- •3. Понятие культуры речи.
- •6. Основные функции языка и их реализация в речи.
- •7. Общая характеристика национального языка. Понятие о современном русском литературном языке.
- •11. Язык и речь: сравнительная характеристика.
- •12. Две формы речи: устная и письменная.
- •15.Текст. Признаки текста. Дискурс.
- •16. Лексикография и речевая культура.
- •17. Лингвистические словари русского языка и их назначение.
- •20. Языковые особенности деловой речи.
- •24. Типология обращений в деловых письмах.
6. Основные функции языка и их реализация в речи.
Функции языка неравноценны. Фундаментальными- функции языка, выполнение которых предопределило его возникновение и конститутивные свойства. Важнейшая общественная функция языка- коммуникативная. Она обуславливает его основную характеристику- наличие материальной (звуковой) формы и системы правил кодирования и декодирования. Эти свойства обеспечивают и поддерживают единство выражения и восприятия смысла. Данная функция формирует прагматический компонент языковой структуры, адаптирующий речь к участникам и ситуации общения. С помощью языка люди передают друг другу свои мысли, чувства, тем самым, воздействуя друг на друга и формируя общественное сознание.
Второй основной социальной функцией языка называется когнитивная (познавательная) функция, состоящая из логической (мыслеформирующей) функции. Мысль тогда становится оформленной и чувственно воспринимаемой, когда она воплощена в формах языка и высказана в речи. Ещё одна составляющая: аккумулятивная (историческая) функция, в которой язык служит средством накопления общественного опыта, средством формирования и развития материальной и духовной культуры, тем самым, изменяя общественное сознание.
Далее следует эмотивная функция языка - выражение отношения автора речи к её содержанию. Она реализуется в средствах оценки, восклицаниях, интонации и т.д.
Высказывания о языке обозначают метаязыковой (металингвистической) функцией языка, реализуемой в языковедческих текстах, в процессе освоения родного или иностранного языка.
Пример: «Я объяснил, что есть большая разница между «показательным», когда показывают то, что есть, и «показным», когда показывают, то чего нет» (Ходасевич).
Установку на то, чтобы сообщение своей формой в единстве с содержанием удовлетворяло эстетическое чувство адресата, выполняет эстетическая (поэтическая) функция, которая, будучи основной для художественного текста, присутствует и в повседневной речи, проявляясь в её ритмичности, образности и др. В отличие от коммуникативной функции, которая является основной в обычном (практическом) языке, эстетическая функция доминирует в художественной речи.
Социальная функция языка, его общественное значение, заключается в том, что язык участвует в развитии различных сторон духовной жизни и трудовой деятельности народа.
Достижения народа, нации в развитии науки, художественной литературы и других областей духовной культуры осуществляются при прямом участии родного языка и выражаются в нём. Вот почему каждый народ стремится, развивая свою национальную культуру, поддерживать и улучшать свой национальный язык.
7. Общая характеристика национального языка. Понятие о современном русском литературном языке.
Национальный язык – общий язык всей нации, охватывающий все сферы речевой деятельности людей. Он не однороден и состоит из следующих разновидностей: 1) Литературный язык; 2) Территориальные и социальные диалекты; 3) Внелитературное просторечие.
Высшей формой национального языка является литературный язык - язык нормированный, обслуживающий культурные потребности народа, художественной литературы, СМИ, науки, государственные учреждения.
Национальный язык шире!
Современный русский литературный язык:
Современный – 1) принято считать современным русский язык с эпохи Пушкина и до наших дней (первая треть 19в.) 2) Язык последних десятилетий 21 века.
Русский – язык русской нации
Литературный – нормированный (имеющий систему норм и правил)
8. Языковая норма. Виды языковой нормы. Признаки языковой нормы.
Языковая норма – совокупность наиболее устойчивых, освещенных традицией языковых средств и правил, их употребление, принятые в данном обществе, в данную эпоху.
Существует три формулы языковых норм:
А – правильно, Б – неправильно.
А – правильно, Б – правильно.
