Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ДИАЛОГИ.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
09.07.2019
Размер:
486.4 Кб
Скачать

Диалог на английском языке - Off we go!off we go!

(At the Travel Agency.) УЕЗЖАЕМ!

(В трансагентстве.)

Agent. Can I help you, ma'am? - Могу ли я чем-то помочь вам, мадам?

Diana Abbot. I'd like to reserve oneway tickets for a group of students to London. - Мне бы хотелось заказать билеты в один конец до Лондона для группы студентов.

A. No problem, ma'am. When are you planning to leave? - Никаких проблем, мадам. Когда вы планируете вылет?

D. Tomorrow. Tell me, please, what the flying time will be? - Завтра. Скажите, какова продолжительность полета?

A. This is a direct flight. So it's 3 and a quarter hours. - Это прямой рейс, значит, 3 часа 15 минут.

D. Then we'd rather leave in the afternoon. - В таком случае мы предпочли бы вылететь днем.

A. I can suggest you take a British Airways flight departing from Moscow Sheremetyevo-II airport. - Могу предложить вам рейс авиакомпании «Бритиш эйрвейз», из московского аэропорта Шереметьево-2.

D. Fine. That's what we need. - Прекрасно. Как раз то, что нам надо.

A. Are you going to travel first class or economy? - Каким классом вы собираетесь лететь: первым или туристическим?

D. We want to book 21 seats in economy class. - Нам нужно 21 место в туристическом классе.

A. Let's see. Sorry, there are only 18 seats left in economy class, but I can book the remaining tickets in first class while putting you on the wait-list in economy. - Давайте посмотрим. К сожалению, у меня осталось только 18 мест в туристическом классе, но я могу забронировать для вас 3 места в первом классе и одновременно включить вас в список ожидающих возврата билетов в турклассе.

D. Thank you. How much would that be? - Спасибо. Сколько мне заплатить?

A. Well, ... pounds. - ... фунтов.

D. All right. I'll write a check. - Хорошо, я выпишу чек.

A. Can you give me your name and address? - Оставьте, пожалуйста, свой адрес и имя.

D. Sure. Diana Abbot, 15-27, Park Lane, London 12096. - Конечно: Диана Эббот, 15-27, Парк-Лэйн, Лондон, 12096.

A. Excuse me, ma'am. I need your Russian address. - Извините, мадам. Мне нужен ваш русский адрес.

D. Of course, you do! And I'm so absent-minded. My Russian address is: 123423, Moscow, ul. Narodnoye Opolcheniye, dom 28, korp. 1, kv. 9. - Ну, конечно же! А я такая рассеянная. Мой русский адрес: 123423, Москва, ул. Народного Ополчения, дом 28, корп. 1, кв. 9.

A. And your daytime telephone? - Ваш дневной телефон?

D. 199-52-07. - 199-52-07.

A. Would you like to get your tickets now? - Не желаете ли получить билеты сейчас?

D. No. Picking them up before the departure would be most suitable. - Нет. Удобнее всего будет взять их перед вылетом.

A. You may pick them up any time after 10. - Вы можете забрать их в любое время после 10.

D. Thanks a lot. You are very kind. - Спасибо. Вы очень любезны.

A. All the best! You are welcome any time! - Всего самого наилучшего вам! Приходите еще!

(Next morning at the airport. A group of young people is waiting for Cecily.) - Cecily would be late! - (На следующий день в аэропорту. Группа молодых людей ожидает Се-сили.) - Сесили как всегда опаздывает!

(Cecily appears.) C. Hi, everybody! Sorry, I've kept you waiting. I'm such a dawdler. - (Сесили появляется.) - Всем привет! Извините, что заставила вас ждать. Я такая копуша.

Jack. You would be! I bet you'stayed at home watching a new episode of a TV serial, didn't you? Did it have a happy ending? - Это на тебя похоже. Да ты, наверное, смотрела новую серию телесериала? Конец был счастливым?

C. Of course. Everybody was happy the serial's over. - Конечно, все были счастливы, что сериал все-таки закончился.

- So, our happy stay in Russia has come to an end. - Вот и закончилось наше счастливое пребывание в России.

- What a pleasant time we have had here! - Как прекрасно мы провели здесь время!

- I can't imagine that I'll never see this country again. - Не могу представить, что никогда не увижу эту страну.

J. Never say "never". We still live on one and the same planet. - Никогда не говори «никогда»! Мы все же живем на одной планете.

