Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
основы мкк.doc
Скачиваний:
28
Добавлен:
05.08.2019
Размер:
217.6 Кб
Скачать

Основы межкультурных коммуникаций

Учебно-тематический план

Лекции – 22 часа.

Семинары – 18 часов

Самостоят. работа – 12 часов

Содержание курса

Лекц.

Сем.

Сам. раб.

1

Причины и актуальность развития теории и практики межкультурной коммуникаций.

2

2

2

2

Сущность, цели и задачи межкультурной коммуникации. Межкультурная компетенция

4

4

2

3

Виды межкультурной коммуникации

4

4

2

4

Аккультурация в межкультурной коммуникации: сущность, стратегия, результаты.

2

2

2

5

Стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации

4

2

2

6

Эмпатия и толерантность в межкультурной коммуникации

2

2

7

Межкультурные конфликты и пути их преодоления

4

2

2

Всего:

22

18

12

Основа межкультурных коммуникаций

Конспект лекций

Лекция 1.

Причины и актуальность развития теории и практики межкультурной коммуникаций.

Интерес к теории и практике межкультурных коммуникаций неслучаен, он возник и увеличивается в контексте бурной интенсификации межгосударственных и международных контактов во всех сферах культуры – в политике, экономике, образовании, искусстве, религии. Фактически это и есть основа того процесса, что сегодня именуется глобализацией. Он сопровождается одновременно сближением и разобщением культур и народов, служит их взаимообогащению, но и влечет возникновение мно­гочисленных межэтнических и межконфессиональных конф­ликтов. В итоге перед мировым сообществом остро обозначилась проблема и обеспечения устойчивого развития, и даже сохранения. Для этого потребовалось всестороннее осмысление процессов эффективного, по крайней мере, безопасного взаимодействия и взаимопонимания всевозможных представителей различных культур.

Особенно сложный и непредсказуемый ха­рактер сегодня приобрели межэтнические и межрелигиозные отношения. Возникающие в их контексте конфликты имеют угрожающие последствия и внутри государств, и во взаимоотношении различных стран. Эта проблема осложняется невозможностью достаточно точно прогнозировать осложнения или даже взрывы на почве культурных конфликтов, чреватых серьезными социальными, политическими кризисами и войнами.

В этой ситуации естественным образом актуализируется поиск новых специфических и целенаправленных методов и средств изучения и корреляции этих взаимоотношений, имеющих культурологическую природу и обусловленных противоречивостью культурной идентичности. При этом обозначились две противоречивые тенденции в межкультурном общении – стремление перенять новые, прогрессивные достояния инокультур и желание сохранить собственные культурные ценности – что далеко, как оказалось, не происходит гармонично и безболезненно.

Ибо, как показывает опыт, чтобы поддерживать разнообразные и многоуровневые контакты и формы общения, необходимо знание не только соответствующего языка, но и норм иной культуры, всего комплекса форм поведения, психологии, культуры, истории сво­их партнеров по общению. Наконец, требуется знание самого процесса общения, чтобы предусмотреть возможности неверного понимания и избежать его. Однако стало очевидным, что в мире нет достаточных навыков коммуникации между представителями раз­личных культур, что не позволяет целенаправленно установить и поддерживать диалог между культурами, где все большее место занимает проблема специфики, самобытности их различий. На этой основе и строятся отношения - от пассивного неприятия достижений других культур до активного сопротивления их распространению и утверждению. В результате мы являемся свидетелями многочис­ленных этнических конфликтов, экстремистских действий, уси­ления националистических настроений, активизации фундаменталистских движений.

Ответ на этот вызов привел к рождению как новой науки — межкультурной коммуникации (cross-cultural communication), так и аналогичной учебной дисциплины. Их цель - изучение практических нужд представителей различных культур для их успешного общения друг с другом и развитие навыков и умений общения у представите­лей различных культур.

Межкультурная коммуникация возникла в США благодаря практическим интересам тамошних политиков и бизнесме­нов, ра­ботавших за границей и обнаруживших свою беспомощность в практических контактах с представителями других культур.

