Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Политика_main.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
26.09.2019
Размер:
30.59 Кб
Скачать

Билет 1

  1. Проект ликвидации запасов химического оружия полностью финансируется государственным бюджетом страны.

Project of abolition of chemical weapons fully financed by the State budget.

  1. Руководители делегаций подтвердили желание укрепить отношения дружбы и взаимопонимания между двумя странами, подчеркивается в совместном коммюнике по итогам визита.

The heads of the delegations confirmed the desire to strength friendship and mutual understanding between 2 countries, it’s noted in a joint communiqué following visit.

  1. При вступлении в ООН страны торжественно обещают разрешать все спорные вопросы мирным путем. Однако это обещание не всегда легко сдержать.

When country joins the UN it solemnly promises to settle any dispute question peacefully. However this promise is not ease to keep.

  1. В обязанности доверенных лиц входит проведение предвыборной кампании и контроль над расходами в пределах сумм, предусмотренным законом о выборах.

The agents are responsible for running the Election Company and control over limited expenditure, provided for the election law.

  1. В каждом избирательном округе имеются избирательные участки, которые размещаются в школах и других административных зданиях.

There are a polling stations in each constituency: they are placed in schools and other administrative buildings.

Билет 2

  1. Обе страны решили оживить отношения в области экономики, науки и культуры, подписав ряд долгосрочных соглашений.

Both of countries decided to renew relations in economic, scientific and cultural fields by signed range long-term agreement.

  1. Все стороннее сотрудничество является важным средством для укрепления взаимного понимания между народами.

Comprehensive cooperation is important measure for strengthen mutual understanding between nations.

  1. Мажоритарная система голосования обеспечивает господство двух основных партий, одна из которых формирует правительство, а другая находится в оппозиции.

The Majority system of voting sustain the dominance of 2 main parties, one of which forms the government and other is opposition.

  1. Российская делегация, состоящая из премьер-министра России, министра обороны и нескольких политических советников, подписала договор о дружбе и взаимопомощи.

Russian delegation consisting Prime Minister of Russia, Minister of Defense and several political advises signed contract of friendship and mutual assistance.

  1. Премьер Министр обычно объявляет о роспуске парламента и проведении всеобщих выборов. Он так назначает день выборов.

Prime Minister usually announced the dissolution of Parliament and holding General election. He is also put date of voting.

Билет 3

  1. Как было объявлено вчера в Москве, в рамках предстоящей сессии генеральной ассамблеи ООН, состоится встреча министров иностранных дел России и Китая.

In the forthcoming session of the un General Assembly is announced in Moscow yesterday, will hold the meeting of foreign ministers of Russia and China.

  1. ООН всегда руководствовалась принципом невмешательства во внутренние дела независимых государств и пыталась удержать конфликтующие стороны от применения силы.

The UN has always been guided by the principle of noninterference in the internal business of independent states, and tried to keep the conflicting parties to use force.

  1. Соглашение, заключенное между Россией и Алжиром, предусматривает поставки различных машин, оборудования и других товаров.

The agreement concluded between Russia and Alger, provides delivery of different machines, equipment and other goods.

  1. Премьер заявил, что более 300000 чеченских жителей, которые были вынуждены покинуть страну во время военных действий, проголосуют в январе.

The Primer said that over 300000 Chechen citizen who were forced to leave country in a course the hostilities should cast their vote in January.

  1. Штаб-квартира ООН, которая включает в себя более 182 независимых государств, находится в США с филиалами в Париже, Риме и Женеве.

The UN Headquarter is an organization of more than 182 countries placed in USA with branches in Paris, Rome and Geneva.

Билет 4

  1. Король Иордании встретился в Каире с президентом Египта, чтобы обсудить вопрос урегулирования ближневосточного кризиса.

The king of Jordan met with president of Egypt in Kairto discusse the question of Middle East crisis.

  1. Основными органами ООН являются: Генеральная ассамблея, Совет Безопасности, Совет по социальным и экономическим вопросам, Международный суд и Секретариат.

The main organization of the UN are the General Assembly, the Secretary Council, the Economic and the Social Council, International Court and Secretariat.

  1. Во время избирательной кампании телевидение показывает расширенные программы с участием представителей соперничающих партий.

In a course of election company television shows advanced program with representatives of competing parties.

  1. Проводимые ежемесячно опросы общественного мнения дают возможность партиям определить свои шансы на победу на предстоящих выборах.

Opinion polls, which are held every month, give parties to determine their chances of winning the upcoming elections.

  1. Россия поддерживает деловые связи на взаимовыгодной основе с рядом западных стран, Канадой и США.

Russia supports business links based on mutual advantages with range of Western countries, Canada and USA.

Билет 5

  1. Чрезвычайные сессии ООН могут быть созваны Генеральным секретарем ООН по просьбе Совета Безопасности или по решению большинства членов Генеральной Ассамблеи.

Special sessions can be convened by General Secretary at the request of Security Council or a decision majority of members of the General Assembly.

  1. За последнее время значительно расширились политические, экономические, научные и культурные связи России с другими странами.

Politic, economic scientific, technical and cultural links of Russia much extend with other countries, lately.

  1. Количество эфирного времени зависит от числа кандидатов, баллотирующихся от партии и числа членов предыдущего парламента от этой партии.

The amount of time depends on the number of candidates nominated by party and members of the previous parliament from the party.

  1. Во время переговоров, которые проходили в дружеской атмосфере, делегации обсудили актуальные проблемы текущей международной обстановки.

During negotiations which were hold with friendly atmosphere delegations discussed issues of a current international situation.

  1. Попечительский совет оказывает помощь Генеральной Ассамблее по наблюдению за работой администраций подопечных территорий.

The Trusteeship Council assists the General Assembly in the supervision of the administration of trust territories.

Билет 6

  1. Соглашение о развитии экономического и промышленного сотрудничества между Россией и Грецией придает новый импульс развитию и углублению торговых связей между двумя странами.

The agreement about economic development and industrial cooperation between Russia and Greece give new impetus to the development and deepening of trade relations between two countries.

  1. В том случае, если ООН подверглась нападению, она может предпринимать необходимые действии, уведомив об этом Совет Безопасности.