- •Понятия: язык, речь, речевая деятельность, речевая ситуация. Устная и письменная формы существования речи. Монолог, диалог, полилог как виды речевых форм. Виды речевой деятельности.
- •Предмет и задачи курса. Определение понятия культура речи. Специфика культуры речи как науки.
- •Из истории культуры речи. Школы риторики и красноречия в Древней Греции и Риме.
- •А может этот вариант ответа ? ( он точнее раскрывает вопрос)
- •Этапы развития русской риторики. Красноречие Древней Руси как показатель общественной жизни и культуры. Развитие русской риторики в хуiii—х1х вв.
- •Создание основ стилистики и культуры речи в XX в. Ренессанс риторики XX в. Практические и теоретические задачи культуры речи XX века.
- •Орфоэпические, акцентологические, лексические, фразеологические, морфологические и синтаксические нормы.
- •Типология ошибок, вызванных отклонениями от литературной нормы. Ошибки, связанные с интерференцией в условиях близкородственного белорусско-русского двуязычия.
- •Различные типы словарей современного русского языка. Лексикография – раздел языкознания, занимающийся изучением словарей и вопросами из составления.
- •Коммуникативные качества речи.
- •Точность речи. Языковые условия создания точности и основные причины ее нарушения. Лингвистические средства создания точной речи.
- •Логичность речи. Логичность предметная и понятийная. Условия логичности на уровне высказывания. Условия логичности на уровне связного текста.
- •Это можешь прочитать, но для ответа, я думаю, не обязательно
- •Чистота речи. Соотношение речи с литературным языком и нравственностью. Языковые средства, разрушающие чистоту речи.
- •Богатство (разнообразие) речи. Структурно-языковые условия, обеспечивающие богатство речи. Структурные элементы языка, участвующие в построении и воздействии на сознание и мышление человека.
- •Уместность речи. Принцип речевой целесообразности. Уместность стилевая, контекстуальная, ситуативная, уместность личностно-психологическая.
- •Выразительность речи. Лексика и фразеология как основной источник выразительности речи. Выразительные возможности грамматики. Основные условия выразительности речи.
- •Лексика и фразеология как основной источник выразительности речи
- •Выразительные возможности грамматики
- •Речевое дыхание и голос, его благозвучность, высота, гибкость, полетность, суггестивность, выносливость.
- •Логические и эмоциональные элементы выразительности устной речи.
- •Основные характеристики текста. Предпосылки для создания текста: автор, ситуация, материал, адресат. Цель, идея, тема, проблема, жанр.
- •Описание, повествование, рассуждение и их композиция.
- •Культура письменной речи. Основные причины возникновения двусмысленности и способы ее преодоления.
- •Разговорная речь. Культура разговорной речи. Нормы разговорной речи. Сфера использования; основная функция; жанры речевого общения. Вопросы этикета и этики в разговорной речи.
- •Социально-психологические варианты речевого поведения в коммуникации. Причины коммуникативных неудач. Искусство ведения диалога и полилога.
- •Культура профессиональной речи. Этика речевого поведения педагога.
- •Научный стиль речи в его устной и письменной разновидностях. Языковые средства, специальные приемы и речевые нормы научных работ разных жанров.
- •Культура профессиональной речи. Речь учителя, условия ее действенности. Этика речевого поведения учителя.
- •Сфера употребления официально-деловой речи. Лексические, фразеологические и грамматические особенности деловой речи.
- •Отличие ораторской речи от разговорной и письменной. Схема подготовки ораторской речи.
- •Роды и виды красноречия. Типы публичных речей: информационная, убеждающая, воодушевляющая, развлекательная.
- •Типы публичных речей
- •1. Информационная речь.
- •Невербальные средства выразительности: мимика, жесты. Взаимодействие вербальных и невербальных средств, их соотношение в речевой деятельности педагога.
- •Значение поз и жестов педагога
- •Понятие спора. Дифференциальные характеристики понятий: спор – дискуссия – полемика – диспут – дебаты. Логические и психологические предпосылки спора, его цель. Два основных рода спора.
- •32. Пути отстаивания позиции в споре: логические и психологические. Допустимые и недопустимые приемы в споре.
Коммуникативные качества речи.
Окружающие люди в значительной мере оценивают нас по тому, как мы говорим. По нашей речи наши собеседники делают вывод, кто мы такие, так как речь независимо от воли говорящего создает его портрет, раскрывает личность человека. Поэтому культура речи неотделима от общей культуры. Речь человека – это своеобразный паспорт, который точно указывает, в какой среде вырос и общается говорящий, каков его культурный уровень, без культуры речи нельзя говорить ни об интеллигентности, ни о духовности. Известный педагог Сухомлинский считал, что «речевая культура человека – это зеркало его духовной жизни». Наша речь – это наша визитная карточка. Речь человека может очень многое рассказать о нем.