Voice of the announcer: Attention, please! British Airways flight 482 from Moscow to London is now ready for boarding. Passengers for BA 482 to London, please, proceed to gate 9. - Голос диктора: Внимание! Объявляется посадка на самолет авиакомпании «Бритиш эйр-вейз», следующий рейсом 482 Москва - Лондон. Посадка в самолет у выхода № 9.

- Sorry, did they announce our flight? - Послушайте, это не наш рейс объявили?

- I didn't catch it. - Я не уловил.

J. Didn't you? Are you still catching flies? - Да? Ты все еще ловишь мух?

- That's exactly like Jack - he would joke. - Джек в своем амплуа, он бы шутил и шутил.

- Hey, it's our flight, hurry up! - Ребята, это наш рейс, поспешите!

- But first we must go through all the formalities. - Но сначала нам нужно пройти таможенные формальности.

- Oh, I remember it was long and tiresome. - Ох, помню, как это было долго и скучно.

- Oh, no! Worst of all is that I seem to have left the purse with my personal cards in the bus. - О боже!,Хуже всего то, что я, кажется, забыла сумочку с личными карточками в автобусе.

- What a muddler you are! - Какая же ты растяпа!

- Stop calling me names! I have found it. - Перестань обзываться! Я нашла ее.

- The sooner we check in the better. - Чем скорее мы пройдем регистрацию, тем лучше.

- Of course we should present ourselves for check-in no later than 30 minutes before the scheduled departure time, otherwise we'll have to wait. So what should we be running risks for? - Конечно, мы должны явиться на регистрацию не позднее чем за 30 минут до вылета по расписанию, иначе нам придется ждать. Так зачем рисковать?

- Besides, punctuality is the politeness of kings, they say. - К тому же, точность - вежливость королей, говорят.

- Don't think it will end soon. First it's necessary to fill in the customs declaration. Put down all the valuables you have in the declaration. - Не думай, что это все так быстро пройдет. Сначала необходимо заполнить таможенную декларацию. Внести в нее всё имеющиеся при себе ценности.

- I value wisdom over gold and understanding over silver, as the proverb says. - Я предпочитаю мудрость золоту и взаимопонимание серебру, как гласит пословица.

- Stop chattering and wasting time, will you? We'll be late. - Хватит болтать и тратить время зря, опоздаем.

Customs officer. Have you got anything to declare? - У вас есть что-либо для заявления таможне?

Rona. Yes, I have got some valuables, but I've put them all down in the declaration. - Да, у меня есть ценности, но я внесла их в декларацию.

J. (changing his voice). Rona, dear, don't forget to put down your royal sable furs and jewels. - (Изменяя голос.) Рона, дорогая, не забудь перечислить свои королевские соболя и бриллианты.

R. (to the customs officer). Don't pay attention to Jack, he doesn't know when to stop. - (Таможеннику.) Не обращайте внимания на Джека, ему часто изменяет чувство меры (он не знает, когда остановиться).

J. A bit of humour won't harm anyone. - Чуточку юмора не повредит никому.

C.o. Will you come through, miss? You're welcome, sir. Spirits, tobacco, presents? - Вы можете проходить, мисс. Прошу вас, сэр. Спиртные напитки, сигареты, подарки?

J. I've got only presents and souvenirs. Do you want to check? - У меня с собой только подарки и сувениры. Хотите проверить?

C.o. No, I won't. - Нет, не стоит.

R. I don't know what souvenirs you have, Jack, but your luggage looks very impressive. You have excess luggage, I'm afraid. - Не знаю, какие у тебя сувениры, Джек, но багаж твой выглядит внушительно. Боюсь, вес твоего багажа превышает допустимую норму.

J. We'll see. At the check-in counter we'll have our tickets checked and our things weighed and labelled. - Посмотрим. У стойки регистрации проверят наши билеты, взвесят багаж и привяжут бирки к чемоданам.

D. (approaching the check-in counter). Please, don't lose the boarding pass you are given at the check-in counter, otherwise you won't be permitted in the plane. - (Подходя к стойке.) Пожалуйста, не потеряйте посадочный талон, который выдают у стойки, иначе вас не пустят в самолет.

- Oh, such an amount of formalities! Are we supposed to pass something else? - Ох, сколько формальностей! Еще что-то нужно пройти?

- Yes, passport control. But not till we fill in the form. - Да, проверку паспортов. Но не раньше, чем мы заполним формы.

D. Don't forget to complete it in all capital letters. Write your name, nationality, permanent address and the purpose of your trip. - Не забудьте заполнить их заглавными печатными буквами. Впишите свое имя, национальность, адрес и цель поездки.

