- •Учебно-методические материалы практических занятий
- •Латинский язык
- •060601 - Фармация
- •Предисловие
- •Учебно-тематический план дисциплины «Латинский язык»
- •Тема 1. Введение. История развития латинского языка. Вклад латинского и древнегреческого языков в медицинскую и фармацевтическую терминологию; мировую культуру
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •Тема 2. Терминология и система понятий. Фармацевтическая терминология.
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •Тема 3-4. Алфавит. Фонетика. Особенности произношения некоторых звуков и буквосочетаний.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •I. При чтении следующих предложений заполните пропуски:
- •II. Упражнения для закрепления материала
- •I. Прочтите слова вслух:
- •II. Прочтите термины и объясните произношение буквы с:
- •VII. Прочтите, обращая внимание на произношение qu и ngu:
- •IX. Прочтите, обращая внимание на произношение диграфов и буквосочетаний:
- •X. Прочтите, обращая внимание на произношение дифтонгов, диграфов и буквосочетаний:
- •XI. Упражнение для чтения.
- •Тема 5-6. Правила ударения
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •I. Закончите следующие предложения:
- •II. Поставьте ударение, обращаясь в необходимых случаях к словарю в конце учебника.
- •III. Определите долготу и краткость второго слога от конца и прочтите слова, поставив правильно ударение:
- •IV. Поставьте правильно ударение в суффиксах существительных и прилагательных, прочитайте слова:
- •Тема 7. Морфология. Глагол. Четыре спряжения.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •1. Определите спряжение и выделите основы следующих глаголов:
- •2. Определить cпряжение глагола:
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •I. Встаньте пропущенные слова и выражения:
- •Тема 9. Имя существительное. Склонение: числа и падежи. Типы склонений. Род.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •I. Дополните следующие предложения:
- •II. Вставьте пропущенные слова:
- •III. Укажите, в каком падеже поставлены имена существительные в следующих русских предложениях:
- •Тема 10. 1-е склонение. Винительный падеж прямого дополнения.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •Тема 11. Несогласованное определение.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •I. Вставьте пропущенные слова:
- •II. Просклоняйте:
- •III. Переведите на русский язык.
- •IV. Переведите на латинский язык.
- •Тема 12. Предлоги. Союзы.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •I. Вставьте пропущенные слова:
- •II. Просклоняйте письменно:
- •V. Переведите письменно предложения.
- •VI. Переведите на латинский язык:
- •VII. Переведите на латинский язык:
- •Тема 13. Рецепт. Структура рецепта. Типы и правила заполнения рецептов.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •II. Переведите на русский язык.
- •III. Переведите рецепты па русский язык.
- •IV. Переведите рецепты на латинский язык:
- •Тема 14. Существительные греческого происхождения на -е в именительном и родительном падежах единственного числа.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •II. Переведите на русский язык.
- •III. Переведите на латинский язык.
- •Тема 15. Спряжение глаголов в действительном и страдательном залогах изъявительного наклонения. Глагол esse.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •I. Вставьте пропущенные слова:
- •Тема 16. Терминология патологической физиологии и клиники. Греко-латинские терминоэлементы (тэ).
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •VIII. Образуйте термины с данными терминоэлементами. Сравните значение терминоэлементов и терминов:
- •IX. Проанализируйте термины по их составу, объясните значение:
- •X. Составьте термины с заданным значением:
- •Тема 17. 2-е склонение: падежные окончания. Характерные особенности среднего рода.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •V. Переведите на русский язык:
- •VI. Переведите на русский язык:
- •VII. Переведите на латинский язык::
- •VIII. Переведите на русский язык.
- •IX. Переведите письменно.
- •X. Переведите письменно.
- •Тема 18. Фамилии в названиях препаратов. Словообразовательная модель патолого-физиологических, клинических терминов.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •III. Переведите на русский язык:
- •IV. Переведите на латинский язык:
- •V. Переведите на русский язык:
- •X. Укажите значение терминов:
- •XI. Образуйте термины со следующими значениями:
- •XII. Напишите греческие и латинские эквиваленты со следующими значениями:
- •XVIII. Укажите значение следующих конечных терминоэлементов:
- •Тема 19. Номенклатура лекарственных средств. 1-я типовая группа (наименования сырья и продуктов первичной обработки).