А – правильно в стиле Х, Б – правильно в стиле у.
В соответствии с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств выделяются следующие виды норм:
орфоэпические нормы - это правило произношения звуков и звукосочетаний и постановки ударения в слове. Отступление от данного вида норм порождает соответствующий вид речевых ошибок.
Подразделяются на:
собственно произносительные.
Акцентологические
Лексические нормы – правила употребления слов в соответствии с их лексическим значением и сочетаемостью, нарушение приводит к лексическим ошибкам (умная девушка/умная нога (лекс.)).
Разновидность лексических ошибок:
Смешение слов близких по значению
Смешение слов близких по звучанию
Смешение слов близких по значению и звучанию
Не устраненная многозначность
Плеоназмы, тавтологии.
Фразеологические нормы
- правила употребления устойчивых сочетаний слов в соответствии с их значением, составом и грамматической формой.
Разновидности фразеологических ошибок:
Изменение лексического состава или замена компонента ( она держит его в ежовых варежках/рукавицах; Иванушка рос не по дням, а по ночам/ по часам)
Усечение ( успехи желают лучшего/успехи оставляют желать лучшего)
Расширение лексического состава (пора тебе взяться за свой ум; он этого до своего гроба не забудет).
Искажение грамматической формы (бить баклушу/баклуши; скатерть ему на дорогу/дорога; в голове идет кругом/голова).
Контаминация - соединение компонентов двух разных фразеологизмов в один ( эта работа выеденного гроша не стоит/ ломанного гроша)
Плеонастические сочетания – употребление со словами, дублирующие его значение (Напрасный мартышкин труд, жесткие ежовые рукавицы, случайная шальная пуля).
Употребление в несвойственном значении (прошел урок и спета твоя песенка).
Словообразовательные нормы – это правила образования слов современного русского литературного языка.
отступление от словообразования норм приводит к словосочетаниям .
Морфологические нормы – правила образования грамматических форм слов.
Синтаксические нормы – правила построения сочетания, предложения и текста.
10. Речевые ошибки и их классификация.
Речевая ошибка - ошибка, связанная с неверным или не с самым удачным употреблением слов или фразеологизмов. Основные причины речевых ошибок - непонимание значения слова, лексическая сочетаемость, употребление синонимов, употребление омонимов, употребление многозначных слов, многословие, лексическая неполнота высказывания, новые слова, устаревшие слова, слова иноязычного происхождения, диалектизмы, разговорные и просторечные слова, профессиональные жаргонизмы, фразеологизмы, клише и штампы.
Речевые ошибки подразделяются на:
Лексические (Лексическая ошибка - это употребление одного слова вместо какого-нибудь другого, совершенно отличного от него по смыслу: "Онегин был дворовый" (вместо "дворянин")).
Морфологические (Это неправильные образования форм слов при словоизменении, когда к форме слова берется не то окончание, какое требуется. Наблюдаются следующие типичные ошибки: - образование формы именительного падежа множественного числа от существительных мужского рода с окончанием – а (-я) вместо окончания – и (-ы): слесаря (вместо слесари), токаря, бульдозера, волоса, выговора, госпиталя, комбайнера и др.; - неправильное спряжение ряда глаголов: состаришься (от состареться, правильно нужно: состареешься), села обезлюдят (вместо обезлюдеют), опротивят (вместо опротивеют), ездиют (вместо ездят), елозиет (вместо елозит), лазиют (вместо лазят), мучиет (вместо мучит), сыпет (вместо сыплет), трепят (вместо треплют). К частным, но частым случаям ошибок относятся образования дешевше, красивые, ляжь (вместо ляг), делов, местов; заходить туда мне ни к чему (вместо не к чему); у кое-кого появились сомнения (вместо кое у кого), за кое-кем, от кое-кого (вместо кое за кем, кое от кого).)
Синтаксические (это нормы правильного построения словосочетаний и предложений. Соблюдение синтаксических норм — важнейшее условие правильности речи.)