Рождение межкультурной коммуникации (МКК) как науки принято отождествлять с появлением книги Э. Холла и В. Трагера «Culture as Communication» («Культура как коммуникация», 1954г.) в которой впервые предлагается сам термин «межкультурная коммуникация». В 1959 г. основные положения и идеи МКК были более обстоятельно раз­виты в широко известной работе Холла «The Silent Language» («Немой язык»), где доказывается органическая связь между культурой и коммуникацией. «Коммуникация — это культура, культура — это коммуникация».

Тогда же наряду с понятием «межкультурный» появились понятия «кросскультурный» и «мультикультурный», хотя первое оказалось наиболее удачным и распространенным.

Таким образом, общение стало рассматриваться как специфический вид деятельности, поддающийся анализу, что позволило в дальнейшем развивать коммуникативную теорию «культурных моделей взаимодействия» (cultural patterns of interaction).

Новая учебная дисциплина — «Межкультурная коммуникация» создана для подготовки специалистов к эффективным межкультурным контактам на уровне повседневного межличностного общения. Для это­го общеобразовательные и лингвистические знание должны быть дополнены знанием особенностей культуры в целом и природы межкультурного непо­нимания в частности, а также обретением практических навыков и умения в поведении, способствующем свободному и плодотворному пониманию предста­вителей других культур.

К настоящему времени сложились два главных направления исследований в межкультурной коммуникации:

1. В основу кладется фольклористика, и оно носит описательный характер. Его задача заключается в выявлении, описании и интерпретации повседнев­ного поведения людей, на основе чего объясняются глубинные причин и детерминанты культуры.

2. Культурно-антропологическое, имеющее своим предме­том различные виды культурной деятельности социальных групп и общностей, их нормы, правила и ценности. Методологическая парадигма - социальная дифференциация общества порождает в каждой группе свои модели и правила поведения, а их знание позволяет быстро и эффективно разрешать ситуации межкультурного непонимания.

Межкультурные коммуникации исследуются на двух уровнях: групп и отдельных индивидов.

В любом случае, чтобы иметь достаточно полное представления о межкультурной коммуникации, необходимо системное исследование ее исходных теоретических и методологических предпосылок, факторов и мотивов.

В этой связи новая гуманитарная дисциплина по исследовательскому охвату шире, например, психологии, педа­гогики, социологии, теории коммуникации, методологические подходы всегда более ограничены предметно и, как правило, направлены на рас­смотрение конкретных аспектов межкультурной коммуникации. Это особое место межкультурной коммуникации среди других наук-дисциплин, обуславливает и ее специфические цели.

- определение предмета, методологии и понятийного аппарата межкультурной коммуникации;

- выявление места межкультурной коммуникации среди других наук;

- формирование и развитие у участников межкультурной коммуникации культурной восприимчивости, способности к правильной интерпретации конкретных проявлений коммуникативного поведения и толерантного отношения к нему;

- разработка методологии обучения практическим навыкам и умениям в общении с представителями других культур.

Литература.

1. Арутюнян Ю.В., Дробижева Л.М., Сусоколов А.А. Этносоциология. М., 1998;

4. Воробьев В.В. Лингвокультурология. М., 1997;

5. Ерасов Б.С. Социальная культурология. М, 1996;

6. Ионин Л. Г. Социология куль­туры. М., 1998;

7. Социокультурное пространство: структуры и процессы. М., 1996;

8. Сухарев Ю.А. Глобализация и культура. М., 1999.

9. Воронин А. С. Этническая психология. Киев, 2000;

10.Гнатенко П.И., Павленко В.Н. Иден­тичность: Философский и психологический анализ. Киев, 1999;

11.Лебедева Н. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. М., 1999;

12. Платонов Ю.П. Этническая психология. СПб., 2001;

13. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. М., 1999.

Лекция 2.

Сущность, цели и задачи межкультурной коммуникации. Межкультурная компетенция

Межкуль­турная коммуникация начинается с осознания факта ре­ально существующих культурных различий между разными людь­ми, которые могут воспрепятствовать адекватному поведению и нормальному взаимодействию с участниками коммуникации. Следовательно, принципиальной целью их общения становится прео­доление межкультурных различий, уход от антагонизма к добровольному и осознанному компромиссу.

Признание естественных различий подвигает принять, что у каждого человека существуют свои правила, модели мышления и поведения, обусловленные комплексом культурологических факторов. Что только при учете этих особенностей возможен желанный успех общения.