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •II. Переведите письменно:
- •III. Назовите словарную форму каждого слова и переведите устно:
- •IV. Переведите письменно:
- •Тема 20. Номенклатура лекарственных средств. 2-я типовая группа (вытяжки из растительного сырья). Понятие о научной ботанической номенклатуре. Названия растений в номенклатуре лекарственных средств.
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •I. Для нижеприведенных названий растений определите:
- •II. Переведите письменно.
- •III. Назовите словарную форму каждого слова и переведите устно:
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •I.Вставьте пропущенные слова:
- •VII. Переведите.
- •VIII. Переведите на латинский язык
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •I. Вставьте пропущенные слова:
- •II. Ответьте на контрольные вопросы:
- •III. Напишите латинские эквиваленты inn; выделите общие основы и объясните их значение:
- •IV. Выделите в составе мнн общие основы и объясните их значение:
- •V. Объясните: какой по Вашему мнению, способ словообразования использован в приведенных ниже названиях лекарственных средств.
- •Тема 23 Номенклатура лекарственных средств (продолжение). 4-я типовая группа: б) наименования комбинированных препаратов, витаминов, гормонов, ферментных препаратов.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •I. Прочитайте вслух; объясните значения известных Вам частотных отрезков и/или «общих основ» мнн.
- •II. Прочитайте вслух. Переведите.
- •III. Переведите.
- •IV. Переведите письменно.
- •V. Напишите no-латыни названия лекарственных веществ со следующими частотными отрезками:
- •VI. Переведите на латинский язык; подчеркните знакомые частотные отрезки:
- •Тема 24. Имя прилагательное. Прилагательные первой группы. Несогласованное и согласованное определения. Порядок действия по согласованию.
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •I. Ответьте на вопросы:
- •III. Переведите следующие словосочетания, различая согласованное и несогласованное определения:
- •IV. Переведите письменно:
- •V. Переведите устно:
- •VI. Прочитайте вслух и переведите устно.
- •Тема 25. Причастия прошедшего времени страдательного залога.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •III. Прочитайте вслух, переведите устно:
- •IV. Переведите на русский язык.
- •V. Переведите на латинский язык.
- •VII. Переведите письменно.
- •Тема 26. 4-я типовая группа: в) модели многочленных наименований. Названия фармакологических групп. Частотные отрезки.
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •I. Переведите рецепты на русский язык; подчеркните знакомые частотные отрезки.
- •II. Переведите рецепты на латинский язык; подчеркните знакомые частотные отрезки.
- •III. Переведите на латинский язык; подчеркните знакомые частотные отрезки:
- •IV. Переведите рецепты на латинский язык; черкните знакомые частотные отрезки.
- •Тема 27. Прилагательные в ботанической номенклатуре. Названия семейств. Частотные отрезки. Исключения из правила о роде во 2-м склонении.
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •IV. Переведите письменно. Подчеркните названия деревьев и кустарников.
- •V. Переведите на латинский язык:
- •VI. Переведите письменно.
- •Тема 28. Международная химическая номенклатура на латинском языке (наименования элементов, кислот, оксидов).
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •I. Вставьте пропущенные слова:
- •II. Переведите и определите отрезки, дающие представление о химическом содержании препарата.
- •III. Переведите письменно:
- •IV. Переведите письменно:
- •V. Переведите устно:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •I. Ответьте на вопросы:
- •II. Переведите устно:
- •V. Переведите письменно:
- •VI. Переведите письменно:
- •VII. Напишите на латинском языке названия следующих радикалов:
- •VIII. Переведите устно, назовите частотные отрезки.
- •IX. Переведите письменно:
- •X. Переведите письменно:
- •Тема 30. 3-е склонение существительных (общие особенности). Согласование прилагательных с существительными разных склонений.
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •III. Переведите на русский язык.
- •IV. Переведите на латинский язык.
- •V. Распределите слова из приведенного ниже списка по рубрикам: согласный тип, гласный тип, смешанный тип; определите основу каждого слова.
- •VI. Просклоняйте письменно словосочетания:
- •VII. Переведите письменно:
- •Тема 31. Определение рода существительных 3-го склонения. Существительные мужского рода. Исключения из правила о роде существительных мужского рода.
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •III. Переведите на русский язык.
- •VIII. Переведите на латинский язык.