J. Security check is the last. They will inspect our carry-on luggage. This is an anti-hijacking measure. - Теперь последнее: контроль службы безопасности. Проверка ручной клади. Это противоугонная мера.

D. How on earth do you know all this? - Откуда ты все это знаешь?

J. It's not the first plane which I am about to hijack. You know it's easier to hijack a plane than to make Rona smile. - Это не первый самолет, который я угоняю. Это проще, чем заставить Рону улыбнуться.

Диалог на английском языке - О традиция и... снова о едеДля начала проигрывания записи нажмите PLAY

Q: Mathew, what kind of food do you normally cook in your family? Мэтью, какую еду вы обычно готовите в вашей семье?

In my family there are too many ethnic traditions that we carry on. We've become quite Americanized, but we still may, for example, eat some special German dishes, some German desserts. В моей семье есть множество национальных традиций, которые мы соблюдаем. Мы вполне американизировались, но до сих пор мы можем, например, есть некоторые типично немецкие блюда, типично немецкие десерты.

Q: German desserts? Very interesting. Can you name any? Немецкие десерты? Очень интересно. Можете назвать какие-нибудь конкретно?

Trying to think what they are, right now. 'Apfel kuchen', which is like an apple cake. There are certain types of German pastries, that my grandmother prepared. And she gave the recipes to my mother and taught her how to make them. So, my mother can make some of those German pastries. Пытаюсь сейчас вспомнить, что они собой представляют. «Апфель кухен» - это что-то вроде яблочного торта. Есть несколько видов немецких пирожных, которые готовила моя бабушка. Она дала рецепты моей маме и научила ее их печь. Так что моя мама может печь кое-что из тех немецких сладостей.

Q: Does your mother cook other national dishes? Ваша мама готовит какие-нибудь еще национальные блюда?

My mother does make some Hungarian food: 'toltott kapuzta', which is, what we call 'stuffed-cut cabbage'1-1 But in Hungarian it is 'toltott kapuzta', we call it 'toltott kapuzta'. And I, myself, was a cook at one time, so, I, actually, prepared some Hungarian soups, 'bab leves', different kinds of things. Actually, I have learned to cook Hungarian-style food. Мама готовит некоторые венгерские блюда: «toltott kapuzta», мы это называем «фаршированная капуста». Но на венгерском это - «toltott kapuzta», мы называем это «toltott kapuzta». Я и сам одно время был поваром, так что я готовил некоторые венгерские супы, «баб левес» и другие вещи. Так что я научился готовить венгерские блюда.

Q: Is Hungarian food considered exquisite? Венгерская кухня считается изысканной?

Hungarian food is considered a very... almost like French restaurant, very special cuisine. And we do eat some Hungarian- style food sometimes. Венгерская еда считается очень... почти как французский ресторан, совсем особая кухня. Иногда мы едим некоторые блюда венгерской кухни.

Q: Do you like to cook? Вам нравится готовить?

Ever since the invention of the microwave, it's so easy just to put something in a microwave and cook it quickly. So, I've become lazy, but I used to cook quite a bit, and now that I'm back in Russia, I'm thinking, I'm going to try and start cooking myself again, because I don't have a microwave. Со времени изобретения микроволновой печи стало так просто быстро готовить: положил продукты в микроволновку - и готово. Так что я обленился, но раньше я довольно много готовил, а теперь, когда я снова вернулся в Россию, думаю, я постараюсь начать снова готовить, потому что микроволновки у меня нет.

Q: What is your best recipe? What do you like to cook most? Какой ваш фирменный рецепт? Что вы любите готовить больше всего?

What is my best recipe? Oh, my favorite is something called 'apple crisp'. And basically, you combine sugar, and flour and apples. Well, what you do is you put the apples on the bottom, and then you make a mixture, a topping, which is a combination of melted butter, sugar and flour, and you mix it together, and you spring a lid on top of the apples, and then you put cinnamon on top, and you bake it for about forty-five minutes. And it's very sweet, very tasty, and it's one of my favorites. Какой мой фирменный рецепт? О, мое самое любимое блюдо -это так называемое «яблоко c хрустящей корочкой». В общем, вам понадобятся сахар, мука и яблоки. Вы делаете следующее: кладете яблоки на дно, а потом вы смешиваете продукты для верхнего слоя, куда идет растопленное масло, сахар и мука, и вы смешиваете все это вместе, выкладываете эту смесь поверх яблок, сверху посыпаете корицей и запекаете все это в течение примерно сорока пяти минут. Это очень сладко, очень вкусно, к тому же, это одно из моих самых любимых блюд.

