- •1.3. Особенности частей делового письма
- •1.4. Оформление конверта
- •1.5. Почтовые термины
- •1.6. Вводные фразы
- •1.7. Подтверждение получения делового письма
- •1.8. Ссылка на предыдущую переписку
- •1.9. Заключительная фраза
- •1.10. Поздравления и пожелания
- •15.7. Противорадиационная защита судна
- •16. Образцы деловых писем и документов капитана
- •16.1. Извещение капитана о готовности судна (нотис)
- •16.2. Письмо капитана о доставке документов, подтверждающих судовые расходы
- •16.3. О найме тальманов для счета груза
- •16.4. О заказе сверхурочной работы
- •16.5. Об ускорении выгрузки (погрузки)
- •16.6. Об истечении сталийного времени
- •16.7. О выходе судна на демередж
- •16.8. Письмо-доверенность агенту, уполномочивающее его подписать коносамент
- •16.9. О плохой упаковке поданного к погрузке груза
- •16.10. Акт о непринятии груза в связи с подачей его в нетранспортабельной таре
- •16.11. О повреждении груза докерами
- •16.12. О повреждении груза из-за небрежной выгрузки
- •16.13. О хищении груза докерами
- •16.14. О повреждениях, нанесенных судну во время перегрузочных операций
- •16.15. О фумигации груза в трюмах
- •16.16. О недостаче груза и организации его пересчета
- •16.17. Об окончании устранения поломок, произведенных при выгрузке
- •16.18. Об условиях работы тальманов
- •16.19. О направлении аутторн-рипорта (генакта) в пароходство по телексу
- •16.20. Заявление о морском протесте
- •16.21. Примеры изложения обстоятельств морского протеста
- •16.22. Акт о морском протесте
- •16.24. Гарантийное письмо
- •16.25. Статьи соглашения между капитаном и моряком (контракт)
- •17. Образцы писем-заявок, заказов, протестов
- •17.1. Заявка на снабжение судна водой
- •17.2. Заявка на снабжение судна бункерным топливом
- •17.3. Заявка на подачу мусорной баржи
- •17.4. Заявка на катер для перевозки экипажа на берег
- •17.5. Заявка на водолазный осмотр судна
- •17.6. Заявка на карету скорой помощи
- •17.7. Заявка на поставку необходимых карт
- •17.8. Заявка на организацию ремонтных работ
- •17.9. Письмо агенту с просьбой получить разрешение портовых властей
- •17.10. Заявка о направлении на судно сюрвейера
- •17.11. Заявка на лечение члена экипажа
- •17.12. Письмо в случае разлива нефти при бункеровке (c.185)
- •17.13. Письмо в случае попытки обвинить судно в загрязнении моря нефтью
- •17.14. Письмо с протестом против задержания (ареста) судна в связи
- •17.15. Письмо-протест капитана органу власти в иностранном порту против
- •17.16. Приказ о назначении ответственного лица за нефтяные операции
- •18. Образцы переписки после столкновения
- •18.1. Письмо капитану судна, с которым произошло столкновение
- •18.2. Письмо капитану судна, с которым произошло столкновение
- •18.3. Письмо в ответ на письмо капитана иностранного судна
- •18.4. Письмо капитану иностранного судна после осмотра сюрвейера
- •18.5. Письмо капитану иностранного судна о передаче спора в морскую
- •18.6. Письмо агенту с требованием добиться задержания (ареста)
- •18.7. Письмо агенту о навале судна на причал с просьбой пригласить сюрвейера
- •18.8. Письмо, подтверждающее окончание устранения нанесенных повреждений
- •19. Составление радиотелеграмм и телексов
- •19.1. Адрес
- •19.2. Текст
- •19.3. Дата и время
15.7. Противорадиационная защита судна
Группа радиационной разведки
Доза облучения, полученная личным составом
Доза радиоактивного облучения
Дозиметр
Дозиметрический контроль
Дозиметрический прибор
Допустимая доза облучения
Допустимая интенсивность радиации
Защита от радиоактивного излучения
Защищенный от радиоактивного излучения
Коэффициент ослабления проникающей радиации
Лучевая болезнь
Поражение радиоактивным излучением
Противорадиационный препарат
Противорадиационный состав (мазь)
Радиоактивное заражение
Радиоактивная опасность
Радиоактивные вещества (изотопы)
Радиоактивные облака (осадки)
Радиоактивное облучение
Радиационная обстановка
Радиация
Радиометр
Рентгенометр
Степень радиоактивного облучения
Счетная линейка (диск) дозиметриста
Уровень радиации (интенсивности излучения)
Участок радиоактивного заражения
Radiation detection team, radiation team
Radiation dosage status