Но для специалиста по межкультурной коммуникации это культурологический барьер мотивирует вскрывать все новые и новые различия, и даже без объяснения их природы приобретать новые навыки плодотворного общения. То есть культурные различия между людьми следует считать не только неизбежными. Это помогают обрести новый взгляд на наши до­стоинства и недостатки, которые противоположной стороной общения могут выглядеть вовсе не так категорично и однозначно.

В свою очередь содержание сообщений также влияет на взаи­моотношения. Например, существенен стиль общения, используемый людьми, играющими различные коммуникативные роли. Естественно, результат межкультурной коммуникации зависит от того, найдут ли стороны оптимальный стиль пове­дения. Это позволяет добиться максимума взаимопонимания при минимуме вопросов и стеснения, а также предугадать дальнейший ход событий дает нам ощущение психологического комфорта.

Тем не менее, любой коммуникации присущи некоторая двусмыс­ленность и неясность. В родной культуре их острота сокращается при помощи накопленного опыта общения, содержащего стандартные способы и возможности предугады­вания. При общении с представителя­ми другой культуры это может нередко стать неразрешимой проблемой, поскольку даже самые, казалось бы, простые и часто употребляе­мые жесты и звуки могут иметь различное семантическое значение, что открывает множество вариантов и моделей поведения.

Усилие по сокращению уровня неопределенности, оперативному выбору оптимального поведения, как правило, реализуется в три этапа:

  1. Преконтакт, предполагающий, что у собеседников скла­дывается доконтактное впечатление друг о друге. Это происходит подсознательно - как переход от получения возможности общения к ее реализации, от ненаправленного изуче­ния обстановки к целенаправленному. Побудительным мотивом здесь служит усмотрение в парт­нере самобытного звена коммуникативной ситуации. С этого момента идет сбор всяческой доступной информа­ции посредством его внешнего изучения, наблюдения за его поведением.

2. Начальный контакт - первые минуты вер­бального взаимодействия, когда формируется и обретается впечатление о собесед­нике.

3. Завершение контакта – реализация потребности в прекращении общения, когда дается характеристика собеседника в соответствии с нашими значимыми моделями и стереотипами.

Таким образом, исходно делаются попытки понять поведение собеседника, выяснить мотивации его поступков: если его действия нам импонируют, то мы рассматриваем его мотивацию позитивно и предполагаем благоприятный исход общения.

Первые положительные (также и отрицательные) впечатления от общения продолжают приписываться и собеседнику при дальнейшем общении. Иными словами, создается благоприятная либо негативная атмосфера контакта-общения.

Системы коммуникаций в различных культурах передаются от поколения к поколению и усваиваются в процессе инкультурации. Для каждой культуры существуют единственно приемлемые стили общения, что подвигает не только постигать стили общения потенциального собеседника, но и выработку межкультурного стиля, межкультурной коммуникации.

Как и любой вид общения, межкультурная ком­муникация на любом уровне имеет свои цели, по реализации кото­рых можно судить об эффективности (или неэффективности) ком­муникации.

В этом процессе важную роль играет «межку­льтурная компетенция» - понятие, которое только начинает входить в широкий научный оборот и поэтому еще не имеет точного терми­нологического определения. Его, как правило, связывают с понятием «коммуникативной компетенции», кото­рое в самом общем виде обозначает степень межличностного опыта, или навыка взаимодействия в социуме, который требуется индивиду исходя из его способностей. Или это - способность к обоснованному выбору и реализации алгоритма собственного целенаправленного поведения в различной обстановке, в меняющейся ситуации.

Межкультурная компетенция, прежде всего, предполагает положительной, понимающее и проникновенное отношение к наличию в обществе различных эт­нокультурных групп и их отдельных представителей. Исходя из этого, данная компетенция – это способность индивида эффек­тивно общаться с представителями любой из инокультур.

Данное понимание межкультурной компетенции господствовало в период становления межкультурной коммуникации как самостоятельного научного направления и учебной дисциплины.

В последствии (на рубеже 1970—1980-х г.г.) актуальными стали проблемы совершенствования от­ношений к инокультуре, к ее сущностным проявлениям и преодоления не этой основе этниче­ского и культурного центризма и экстремизма.