Стилистические (это неправильное употребление слова и (или) неправильное построение предложения. Уотребление паронимов и плеоназм. Паронимы (сходные по смыслу слова) часто употребляются неправильно. В качестве примеров можно привести следующие пары: отличие (чего-то от чего-то) — различие (между чем-то и чем-то), усвоить — освоить (второе употребляется в значении более высокой степени проявления действия), равный (одинаковый) — ровный (без выступов, неровностей), предоставить (отдать в пользование) — представить (предъявить), языковый (от языка в значении орган) — языковой (от языка в значении речь) и многие другие. Плеоназм — речевое излишество, вкрапление слов, ненужных со смысловой точки зрения. После обновления уже существующего объекта...(После обновления объекта...); Операция — это способ, которым выполняется действие...(Операция — способ выполнения действия...); Для того чтобы обеспечить...(Чтобы обеспечить...). Тавтология (называется определение, повторяющее в иной форме ранее сказанное.) Неверно: Наряду с этими признаками имеется и ряд других... Верно: Наряду с этими признаками имеются и другие...)
коммуникативные в соответствии с языковым уровнем, на котором они возникают.
Речевые ошибки (Р) – это ошибки не в построении предложения, не в структуре языковой единицы, а в ее использовании, чаще всего в употреблении слова, т. е. нарушение лексических норм. Это плеоназм, тавтология, речевые штампы, неуместное использование просторечной лексики, диалектизмов, жаргонизмов; экспрессивных средств, неразличение паронимов. Ошибки в употреблении омонимов, антонимов, синонимов, не устраненная контекстом многозначность.
№ |
Вид ошибки |
Примеры |
Р1 |
Употребление слова в несвойственном ему значении |
Мы были шокированы прекрасной игрой актеров. Благодаря пожару, лес сгорел. |
Р2 |
Неоправданное употребление диалектных и просторечных слов |
Таким людям всегда удается объегорить других. Обломов ничем не занимался и целыми днями валял дурака. |
Р3 |
Неудачное употребление местоимений |
Текст написал В. Белов. Он относится к художественному стилю; У меня сразу же возникла картина в своем воображении. |
Р4 |
Употребление слов иной стилевой окраски; смешение лексики разных эпох; неуместное употребление канцелярита, экспрессивных, эмоционально окрашенных слов, устаревшей лексики, жаргонизмов, неуместное употребление фразеологизмов |
По задумке автора, герой побеждает; Молчалин работает секретарем Фамусова; В романе А.С. Пушкина имеют место лирические отступления; Автор то и дело прибегает к употреблению метафор и олицетворений. Если бы я был там, то за такое отношение к матери я бы этому кексу в грызло бы дал; Зощенко палец в рот не клади, а дай только посмешить читателя. |
Р5 |
Неразличение оттенков значения, вносимых в слово приставкой и суффиксом |
В таких случаях я взглядываю в словарь. |
Р6 |
Неразличение паронимов, синонимичных слов; ошибки в употреблении антонимов при построении антитезы; разрушение образного значения фразеологизма в неудачно организованном контексте |
Были приняты эффектные меры; Имя этого поэта знакомо во многих странах; В третьей части текста не веселый, но и не мажорный мотив заставляет нас задуматься; грампластинка не сказала еще своего последнего слова. |
Р7 |
Нарушение лексической сочетаемости |
Автор использует художественные особенности. |
Р8 |
Употребление лишних слов, в том числе плеоназм |
Молодой юноша; очень прекрасный. |
Р9 |
Употребление рядом или близко однокоренных слов (тавтология) |
В этом рассказе рассказывается о реальных событиях. |
Р10 |
Неоправданное повторение слова |
Герой рассказа не задумывается над своим поступком. Герой даже не понимает всей глубины содеянного им. |
Р11 |
Бедность и однообразие синтаксических конструкций |
Когда писатель пришел в редакцию, его принял главный редактор. Когда они поговорили, писатель отправился в гостиницу. |
Р12 |
Употребление лишних слов, лексическая избыточность |
Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться, об этом позаботится книжный наш магазин. |