Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
испанский язык КР3 В2.doc
Скачиваний:
62
Добавлен:
01.04.2014
Размер:
66.05 Кб
Скачать

I. Замените данные словосочетания соответствующими наречиями с суффиксом –mente. Например: de un modo físico –físicamente. Переведите.

de un modo objetivo

objetivamente

объективно

de un modo productivo

productivamente

продуктивно

de un modo actual

actualmente

действительно

de modo mecánico

mecánicamente

механически

de modo físico

físicamente

физически

con facilidad

fácilmente

легко

con especialidad

especialmente

особенно

con evidencia

evidentemente

очевидно

por medio del teléfono

telefónicamente

по телефону

por medio de electricidad

eléctricamente

при помощи электричества

II. Поставьте глаголы в скобках в Pretérito Indefenido или Pretérito Imperfecto. Перепишите предложения и переведите их.

El joven Ampere leía todos los libros que llegaban a sus manos. Su biblioteca modesta no era suficiente para el jóven. El niño pedía a un bibliotecario de Lyon las obras de Euler que figuraba entre los títulos más difíciles de la inteligencia humana. Los libros estaban escritos en latín que Ampere no conocía. Al cabo de algún tiempo el jóven aprendió el latín у pudó leer esos libros en original.

В юности Ампер читал все книги, которые попадали к нему. Его скромной библиотеки ему не хватало. Мальчик брал в Лионской библиотеке работы Эйлера, которые относились к одним из самых сложных творений человеческой мысли. Книги были написаны на латыни, которой Ампер не знал. По прошествии времени юноша выучил латинский язык и смог читать эти книги в оригинале.

III. Перепишите следующие предложения, укажите в них видо-временные формы глагола и инфинитив, переведите предложения на русский язык.

Cada día, al acostarse (infinitivo), Ampere resumía (Pretérito Imperfecto Indicativo Activo) lo que había cumplido (Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo).

Nunca estuvo (Pretérito Indefinido Indicativo Activo) satisfecho (Participio pasado) con lo que había hecho (Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo).

Consideraba (Pretérito Imperfecto Indicativo Activo) que la cantidad de experimentos había sido (Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo) insuficiente.

Sin embargo, su nombre se había extendido (Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo por todo el mundo, у Ampere se hizo (Pretérito Indefinido Indicativo Activo) miembro honorífico de muchas sociedades.

Каждый день, проснувшись, Ампер анализировал, что было завершено.

Он никогда не был удовлетворен тем, что было сделано.

Он считал, что количество экспериментов было недостаточным.

Без сомнений, его имя стало известно по всему миру, и Ампер стал почетным членом многих обществ.

IV. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык причастной и местоименной форм страдательного залога.

Cuando hacemos pasar la corriente eléctrica cerca de la aguja imantada, la última se desvía de su posición, se aparta del meridiano magnético у se pone en cruz con la corriente. La ley de este fenómeno fue formulado por Ampere. Además, este descubrimiento había sido utilizado por Ampere para medir la intensidad de las corrientes. Sus trabajos fueron reconocidos en el mundo científico.

При проведении тока вблизи магнитной стрелки, последняя меняет свое положение, отклоняясь от магнитного меридиана и располагаясь перпендикулярно по отношению к направлению протекания тока. Закон данного явления был сформулирован Ампером. Кроме того, это открытие было использовано Ампером для определения силы тока. Его работы получили признание в научном мире.

Соседние файлы в предмете Испанский язык