В контексте исследования этих проблем «межкультурная компетенция» вобрала в себя комплекс аналитических и стратегических способностей, развитие когнитивных и интерпретационных способностей индивида при общении с представителями инокультур.

К середине 1980-х гг. сложилось представле­ние, что межкультурная компетенция – итог овладения знаниями и опытом осуществленной межкультурной коммуникации. Эти знания должны включать:

- специфические сведения о конкретной культуре;

- общие познания в сфере общекуль­турных универсалий.

В этой связи в межкультурной компе­тенции выделяются два аспекта:

1. Способность привить в себе сущностные достояния инокультуры – знать язык, иерархию ценностей, норм, стандартов поведения партнера по коммуникации. Естественно, что от глубины этого знания непосредственно зависит успех коммуникации.

2. Возможность достигать успеха при общении с представителями инокультур даже при недостаточном знании основных элементов культуры своих партнеров. Имен­но этот вариант межкультурной компетенции наиболее распространен в современной практике коммуникации.

Таким образом, меж­культурная компетенция направлена на обоюдное понимание, встречное взаимопонимание участников общения, миниманизацию противоречий, избежание конфликтов во встречи «своего» с «чужим».

Поэтому межкультурная компетен­ция имеет элементы трех групп:

1. Аффективные - эмпатия и толерант­ность, обеспечивающие эффективность межкультурного взаимодействия.

2. Когнитивные - культурно-специ­фические знания, необходимые для адекватного понимания коммуникативного поведения представителей инокультуры иной культуры, базис для плодотворного изменения собственного коммуникативного поведения в интерактивном процессе.

3. Процессуальные – стратегии, конкретно применяющиеся в ситуа­циях межкультурных контактов и направленные на успешное протекание коммуникативного взаимодействия посредством поиска общих культурных элементов, выказывания готовности к взаимопониманию и т.д.

Таким образом, выделяются различные пути достижения межкультурной компетенции:

- развивать способность рефлексировать собственную и чужую культуру, что изначально подготавливает к благожелательному отношению к проявлениям чужой культуры;

- пополнять знания о соответствующей культуре для глубокого понимания диахронических и синхронических отношений между собственной и чужой культурами;

- приобретать знания об условиях социализации и инкультурации в собственной и чужой культуре, о социальной стратифи­кации, социокультурных формах взаимодействия, принятых в сообщающихся культурах.

Итак, процесс овладения межкультурной компе­тенцией преследует цели:

- управлять процессом взаимодействия, адекватно интерпретировать его, приобретать новые культурные знания из контекста конкретного межкультурного взаимодейст­вия, т.е. осваивать иную культуру в ходе коммуникативных про­цессов.

Мировой опыт показывает, что наиболее успешной страте­гией достижения межкультурной компетенции - интег­рация, сохранение собственной культурной идентичности на­ряду с овладением культурой других народов.

Обучение межкультурной компетенции советуют (Г. Ауэрнхаймер) начинать с обстоятельного самоанализа и критической саморефлексии. Компетентность в коммуникации, а значит, ее эффективность предполагает умение видеть различие между утверждениями и выводами, основанными на субъективном мнении, и чувствовать разницу между отдельными оценками и глубокими и всесторонними выводами.

Литература.

  1. Емельянов Ю.Н. Теория функционирования и практика совершенствования коммуникативной компетенции. Л., 1991. С. 38.

  2. Морфология культуры: Структура и динамика. М., 1994;

  3. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. – Москва. ИНФРА-М, 2004.

Лекция 3

Виды межкультурной коммуникации.

В зависимости от сочетания различных способов, приемов и стилей общения в коммуникативистике принято выделять три основных вида межкультурной коммуникации — вербальную, паравербальную и не­вербальную.

Вербальная коммуникация - языковое общение, выражающееся в обмене мыслями, ин­формацией, эмоциональными переживаниями собеседников посредством речи и слов-понятий.