Radiation dosage (dose)
Radiac, radiation dosimeter (set)
Radiation control, dose count
Radiac, radiation instrument, sensitive device
Radiation tolerance
Radiation safety level
Radiation resistance
Radiation-safe, radiation-proof
Radiation attenuation
Radiation sickness, morbidity
Radiation injury, casualties, damage
Radiation drug (pill)
Radiation-protective compound
Radiation contamination
Radiation hazard
Radio-active (Radiation) materials (isotopes)
Radiation clouds (fa11-out)
Radiation exposure
Radiation situation
Radiation
Radiac detector
Radiac survey meter
Radiation exposure category
Radiation slide rule
Radiation intensity (power) strength
Radiation seeded area (radiation zone)
16. Образцы деловых писем и документов капитана
16.1. Извещение капитана о готовности судна (нотис)
Порт _______ Дата _____________ Port _________ Date ___________ 199
Господам ___________________ Messrs ________________________
ошвартовался к причалу____(дата) в__часов и___(дата) с___часов во всех отношениях готов грузить (выгружать) груз __ тонн
на люки (из люков) И?___в соответствии с условиями чартера от ______ 199_ года.
С уважением,
Капитан т/х "________"
Вручен: _____ (дата) в _____
С уважением,
Капитан т/х "________"
Вручен: _____ (дата) в _____ (время)
Акцептован: _______ (дата) в
(время)
Грузоотправитель Грузополучатель
Подпись
Уважаемые господа!
Пожалуйста, примите к сведению, что т/х
"____" прибыл на внешний рейд порта_____ в
часов______199_ года и настоящим представляется вам как готовый начать погрузку (выгрузку) груза_____ тонн согласно
ваших указаний и в соответствии с условиями чартера от _________
С уважением,
III
Уважаемые господа!
Пожалуйста, примите к сведению прибытие т/х
"____" в порт______ в___ часов
(месяц, дата) 199_года. Судно во всех отношениях готово начать погрузку (выгрузку) полного груза____ м/тонн.
Судно закончило иммиграционные и таможенные формальности в____ часов ____199_ г.
С уважением, __________
Акцентировано: согласно условиям чартера
Дата и время__________
IV
Тому, кого это может касаться.
Пожалуйста, примите к сведению, что судно
"____" прибыло на рейд порта ____ в
часов (месяц, дата) 199_ г. и, пройдя осмотр инспекции канадского (американского) департамента сельского хозяйства и портового надзора, сейчас готово во всех отношениях начать погрузку своего груза зерна в соответствии со всеми условиями, положениями и исключениями регулирующего чартера.
Предполагаемое к погрузке количество груза _____ тонн.
Приняты кан. (амер.) инспекцией сельского хозяйства ______ 199_ г. в _____ часов.
hours, berthed on the_______ at___
hours, and on the______ from____ hours,
is in every respect ready to load / discharge
her cargo of_______ tons through hatches
Nos. ____ in accordance with all terms and
conditions of the Charter Party dated ________ 199_.
Yours faithfully,
Master of the m/v "________"
Handed: on the , ... at . . „ . hours
Accepted: on the_______ at
hours
Shipper Receiver
(Signature
Dear Sirs!
Please be
"__________" arrived at the inner roads
of "the port of ____at ____hrs on the
199_ and is hereby tendered to you as being ready to commence loading / discharging cargo of___as per your instructions and according to the Terms Exceptions and Conditions of the covering Charter Party dated____.
Yours faithfully,
Dear Sirs!
Please be advised of the arrival of the m/v
"in the port of _ at__ hours,
(Mont Tu. We.)____""(Month, Date)__199_.
The vessel is in every respect ready to commence the loading / discharging of the full cargo of______ tons.
Vessel completed immigrations and customs
formalities at _ hours, ________
199_.
You as faithfully, ____________
To whom it may concern.
Please be advised that my vessel
"______" arrived at the anchorage of the
port~~1™_I__ at___hours_______199_
and having been passed by the Canadian (USA) Department of Agriculture and by the port Warden is now ready in all respects to commence the loading of her grain cargo in according with all terms, conditions, provisions and exceptions of the governing Charter Party.
Estimated quantity of cargo to be ____ tons.
Passed by Can. (USA) Dep. of Agric. (Month, date) ___ 199_ at____ hours.