- •Isbn 5-87334-073-0 © «Артист. Режиссер. Театр», 2003 г.
- •Контуры биографии
- •Питер Брук гротовский: искусство как проводник*
- •К Бедному Театру
- •Оголенный актер
- •«Театр-Лаборатория 13 рядов». Ежи Гротовский об искусстве актера
- •Он не был целостным и не был самим собой
- •Актерские техники Беседа с Дени Бабле
- •Упражнения
- •Ответ Станиславскому
- •О романтизме
- •Режиссер как профессиональный зритель
- •Performer
- •Угроза и шанс
- •Что я вспоминаю
- •* Don’t improvise, please! (англ.) — Не импровизируйте, пожалуйста!
- •Внутренний человек
- •Стойкий принц Ришарда Несляка
- •«Акрополь»
- •«Акрополь наш...»
- •Реальность представления
- •Костюмы*
- •Мифы и действительность
- •Бедный Театр
- •Замечания об актерском исполнении
- •«Стойкий принц»
- •Возвращение Христа
- •Дополнение к «Апокалипсису»
- •Питер Брук Гротовский: искусство как проводник
- •Ответ Станиславскому
- •О романтизме
- •Режиссер как профессиональный зритель
- •Performer
- •Стойкий принц Ришарда Чесляка
- •Interruption de Mouley
- •Les rires du Prince ¡49*40"
- •51 ' Fin de l’acte
- •Указатель имен*
- •Указатель драматических произведений
- •Содержание
- •ViumUniN л
Голос
Первая
польская публикация в варшавском журн.
«Диалог» (Dialog.
1980.
№ 1).
Перевод
дается по изд.: Grotowski
J.
Teksty...
Текст
выступления, состоявшегося 22 ноября
1969 г. в Нью-Йорке, в Бруклинской Академии
музыки.
Первая
польская публикация в журн. «Диалог»
(Dialog.
1980.
№
5). Перевод дается по изд.: Grotowski
J.
Teksty...
Выступление
на научном конгрессе под названием «
Гротовский-1», посвященном первому
двадцатилетию существования Театра-Ла-
боратории (1959—1979) и организованном в
январе 1979 г. в Милане итальянским
Центром театральных исканий.
На
польском языке опубликовано в журн.
«Диалог» (Dialog.
1980.
№ 3). Заголовок статьи в оригинале: «О
практиковании романтизма» (О
praktykowaniu
romantyzmu).
Перевод
статьи дается по этому польскому
изданию.
Выступление
на Международном театральном симпозиуме
в Италии (Вольтерра, 1984 г.).
Впервые
опубликовано на итал. яз. в 1986 г. в журн.
«Teatro
Festival» (Parma, 1986.
Aprile.
№
3).
Ha
польск.
яз. не публиковалось.
Перевод
дается с итал. яз. оригинала, присланного
Гротовским переводчику. (Перевод
Карины Арутюновой, редакция Натэллы
Ба- шинджагян).
Ты
- чей-то сын
Текст
выступления на творческой конференции
в Италии, во Флоренции, в Зале
Старейшин, 15 июля 1985 г.
Впервые
опубликовано на итал. яз. в 1986 г. в журн.
«Linea
d’ombra» (1986.
Dicembre.
№
17).
Перевод
дается по авторизованному франц. тексту,
опубликованному в парижском журн.
«Европа» (Europe.
Р.,
1989. Octobre.
№
726) и присланному Гротовским переводчику.
Выступление
на творческой конференции в Италии, во
Флоренции, в марте 1987 г.
335Ответ Станиславскому
О романтизме
Режиссер как профессиональный зритель
Performer
Первая
версия текста этого выступления была
опубликована в Париже на франц. яз.
(Art-Press,
Р., 1987. №
114).
В
1989 г. Гротовский сам перевел с франц.
яз., дополнил и авторизовал текст
«Performer’a»
для
первой польской публикации в кн.:
Grotowski
J.
Teksty...
Предлагаемый
читателю русский перевод сделан с
указанного издания.
Текст
выступления на франц. яз. на вечере
памяти Ришарда Чесляка, состоявшемся
9 декабря 1990 г. в Париже, в зале Театра
Европы — театра Одеон на творческой
сессии, носившей название «Тайна
актера».
Впервые
опубликовано на франц. яз. в кн. «Ryszard
Cieslak, acteur- emblème des années soixante». P.: Actes Sud,
1992.
На
польск. яз. опубликовано в альманахе
«Театральные записки» (Notatnik
Teatralny. Wr., 1995.
№ 10).
Перевод
дается по указанному польск. изд.
От
театральной труппы к Искусству-проводнику
Текст
сведен Гротовским воедино из текстов
двух выступлений на творческих
конференциях: в октябре 1989 г. в Модене
(Италия) и в мае 1990 г. в Калифорнийском
университете в Ирвине (США). На польск.
яз. впервые опубликован в альманахе
«Театральные записки» (Notatnik
Teatralny. Wr., 1992.
№ 4).
Перевод
дается по указанному польск. изд.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Людвик
Фляшен «Акрополь»
Впервые
опубликовано на польск. яз. в альманахе
«Театральный Дневник» (Pamiçtnik
Teatralny. Warszawa,
1964.
zesz.