Считается, что коммуникативное взаимодейст­вие людей на три четверти состоит из речевого (вербального) об­щения. Для этого каждая культура создала свою языковую систему, обеспечивающую понимание, накопления и обмен информацией – знаниями, чувствами, мыслями. Поэтому естественно, что возникают ситуации языкового несоответствия как результат отсутствия точного эквивалента для выражения одних и тех же реалий. В таких случаях происходит языко­вое заимствование, языки восполнят и обогащают друг друга.

Чтобы понять его, необходимо точно представлять себе, в какой ситуации оно было произнесено, кто его сказал, кому и в какой форме и контексте.

На За­паде старая традиция ораторского искусства (риторики) предпо­лагает исключительную важность вербальных сообщений. Эта традиция в полной мере отражает западный тип логического, ра­ционального и аналитического мышления. При этом речь воспринимается независимо от контекста разгово­ра, а собеседники предстают два самостоятельных субъ­екта, чьи отношения проясняются в устном общении. Отсюда доверие слову.

Напротив, в Восток придает контексту большое значение, а также личностные качества собеседников и характер их отношений. Таким образом, в этих культурах вербальные высказывания считаются частью коммуникативного процесса, неразрывно связанного с эти­кой, психологией, политикой и социальными отношениями. Поэтому акцент делается не на технике по­строения высказываний, а на манере их произнесения, интонации, эмоциональности. Отсюда осторожное отношение к словам и однозначности высказываний.

Формы вербальной коммуникации.

Монолог - общение, рассчитанное на пассивное и опосредованное восприятие обращения, поскольку оно произносит­ся одним человеком. В риторике и теории коммуникации выделяются несколько типов монолога, которые различаются методами изложения ма­териала.

Диалог - общение, состоящее из обмена высказываниями двух взаимодействующих сторон или партне­ров посредством реплик, ответов на вопросы, возражений или согласий.

Полилог - общение, состоящее из обмена высказываниями нескольких взаимодействующих сторон или партне­ров посредством реплик, ответов на вопросы, возражений или согласий.

Стиль вербальной коммуникации - совокуп­ность устойчивых и привычных способов поведения, присущих дан­ному человеку, которые используются им при установлении отно­шений и взаимодействий с другими людьми.

Стили вербальной коммуникации существенно варьируются в разных культурах.

В коммуникативистике обычно выделяют несколько групп стилей вербальной коммуникации:

  1. Прямой - имеет своей целью выражение ис­тинных намерений и поэтому исключает условности и недосказанность. Это разговор «по существу», благодаря чему вскрываются глубинные по­буждения и намерения в процессе общения, выявляется степень открытости собеседника.

  1. Искусный (вычурный) - использование богатого, экспрессивного языка, основанного на ярких заверениях и аргументах.

  2. Краткий (сжатый) - противоположность вычурного - использование необходимого и достаточного ми­нимума высказываний. Превалирует лако­ничность и сдержанность, зачастую молчание.

  3. Инструментальный – направлен в основном на говорящего и на цель коммуникации, опирается на точную информацию при сохранении чувства независимости и достоинства.

  4. Аффективный - направлен на слушающего и непосредственно процесс коммуникации, что принуждает быть осторожным в своей речи, избегать рискованных высказываний и положений. Главная его цель - достижение взаимопонимания у собеседников.

Контексты вербальной коммуникации

На процесс взаимопонимания в вер­бальной коммуникации оказывают существенное влияние такие характеристики речевого общения, как денотация и коннотация, полисемия, синонимия, смешение наблюдения и оценки.

Денотация — значе­ние слова, признаваемое большинством носителей данного язы­ка (лексическое значение слова).

Коннотация — вторичные ассоциации слова, разделяемые одним или несколькими носите­лями данного языка.

Полисемия – наличие у слов и выражений несколько общеприня­тых значений.

Синонимия – кодирование информации с помощью разных слов и фраз, имеющих сходное или аналогичное значение.

Паравербальная коммуникацияиспользование различных звуковых модусов - интонация, ритм, тембр, фразовые и логические ударения - паралингвистических средств. То есть акустических средств сопровождающих, до­полняющих и замещающих звуки речи: темп, высота, громкость, скорость, тембр, ритмичность, паузы, интонацию, вздохи, сто­ны пр.

