- •Lesson two stylistics Functional Styles in Modern English
- •I.V. Arnold
- •F unctional Styles (y.M.Screbnev)
- •Literary colloquial
- •Familiar colloquial
- •Functional Styles (I.R.G.)
- •The Language of Poetry.
- •Emotive prose.
- •The Publicist Style, its Substyles, and their Peculiarities
- •2) Careful paragraphing;
- •3) Emotional appeal is achieved by the use of words with emotive meaning;
- •4) The use of imagery and other sd;
- •Oratory and speeches
- •The Newspaper fs, its Substyles and their Peculiarities
- •Grammatical peculiarities:
- •Questions in the form of statements. Safe Sin? The more, the better?
- •Formulative
- •Passive Voice constructions
- •3) Logical sequence of utterances is achieved through:
- •[ˌɑːgjə'mentətɪv] дискуссионный
- •Synopsis, pl. Sunopses [sɪ'nɔpsiːz] конспект, краткий обзор; синопсис
- •E.G. The Cambridge Encyclopedia of the English language
- •The Style of Official Documents and its Substyles
- •The aims of the Style of Official Documents and its Substyles
- •It is characterized by special business terminology:
- •Informal functional styles:
- •Varieties of language
The Newspaper fs, its Substyles and their Peculiarities
a) Brief news items Краткие новостные сообщения
b) The headlines заголовок
c) Advertisements and announcements реклама и объявления
d) The editorial передовая статья
The Newspaper Style is a system of interrelated lexical, phraseological and grammatical means, basically serving the purposes of informing and instructing the reader. To understand the language peculiarities of English newspaper style it will be sufficient to analyze the following basic newspaper features:
1) Brief news items;
2) Advertisements and announcements;
3) Headlines;
4) Editorials;
5) Press reports.
Brief News Items
The function of a brief news item is to inform the reader. It states only facts without giving comments. This accounts for the total absence of any individuality of expression and almost complete lack of emotional colouring.
The newspaper style has its specific features and is characterizes by an extensive use of:
Special political and economic terms; e.g.: socialism, capitalism, constitution, market economy, stability, elections, anti-terror war, military facilities, terrorist network, opinion polls, human rights, budget deficit, immigration, presidential vote, race, opponent, business, security, to devastate, blast, etc.
Non-term political vocabulary; e.g.: public, people, peace, war, intervention, officials, hostages, kidnappers, protest, breakdown, regime, local terror cells, etc.
Lofty, bookish words including certain phrases based on metaphors and thus emotionally coloured: war hysteria, escalation of war, overwhelming majority, a storm of applause, post attack cleanup, global hunt for terrorists, a shot of power.
Newspaper clichés; e.g. vital issue, crucial/pressing problem, war hysteria, public opinion, free markets, long-term agreements, a melting pot, to cast a veto over, zero tolerance, political correctness, etc.
Abbreviations ; e.g. EU (European Union), UNO (United Nations Organization), WTO (World Trade Organization), EEC ( European Economic Community), CNN (Cable News Network), BBC (British Broadcasting Corporation), CEO (Chief Executive Officer), MBA (Master of Business Administration), DWI (Driving While Intoxicated), BAC (Blood Alcohol Concentration). The widespread use of initials in newspaper language has been expanded to the names of persons constantly in the public eye, and one can find references to LBJ (Lyndon Baines Johnson), JFK (John Fitzgerald Kennedy. Sometimes the whole statements are referred to by their initials, e.g., WYSIWYG (What you see is what you get), FAQ (Frequently asked questions), BTW (By the way), 9/11 (September 11, 2001).
Neologisms. e.g. sputnik, lunik, a teach-in, a sit-in, Watergate, Camillgate.
Foreign words. These have come from different languages. Some are traditionally used in newspaper writing, others have recently come from the areas of new technology (computers, Internet, business, entertainment and changes in society), for example, beaucoup (= a lot of money; from French); ad hoc (= specialized; from Latin); bona fide (= real, true and not intended to deceive somebody (from Latin): I wanted to prove my bona fides; curriculum vitae (CV) (= resume; from Latin); sine qua non(= something that you must have; from Latin);ˌ(sɪnɪkwɑː'nəun], [ˌsaɪnɪkweɪ'nɔn] то, без чего нельзя обойтись), carte blanche (= complete freedom; from French); nouveau riche (= someone who has only recently become rich and spends a lot of money; from French); tête-à-tête [ˌteɪtəː'teɪt] (= a private conversation; from French); macho (= a man who is always trying to show that he is strong, brave; from Spanish.