3).
Перевод
дается по указанному польск. изд.
Натэлла
Башинджагян «Стойкий
принц»
Статья
написана для настоящего издания.
Публикуется впервые.
Единственная
запись партитуры спектакля «Стойкий
принц», сделанная в 1967 г. одним из
иностранных стажеров Гротовского,
Сержем Уакнином. Эта французская запись
партитуры была опубликована в 1970
г., в Париже, в сборнике «Пути театрального
336Стойкий принц Ришарда Чесляка
творчества»:
Ouaknine
S.
Théâtre Laboratoire. Wroclaw.
Jerzy Grotowski. «Le
Prince
Constant»
//
Les
Voies de la Création Théâtrale. P.,
P.
50.
Перевод
стихов драмы автора статьи.
Указанная
запись партитуры спектакля: Ouaknine
S.
Op. cit. P. 64.
Barba
E.
Le Canoë de papier. Traité d’anthropologie théâtrale //
Bouffonneries.
№ 28—29. P., 1993. P. 124.
Указанная
запись партитуры спектакля. P.
79.
Ibid.
Ibid.
P. 41.
Kelera
J.
Teatr
w
stanie laski //
Odra.
1965. № 9. S. 74.
Barba
E.
Op.
cit. P.
124.
Гротовский
раскрывал некоторые особенности работы
с актером. В этой связи стоит привести
его слова о трех прагматических законах
в исполнительском искусстве.
На
I Международной сессии театральной
антропологии (ISTA,
1980,
Бонн), в беседе с итальянским историком
театра профессором Франко Руффини,
Гротовский говорил о трех прагматических
законах, определяющих <?//е-обыденные,
экстраординарные техники исполнителя
(законе расширенного равновесия; законе
противоречия между направлениями
импульсов и контримпульсов; законе
энергии тела в пространстве и во
времени).
Особое
внимание Гротовский уделил третьему
прагматическому закону. «Третий
прагматический закон,— говорил он,—
состоит в том, что процесс действия,
совершаемый актером, может быть выполнен
и рассмотрен в двойной перспективе: с
точки зрения энергии в пространстве
или с точки зрения энергии во времени»...
(Конечно, можно затеять терминологическую
пикировку о том, что такое энергия и
что означает энергия в пространстве и
во времени,— добавляет он не без
иронии.) «Разница, во всяком случае,
ясна. Дело заключается в том, чтобы:
либо выразить процесс в движении, то
есть через кинетическое качество,
проявляющееся в пространстве; либо
спрессовать то, что лежит в основе
потенциального движения в пространстве
— утаивая его под кожей. Импульсы
возникают, «трогаются с места», но они,
в определенной мере, удерживаются.
Тогда видно, что тело — живое, что с ним
что-то происходит в пространстве, но
как бы сохраняясь под кожей. Тело —
живое, оно делает что-то исключительно
точное, но видимый поток протекает в
царстве времени: кинетика в пространстве
отступает на задний план. Это и есть
энергия во времени». (Barba
E.
Savarese
N.
L’Energie
qui danse. L’art secret de Г
acteur//
Bouffonneries. № 32—33. 1995. P. 220).
Из
семи диаграмм, приложенных к партитуре
«Стойкого принца», мы выбрали для
воспроизведения только одну, дающую
поминутный и посекундный хронометраж
времени действия.
22
- 7475
337
Примечание к диаграмме на с. 339. |
|
|
|
DIAGRAMME DE LA PARTITION INDIVIDUELLE |
|
|
DE RYSZARD CIESLAK— |
LE PRINCE CONSTANT- |
|
DANS LA PARTITION DU SPECTACLE |
|
а) |
Entrée du Prince |
Translumination II |
а-Ь) |
Passivité |
f—g) Relaxation |
Ь-с) |
Ascension I |
g-h) Action |
с) |
Sommet psychique I |
g'-g") Perturbation psychique |
|
Translumination I |
h-i) Ascension III |
c-d) |
Relaxation |
i) Climax. Sommet de la |
d-e) |
Action |
partition et du spectacle |
e 0 |
Ascension II |
i-j) Relaxation |
0 |
Sommet psychique II |
j) Fin de l’acte |
Примечание
к диаграмме на с. 340.
ДИАГРАММА
ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ПАРТИТУРЫ РИШАРДА
ЧЕСЛЯКА - СТОЙКОГО ПРИНЦА В ПАРТИТУРЕ
СПЕКТАКЛЯ |
Выход Принца |
|
Транслюминация II |
a-b) |
Пассивность |
f-g) |
Ослабление |
b-c) |
Восхождение I |
g-h) |
Активное действие |
c) |
Психическая вершина I |
g'-g") |
Психическое потрясение |
|
Транслюминация I |
h-i) |
Восхождение III |
c-d) |
Ослабление |
і) |
Climax. Вершина партиту |
d-e) |
Активное действие |
|
ры и спектакля |
e-f) |
Восхождение II |
Η) |
Ослабление |
0 |
Психическая вершина II |
І) |
Конец действия |
338