С помощью голоса можно передавать основные эмоции — страх, гнев, радость, удивление и эмоциональные состояния — доброжела­тельность, тревожность, уверенность, заинтересованность. На­пример, эмоция печали выражается медленным нарастанием и спадом силы и высоты голоса, увеличенной длительностью сло­гов, падением силы и звонкости голоса. Быстрая речь вызывает представление о человеке активном, энергичном, а низкий глу­хой голос связывают с человеком целеустремленным, волевым,

Паравербальные средств общения, к которым относят­ся:

- просодика — темп речи, тембр, высота и громкость голоса;

- эк­стралингвистика — паузы, кашель, вздохи, смех и плач (т.е. звуки, которые мы воспроизводим с помощью голоса).

Средствами достижения эффективной коммуникации здесь служат следующие характеристики человеческого голоса:

- скорость речи;

- громкость речи;

- артикуляция;

- высота голоса;

- режим речи;

- манера речи.

Невербальная (неречевая, несловесная) коммуникация обеспечивает около половины всей передаваемой информации, различного рода чувств, переживаний, не поддающиеся словесному выра­жению. Эти средства объединяют большой круг явлений, включа­ющий не только мимику, жесты, позы тела, тембр голоса, но и различные элементы окружающей среды, одежду, элементы оформления внешности и т.д.

В основе невербальной коммуникации лежат два источника — биологический и социальный, врожденный и приобретенный в ходе социального опыта человека. Социальная обусловленность коммуникации, присуща не только человеку, но и животным, которые обучаются этим правилам только через имитацию, а человек приобретает их и в ходе процессов инкультурации и социализации.

На основе признаков намеренности/ненамеренности невер­бальной коммуникации выделяют три типа средств:

  1. Поведенческие знаки, обусловленные физиологическими реак­циями;

  2. Ненамеренные знаки, употребление которых связано с привыч­ками человека;

  3. Собственно коммуникативные знаки — сигналы, передающие информацию об объекте, событии или состоянии.

К формам и способам невербальной коммуникации относятся:

- Кинесика — совокупность жестов, поз, телодвижений, «Кин» — мельчайшая единица движения тела человека, считывая которую, можно интерпретировать передаваемые через жесты и другие движения сообщения;

- Окулистика - использование движения глаз, или контакт глаз, или визуальный контакт.

- Такесика — рукопожатия, поцелуи, поглаживания, похлопыва­ния и другие прикосновения к телу партнера по коммуникации;

- Сенсорика — совокупность чувственных восприятий, основыва­ющихся на информации от органов чувств;

- Проксемика — использование пространствен­ных отношений при коммуникации, выражающееся в отделении личной территории, персонализации места и объекта общения.

- Хронемика — способы использования времени в процессе ком­муникации.

Литература.

1. Коул М. Культурно-историческая психология. - М., 1997;

2. Кочетков В.В. Пси­хология межкультурных различий. - М., 2002;

3. Крижанская Ю.С., Третьяков В.П. Грамматика общения. - М., 1999;

4. Рогов Е.И. Психология общения. - М., 2001.

5. Основы теории коммуникации /Под ред. М.А. Василика. М., 2003. С. 194.

6. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. – Москва. ИНФРА-М, 2004

Лекция 4.

Аккультурация в межкультурной коммуникации: сущность, стратегия, результаты.

Взаимодействуя, культуры неизбежно оказывают друг на друга влияние: дополняют, обогащают, но при этом об­наруживая свою самобытность и специфику. То есть происходит взаимная адаптация посредством заимствования взаимоприемлемых достояний с обеих сторон, что привносит новые, нередко неожиданные и экзотичные, элементы жизни, к которым людям приходится осознанно или стихийно приспосабливаться.

С необходимостью адаптации к новым, часто неожиданным культурным условиям сталкиваются и те, кто погружается в них на кратковременный срок (бизнесме­ны, ученые), и на продолжительное время.

В результате этого достаточно сложного процесса человек достигает определенной совместимости с новой культурной средой. То есть, проходит аккультурацию.

Первые ее систематические исследования относятся к началу XX в. Американские антропологи (Р. Редфилд, Р. Линтон и М. Херсковиц) тогда рассматривали ее как ре­зультат длительного контакта групп, принадлежащих инокультурам - изменение исходных культур­ных моделей в обеих группах, которые, как считалось, происходят автоматически и приводят к культурной и этнической однородности.