Q: Suppose you went to a restaurant. What would you order? Если бы вы пошли в ресторан, то что бы вы заказали?

Oh, if I went to a restaurant... There are so many choices. What would I order? I might order chicken, perhaps, special chicken dish. Or for us Mexican restaurants are very, very popular now. I might go to a Mexican restaurant and order fajitas2), some of the special Mexican cuisine. Or I might go to a Chinese restaurant, Chinese restaurants are also very popular, and order... Let's see... Oh, there are so many things in a Chinese restaurant. I can't remember them all right now. But those are very popular. О, если бы я пошел в ресторан... Выбор такой большой. Что бы я заказал? Я мог бы заказать цыпленка, возможно, какое-нибудь особое блюдо из цыпленка. Мексиканские рестораны у нас сейчас очень популярны. Я бы мог пойти в мексиканский ресторан и заказать фахитас, что-нибудь необычное из мексиканской кухни. Или можно пойти в китайский ресторан, китайские рестораны также очень популярны, и заказать... Дайте подумать... В китайском ресторане так много блюд. Сразу не вспомню, как они все называются. Но они очень популярны.

Q: If I am not mistaken, you've lived in Russia for two years. You are sure to have tried some traditional Russian dishes. What is your impression about Russian cuisine? Если я не ошибаюсь, вы живете в России уже два года. Наверняка вы пробовали некоторые традиционные русские блюда. Что вы думаете о русской кухне?

Ah, Russian cuisine... My first impression was: I loved borsch. I tried to make borsch back home in America, and I didn't do it correctly. So, when I came here, I realized, how you're supposed to prepare borsch. And of course, to put that dab of sour cream in there, which made the borsch taste very, very good. And, so, I'm sure for most Russians borsch is normal, but for me it was a wonderful delicacy. I enjoyed it very much. Русская кухня... Первое большое впечатление на меня произвел борщ, он мне очень понравился. Я пытался приготовить борщ дома, в Америке, но делал это неправильно. Поэтому когда я приехал сюда, я понял, как следует готовить борщ. Конечно же, нужно добавить чуть-чуть сметаны, чтобы борщ был очень-очень вкусным. И я уверен, что для большинства русских борщ -обычное блюдо, но для меня это был восхитительный деликатес. Мне он очень понравился.

Q: Your grandfather was a Slovak. So do you have Slovak-style food sometimes? Ваш дедушка был словаком. Готовите ли вы иногда словацкие блюда?

No, unfortunately, I don't. My grandfather died when I was very young, so, we never really had Slovakian-style food. Нет, к сожалению, нет. Мой дедушка умер, когда я был совсем маленьким, поэтому мы, никогда не ели словацкие блюда.

Q: Is turkey a traditional meat dish on Christmas? Является ли индейка типичным рождественским мясным блюдом?

I can tell you that Americans normally for Christmas have ham. For most Americans turkey is what they have for Thanksgiving, but for Christmas ham is usually the special meat, that they prepare for the Christmas holidays. So, that is something we always have. You don't have turkey again, you have ham for Christmas. It's very, very traditional. Могу сказать, что обычно американцы на Рождество едят ветчину. Индейка для большинства американцев - блюдо на День Благодарения. а на Рождество главным блюдом обычно бывает ветчина, именно ее готовят на рождественские праздники. Так что это именно то, что мы всегда едим. На Рождество едят ветчину, а не индейку. Это весьма традиционно.

Q: I've heard something about ham with honey. Is it true? Я слышал что-то о ветчине с медом. Такое бывает?

Yes, in fact, I once worked for a company that was called 'Honey-Baked Ham', and I cooked there. And what we would do was we put a special covering of sugar on top of the ham, and we would melt it on the ham. And the ham was sliced already, so the sugar would melt into the ham and make it very, very sweet. Many, many Americans like to have their ham sweet like that. And that's a very popular company now: 'Honey-Baked Ham'. Да, на самом деле, я однажды работал в компании, которая называлась «Ветчина, запеченная в меде», я был там поваром. Что мы делали: мы покрывали ветчину сверху специальным слоем сахара, и расплавляли его по всей поверхности ветчины. А поскольку ветчина уже была нарезана ломтиками, сахар растапливался прямо в ветчину, и она становилась очень- очень сладкой. Многие американцы любят такую сладкую ветчину. Сейчас компания «Ветчина, запеченная в меде» очень известна.