Часто говорящий не может грамотно и понятно выразить свою мысль, что-то объяснить, оказать такое воздействие на своих слушателей, к которому сам стремится. В таком случае все понимают, что этот человек просто не владеет нормами речи и не знаком с ее коммуникативными качествами.
Коммуникативные качества хорошей речи – это система ориентиров, которая помогает исправить речь, сделать ее лучше. Эти качества названы коммуникативными, так как они должны улучшить общение.
Выделяются следующие коммуникативные качества речи: 1) правильность (правильность речи – это ее соответствие нормам современного литературного языка); 2) точность (точность речи – это прежде всего строгое соответствие слов обозначаемым предметам (явлениям) действительности); 3) логичность речи («Предметная логичность состоит в соответствии смысловых связей и отношений единиц языка в речи связям и отношениям предметов и явлений в реальной действительности. Логичность понятийная есть отражение структуры логичной мысли и логичного ее развития в семантических связях элементов языка и речи»); 4) чистота (чистотой можно назвать «такую речь, в которой нет чуждых литературному языку элементов (прежде всего слов и словосочетаний) и нет элементов языка, отвергаемых нормами нравственности…»); 5) выразительность речи («выразительностью речи называются такие особенности ее структуры, которые поддерживают внимание и интерес у слушателя или читателя…»);6) богатство – разнообразие речи; 7) уместность речи (стилевая, контекстная, ситуативная, личностно-психологическая) – «такой подбор, такая организация средств языка, которые делают речь, отвечающей целям и условиям общения».
Точность речи. Языковые условия создания точности и основные причины ее нарушения. Лингвистические средства создания точной речи.
Точность - это такое коммуникативное качество речи, которое предполагает соответствие ее смысловой стороны (плана содержания) отражаемой реальной действительности и проявляется в умении находить адекватное словесное выражение понятия.
Точность, таким образом, включает в себя умение: 1) правильно отражать реальную действительность и 2) правильно выражать мысли и оформлять их с помощью слов. Различаются два вида точности: предметная (фактическая) и понятийная (речевая, коммуникативная).
Предметная точность создается благодаря соответствию содержания речи отражаемому в ней фрагменту действительности. В ее основе лежит отношение речь - действительность. Главным условием предметной точности является знание предмета речи, без чего невозможно дать верные сведения о действительности.
Нарушение предметной точности происходит относительно нечасто. В быту мы обычно говорим о таком человеке, что он сам не знает, что говорит. Пример из сочинения: Чапаев со своим отрядом остановился в одном из близлежащих колхозов. Налицо нарушение предметной точности: во времена гражданской войны колхозов еще не было. Или сочинение, которое буквально сразило всех наповал именно своей, мягко говоря, неточностью. Девочка писала в сочинении о Пушкине следующее: В Царскосельском лицее Пушкин знакомится с Анной Ахматовой (!!!), которая оказала на него большое влияние как на поэта. И далее: Пушкин очень любил свою жену, но, к сожалению, редко виделся с ней, но зато часто разговаривал с ней по телефону. (Это в девятнадцатом-то веке!). Правда, иногда говорить о соответствии мысли реальной действительности приходися весьма условно. Говорящий (пишущий) не всегда передает адресату мысли, отражающие реально происходящие события (например, многие мысли, выраженные в художественных произведениях). С лингвистической точки зрения важно, чтобы мысли (адекватные или неадекватные отображаемой действительности) были правильно выражены, возбудили в сознании адресата адекватную мысль - копию.
Для того чтобы речь была точной, одной предметной точности недостаточно, нужно еще, чтобы содержание соответствовало той системе понятий, которая в ней обозначена, т.е. нужна понятийная точность. Понятийная точность опирается на связь: слово-понятие и состоит в соответствии семантики компонентов речи содержанию и объему выражаемых ими понятий. Она предполагает умение точно обозначать словом возникшее представление, находить единственно верное слово. Понятийная точность зависит прежде всего от умения правильно выбирать слова и употреблять их в точных значениях, т.е. в тех значениях, которые закреплены за ними в системе литературного языка и зафиксированы в специальной справочной литературе. Это позволяет рассматривать точность речи как лексико-семантическую правильность, т.е. как соблюдение лексико-семантических норм литературного языка. Однако точность в отличие от правильности, базирующейся лишь на лингвистических факторах, опирается и на экстралингвистические факторы; она основывается на связи: речь ¾ действительность, слово - понятие. Высказывание может быть правильным в плане оформления, но не точным в плане содержания.