Согласно последующим воззрениям, аккультурации уже понималась как изменение ценност­ных ориентации, ролевого поведения, социальных установок ин­дивида. Ныне «аккультурация» - процесс и результат взаимного влияния разных культур, когда представители одной культуры (реципиенты) перенимают содержание другой культуры-донора.

Аккультурация, как и адаптация, - глубоко личностный процесс. Уже на начальном этапе, в ходе первого знакомства с инокультурой может испытываться и эйфорией, восхищение от приобщения к новым культурным реалиям, и отчаяние, когда не оправдались ожидания.

В любом случае, неминуем этап фрустрации, сопровождающийся чувством со­мнения и неприятием различий в ценностях родной и чужой культур.

Заканчивается же процесс адаптации тем, что новое инокультурное окружение начинает восприниматься как естест­венное и человек действует в соответствии с социальными и куль­турными нормами новой среды.

При аккультурации разрешается одновременно две пробле­мы — сохранение своей культурной идентичности и включение в чужую культуру.

При этом выделяются следующие основные стратегии аккультурации:

- Ассимиляция — полностью принимаются ценности и нормы иной культуры, отказываясь от норм и ценностей своей культуры.

- Сепарация — отрицание чужой культуры при сохранении идентификации со своей культурой, что предполагает добровольную изоляцию.

- Маргинализация - с одной стороны, потеря иден­тичности с собственной культурой, с другой — отсутствие иденти­фикации с культурой большинства, что происходит в силу, например, дискриминации или сегрегации со стороны культуры-донора.

- Интеграция - идентификацию как с исходной, так и с новой, донорской культурой.

Аккультурации происходит в как коммуникатив­ный процесс, в ходе широкого общения, обобщения его опыта и развития коммуникативных способностей по принципиальным аспектам общения - познавательному, аффективному и поведен­ческому.

При аккультурации сущностные изменения происходят главным образом в контексте познания, т.е. в логическом и рациональном постижении актуальной картины мира и выработки форм поведения в социуме.

Тем не менее, важен и аффективный аспект, то есть желание и умение управлять своими эмоциями и чувствами, от чего зависит плодотворность установления благоприятных межличностных и межкультурных контактов.

Успех адаптации к чужой культуре зависит от приобретения умений и навыков поведения во всем спектре житейских ситуациях, свойственных инокультуре.

Полная адаптация человека к чужой культуре означает, что все три аспекта коммуникации протекают одновременно, скоор­динированы и сбалансированы.

Оптимальным результатом аккультурации сегодня считается достижение интеграции культур, дающее бикультуральную или мультикультуральную личность. То есть развитие по интеграционной стратегии, при добровольном ее протекании как со стороны реципиентов, так и со стороны культурных доноров. Этому соответствуют позитивная этническая идентичность и этническая толерант­ность. Таким образом, важнейшие цель и результат аккультурации - долговременная и стабильная адаптация к чужой культуре. Этот итог может рассматриваться в двух аспектах:

- Психологическая адаптация - дости­жение психологической удовлетворенности в контексте куль­туры-донора.

- Социокультурная адаптация – способность сво­бодно ориентироваться в новой культуре при претворении все производственных, творческих и бытовых замыслов.

Спектр результа­тов адаптации достаточно широк - от полного успеха приспособле­ния к новой жизни до окончательной неудачи.

Литература:

1.Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. – Москва. ИНФРА-М, 2004

2. Садохин А.П. Этнология. М., 2004.

3. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. М., 1999.

Лекция 5

Стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации

Человек воспринимает мир сквозь призму пред­ставлений, отношений и ценностей, господствующих в его род­ной культуре. То есть задумывает и планирует свои действия, ведет себя в соответствии с конкретными, достаточно стабильными культур­ными образами-нормами, которые становятся для него стереотипным.

Стереотип (греч. stereos - телесный, твердый, объемный, пространственный и typos – отпечаток, образ) – устоявшийся образ или представление о социальном явлении, подвигающий определенный способ его восприятия и действия по отношению к данному явлению.

Термин введен У. Липманом ("Общественное мнение", 1922), где стереотип трактуется образ, навязанный извне, в контексте общения людей, принадлежащих к одному культурному сообществу, где они систематически формируются и закрепляются в социокультурном опыте и отличаются однообразием и относительной стабильностью.

