Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ответы на вопросы.docx
Скачиваний:
39
Добавлен:
22.02.2019
Размер:
51.43 Кб
Скачать

10 Недочеты в употреблении омонимов и многозначных слов

Омонимы — это слова, которые одинаково пишутся и произносятся, но имеют при этом этом разное значение (коса — прическа, коса — инструмент для срезания травы). Само по себе употребление многозначных слов или омонимов — это не ошибка, а вот двусмысленность, возникающая при этом — довольно часто встречающееся нарушение лексических норм, например: Экипаж находится в отличном состоянии. Из контекста предложения нам не понятно, какое значение имеет слово экипаж — «карета, повозка» или «команда, группа». Для устранения подобной двусмысленности необходимо расширить контекст: Экипаж корабля находится в отличном состоянии; Экипаж, запряженный тройкой вороных коней, находится в отличном состоянии.

11 Нарушение лексической сочетаемости слов

Далеко не все слова могут сочетаться друг с другом. Границы лексической сочетаемости определяются значением слов, их стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами. Сочетаемость слов явно нарушена в выражениях ужасно красивый, страшно смешной и др., а также в предложении Два единственныхвопроса тревожили жителей города…(единственныйозначает «только один»).

типы многословия

Тавтология – повторение однокоренных слов, например: проливной ливень, сгруппировать в группы.

Плеоназм– употребление ненужных уточняющих слов, например: в мае месяце, планы на будущее, так например, простаивать без дела, поступательное движение вперед.

Скрытая тавтология – это соединение иноязычного слова с русским, дублирующим его значение, например: памятные сувениры (сувенир – «подарок на память», поэтому слово «памятный» - лишнее), мизерные мелочи (мизерный – «незначительный по размерам», «ничтожный»), демобилизоваться из армии (демобилизация – увольнение военнослужащих из вооруженных сил).

Однако некоторые плеонастические сочетания закрепились в литературном языке и в настоящее время являются правильными.

К таким сочетаниям относятся следующие: период времени, реальная действительность, монументальный памятник, экспонаты выставки, букинистическая книга, народная демократия, практика работы, частная собственность.

12 Трудности при употреблении новых и устаревших слов

Неудачно образованные новые слова являются речевыми ошибками, ведут к нарушению языковых норм, особенно если они используются в научном и официально-деловом стилях речи.

В прошлом году на ямочный ремонт дороги после весенней распутицы было потрачено 200 млн. рублей (Слова ямочный в русском литературном языке нет).

К нарушению лексических норм ведет и неоправданное использование устаревших слов: Ныне в университете был день открытых дверей (устаревшее слово ныне в этом предложении следует заменить на слово сегодня).

13 Правила употребления слов иноязычного происхождения

Слова иноязычного происхождения (иностранные слова) придают неофициальной речи излишний канцелярский или научный (книжный) характер. Отличить иноязычные по происхождению слова от исконно русских можно по следующим признакам:

1)Для того, чтобы верно употребить иноязычное слово в речи необходимо, во-первых, точно представлять значение слова, во-вторых, быть уверенным, что мысль нельзя передать иначе. При несоблюдении этих правил возникают ошибки, например: Предлагаем пролонгировать договор о проведении конференции (для устранения нарушения лексической нормы необходимо вместо слова пролонгировать использовать слово продлить).

Соседние файлы в предмете Русский язык и культура речи