Ошибок на уровне понятийной точности, к сожалению, гораздо больше:
Во-первых, это незнание значений слов. Ох, как часто нам хочется блеснуть интеллектом, ввернуть красивое, чаще всего, импортное словечко, а в результате – ляпсус, потому что слово-то мы знаем, а вот его значение – нет.
Например, До чего же может снизойти человек! Слово «снизойти» имеет значение «благосклонно, свысока обратить внимание на что-либо или кого-либо», а в приведенном предложении необходимо было употребить слово «дойти». Чаще всего такого рода ошибки касаются употребления в речи заимствованных слов. Учитывая то, что в последнее время они хлынули к нам волной, можно сказать, что мы, как носители языка, просто не справляемся с этим потоком. Например, Часто перед родителями стоит дилемма, какую книгу купить ребенку. Слово «дилемма» предполагает глобальный выбор между двумя противоположными возможностями. Ну а какую книгу купить ребенку (да еще и при таком многообразии) – это, конечно же, никакая не дилемма, а просто трудность выбора. Бывает, что желание красиво выразиться заводит человека так далеко, что он «вплетает» иностранные словечки в такие контексты, в которых они просто не могут существовать.
Еще более часто мы в целом представляем себе значение слова, но не различаем тонкие смысловые оттенки этого значения. Например, В рассказе Чехова «Ионыч» показано преобразование человека. Действительно, преобразование – это крупное изменение, но изменение к лучшему, а чеховский Старцев деградировал как личность, где же здесь изменение к лучшему?
Третья ошибка касается употребления паронимов – слов, близких по звучанию, но разных по значению. Ошибка возникает потому, что мы думаем, что раз звучит почти одинаково, значит и обозначает одно и то же. Например, командированный человек и командировочные деньги; сытый человек и сытный суп; изморось (дождь) и изморозь (иней). Наша ледяная дружина показала на хоккейном поле прекрасные результаты (ледяная вместо ледовая).
Часто встречается и такая ошибка, как нарушение лексической сочетаемости слов. Лексическая сочетаемость – это способность слов стоять рядом друг с другом. Достаточно назвать, например, слово «хороший». И что у нас только не может быть хорошим! А вот грецким может быть только орех, а карими – только глаза, а закадычным – только друг. Это и есть ограниченная лексическая сочетаемость. Поэтому так часто можно услышать имеет роль или играет значение вместо имеет значение и играет роль. Часто мы хотим поднять тост вместо того, чтобы его предложить. Тоже можно сказать о сочетаниях оплатить проезд и заплатить за проезд, которые тоже постоянно путают.
Точность речи достигается только тогда, когда полностью ясна ее цель. В письменной речи более жесткие требования к точности обусловлены тем, что пишущий обычно не в состоянии восполнить информацию, если читающий ощутит ее недостаток, поэтому письменная речь требует большей развернутости, полноты и определенности в изложении мысли.
Языковые средства достижения точности.
Однокоренные слова.
Молодой человек быстро освоил материал (вместо усвоил).
Они только выполняли свою должность (вместо обязанности).
Синонимы.
Приехал в Париж - там шел огромный дождь (нужно - сильный).
Все недовольны малостью суммы зарплат (нужно - недостаточностью).
Паронимы.
Наконец обнаружены остатки царской семьи (нужно - останки).
Чтобы чаще бывать в театре, я купил абонент (нужно - абонемент).
Смешение родовых и видовых понятий.
На стенах кабинета висела живопись (нужно - картины или репродукции).
Недостаточно полная и ясная мысль в предложении.
Здесь это непростой вопрос, и так его в двух словах и не скажешь.
Двусмысленность или неясность на уровне предложения.
Четыре автомата обслуживают несколько тысяч человек.
Речевые средства достижения точности.
Точность - это и средство создания краткости речи, когда небольшой объем возникает не за счет неполноты, а за счет «плотности» текста.
«Коротко да ясно, от того и прекрасно».
Точность - это и собранность, продуманность, отсутствие многословия, точность формулировок и речи в целом.
В процессе осуществления речевой деятельности точность оказывается соотносимой с тремя типами текста - повествованием, рассуждением и описанием.
Повествование требует точности соответствия действительности (реальности в рамках данного текста), с чем связаны точное наименование (описание) действующих лиц повествования, развернутое описание этапов действий, событий и т.д., т.е. точности предметной, фактической или событийной.
Рассуждение, которое связано с оперированием понятиями, с употреблением терминов, требует точности понятийной, что предполагает точность в раскрытии понятий, точность формулировок, выводов, обобщений.
В описании важна точность деталей при словесном (несловесном) изображении, сравнений, аналогии и т.д. Точность характеризуется и степенью детальности, подробности изображения предмета речи.