Формирование и усвоение человеком стереотипов происходят с первыми актами социализации и инкультурации, уже в кругу семьи, общения с родителями.

По наблюдениям специалистов, стереотипы диктуют около двух третей форм человеческого поведения, ограничи­вая инициативу и свободу выбора. Однако они же избавляют человека от необходимости каждый раз изобретать должную реакцию на типовые предъявления и ситуации. То есть, следование стереотипу предполагает превентивное избегание ситуации выбора, минимизацию риска, распознавание каждой новой ситуации как привычной и непроблемной.

В психологии динамический стереотип - фиксированный порядок действий, описываемый по модели условных рефлексов и включаемый в социальную установку. Социальные ярлыки, эталоны массовой культуры, образцы общественного мнения, парадигмы науки, типизирующие схемы повседневной жизни заранее определены, легко идентифицируются, используются для понимания, организации социального мира и взаимодействия до тех пор, пока ситуация не проблематична. Воспроизводя возможные взаимоотношения, стереотипы составляют особый тип логики, работающей в разных контекстах, на любом объеме информации за счет неограниченного приписывания известного неизвестному.

Поэтому в процессе интерпретации поведения представителей одной культуры представителями другой в значительной степени зависит именно от стойкости стереотипных представлений обеих сторон — это представления об образе жизни, обы­чаях, нравах, привычках, т.е. о системе этнокультурных свойств того или иного этноса.

Ведь встречаясь с представителями других народов и культур, че­ловек обычно проявляет естественную склонность воспринимать их поведение с позиций своей культуры, «мерить на свой аршин». При этом без умения быстро и правильно оценить собеседника сложно ориентироваться в ином социальном и культурном окру­жении. Чаще всего непонимание чужого языка, символики жес­тов, мимики и других элементов поведения собеседника ведет к искаженному толкованию смысла его действий, что порождает такие негативные чувства, как настороженность, презрение, враждебность.

Реальным выходом из негативных ситуаций явля­ются стереотипы, которые становятся своего рода подсказками, помогающими сформировать суждения, предположения и оцен­ки других людей. Основу таких представлений составляют упрощенные ментальные репрезентации различных категорий людей, преувеличивающие сходные качества между ними и игно­рирующие различия.

Стереотипные представления человек обычно привлекает тогда, когда не имеет возможности интерпретировать каждый новый факт или ситуацию более глубоко или сознательно отклоняется от такого подхода. В процессе коммуникации между носителями различных культур стереотипные представления за­нимают значительное место.

Своим появлением стереотипы обязаны межкультурным или межэтническим контактам, когда выявляются наиболее типич­ные черты, характерные для того или иного народа, той или иной культуры.

Реальным носителем стереотипов является группа. В повседневной жизни наибольшее распространение получили этнические стереотипы — устойчивые суждения о представителях одних национальных групп с точки зрения других. Такого рода стереотипы-клише становятся основными компонентами общения для представителей групп.

В качестве этнического стереотипа выбирается обыч­но какая-либо заметная черта внешности (цвет кожи, разрез глаз, форма губ, тип волос, рост и т.д.). Основой стереотипа может также служить какая-либо черта характера и поведения человека (молчаливость, сдержанность, скупость и т.п.).

Сравнение с другими народами посредством стереотипного сопоставления помогает каждому человеку почувствовать свою собственную индивидуальность. И поэтому стереотипы, как правило, эмоционально окрашены симпатиями и антипатиями, в зависимости от которых одно и то же поведение получает разную оценку.

Стереотипы аккумулируют соци­альный и психологический опыт общения и взаимодействий индивидов. Поэтому они характеризуются целостностью, ценностной окраской, устойчивостью, кон­серватизмом, эмоциональностью, рациональностью и др. Это их естественные качества, которые определяют и предназначения стереотипов в целом в культуре и в межкультурной коммуникации, в частности:

- объяснение человеческих поступков путем предоставления го­товой и простой информации об их специфических социокуль­турных особенностях;

- предвидение различных форм поведения от партнеров по коммуникации;

- формирование основ собственного поведения по отношению к собеседникам и партнерам.