Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Бородай С.Ю. - Древнегреческое logos - средоточ....doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
24.12.2018
Размер:
151.04 Кб
Скачать

2. Семантика.

К вопросу об эволюции семантики: вообще сложно как-то однозначно перевести греч. λέγω, чтобы рассуждать об эволюции его семантики (с какой «семантической стадии» начать?), т.к. собирать здесь охватывает лишь часть семантики, но, в общем, речь идет о некоем процессе – непосредственно всегда схватываемом – который имеет место при собирании колосьев, постройке здания, сочинении стихов, иначе говоря, вероятно, речь идет соединительной семантике, притом с учетом соединяемых частей – будь то колосья, камни, буквы, числа и т.д.; в этом плане нерефлексивное понимание говорения как собирания событий или подсчета, соединения чего-либо достаточно распространено: ср. на уровне народной этимологии είρω (ср. несвязная речь), англ. count, гот. rōdjan, русск. считать, читать, отчитываться, см. Buck (с.1253-1258; часто работает механизм показывать => говорить). Особенно интересно посмотреть на лат. legō, которое независимо развило похожие значения: изначальным значением было «собирать», но затем также видеть, читать, слушать, произносить: ср. у Апулея egenda ejus nunc ossa, mox carmina — «Теперь нужно будет собрать его (умершего поэта) кости, а затем — читать его стих», т.е. обыгрываются значения собирать и читать у legō.

Значение λογος: 1) вычисление, подсчет (игнорируется у Дворецкого, хотя очевидно самое древнее!); 2) отношение, пропорция, связь; 3) слово, речь, вещее слово; 4) определение, положение; 5) разум, смысл.

Попытки перевода и поиск подходящего корня: приходится смириться с тем, что полностью λόγος непереводим. Что это значит? Это значит, что можно передать только отдельные аспекты его значений. Поскольку единым словом его не перевести, то наилучшим вариантом является передача с помощью группы слов, относящихся к одному корню – к корню, который первоначально значил нечто подобное λέγω. Иначе говоря, мы должны найти в нашем языке такой смысловой пласт, который бы формировался сходным образом и который бы нес сходную семантическую нагрузку. Это нужно для того, чтобы вскрыть изнутри нашего языка «семантический пучок», который занимает λόγος в греческом мышлении. Некоторые важные направления указаны у Ахутина: «Я не нахожу в русском языке этимологически родственной группы. Первое, что приходит на ум, - и, пожалуй, этимологически ближайшее к греческому λέγειν – это слагать в смысле слагать песнь, стих, речь. Логосу в таком случае могло бы соответствовать что-то вроде слог, сложение, склад. Скорее, впрочем, можно было бы расслышать некие значимые намеки в том этимоне, который сказывается в словах отчет, счет, почет. Ведь и латинское legere и немецкое lessen означают также читать. По-русски же читать, считать (чи-т-сло), почитать (чтить, честь), четкий – слова однокоренные. Но в чем же коренная связь этих слов, значения которых вовсе не близки и на современный слух? Рискнем посочинять. Чтить, например, значит выбрать, выделить что-либо или кого-либо из ряда других и наделить особым вниманием: почетом (хвалой, песнью, словом[=славой]). С ним следует считаться, принимать в расчет. Чтимое, почитаемое отчетливо отличено от другого и находится в четком отношении к нему. Каждое сущее имеет свою честь, свою меру бытия и соответственно меру почтительного внимания – боги, герои, времена, места, вещи… Мы почитаем верно, когда почитаем каждое тем, что оно есть в собрании сущего, собирающее же, слагающее коренится в том, чем считается само бытие, само «есть»: «естина»-истина» (Античные начала философии, с.416-417).