- •IX. Прочитайте вслух и переведите:
- •X. Переведите письменно:
- •Тема 32. Существительные женского рода 3-го склонения. Исключения.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •II. Переведите на русский язык.
- •III. Прочитайте вслух, переведите.
- •IV. Прочитайте вслух и переведите.
- •V. Переведите на латинский язык.
- •VI. Переведите письменно:
- •VII. Переведите на латинский язык рецепты.
- •VIII. Прочитайте вслух, переведите устно.
- •IX. Прочитайте вслух, переведите.
- •X. Переведите письменно.
- •XI. Переведите письменно.
- •Тема 33. Существительные среднего рода 3-го склонения.
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •II. Переведите на русский язык.
- •III. Переведите письменно:
- •IV. Переведите на латинский язык:
- •V. Прочитайте вслух, переведите устно:
- •VI. Прочитайте вслух, переведите.
- •Тема 34. Склонение греческих равносложных существительных на -sis. Особенности некоторых существительных 3-го склонения.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •II. Переведите на русский язык.
- •III. Переведите на латинский язык.
- •Тема 35. Тэ в составе патолого-физиологических терминов.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •I. Выделите терминоэлементы, общие для данного гнезда слов. Укажите значение терминов:
- •II. Образуйте термины с данными терминоэлементами. Сравните значение терминоэлементов и терминов:
- •III. Проанализируйте термины по их составу, объясните значение:
- •IV. Составьте термины с заданным значением: а) с начальным терминоэлементом haemat-; б) с конечным терминоэлементом -penia:
- •VI. Запишите термины на латинском языке:
- •VII. Образуйте термины со следующим значением:
- •VIII. Выделите терминоэлементы, общие для данного гнезда слов. Укажите значение терминов:
- •IX. Образуйте термины с данными терминоэлементами. Сравните значение терминоэлементов и терминов:
- •X. Проанализируйте термины по их составу:
- •XII. Допишите в терминах недостающие словообразующие элементы:
- •XIII. Запишите термины на латинском языке:
- •XIV. Образуйте термины со следующим значением:
- •Тема 36. Суффиксы -osis, -iasis, -itis, -oma в патолого-физиологических терминах.
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •I. Допишите в терминах недостающие словообразующие элементы:
- •II. Выделите терминоэлементы, общие для данного гнезда слов. Укажите значение терминов:
- •III. Образуйте термины с данными терминоэлементами. Сравните значение терминоэлементов и терминов:
- •IV. Проанализируйте термины по их составу, объясните значение:
- •VI. Допишите в терминах недостающие словообразующие элементы:
- •VII. Запишите термины на латинском языке:
- •VIII. Образуйте термины со следующим значением:
- •IX. Составьте термины со следующими начальными терминаэлементами:
- •X. Составьте термины со следующими конечными терминоэлементами:
- •XI. Напишите греческие и латинские эквиваленты со следующими значениями:
- •XIII. Образуйте термины: а) с конечными; 6) с начальными meрминоэлементами. Устно укажите значение терминов:
- •XIV. Укажите значение терминов:
- •XV. Напишите греческие и латинские эквиваленты со следующими значениями:
- •XVI. Образуйте термины: а) с конечными; б) с начальными терминоэлементами. Устно укажите значение терминов:
- •Тема 37. Прилагательные второй группы.
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •III. Переведите на русский язык.
- •IV. Переведите на латинский язык.
- •V. Переведите на русский язык.
- •Тема 38. Причастия настоящего времени.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •I. Образуйте причастия настоящего времени действительного залога от глаголов:
- •II. Переведите на русский язык.
- •III. Переведите на латинский язык.
- •Тема 39. Сослагательное наклонение. Глагол fieri. Рецептурные формулировки.
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •III. Переведите на русский язык.
- •IV. Переведите на латинский язык.
- •Тема 40. Сокращения в рецептах.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •Тема 41. 4-е склонение.
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •III. Переведите на русский язык.
- •IV. Переведите на латинский язык.
- •Тема 42. 5-е склонение.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •II. Переведите на русский язык.
- •III. Переведите на латинский язык.
- •Тема 43. Степени сравнения прилагательных.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •III. Переведите на русский язык.
- •IV. Переведите на латинский язык.
- •Тема 44. Краткие сведения о числительных.
- •Методические рекомендации:
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •I. Переведите на русский язык.
- •II. Переведите на латинский язык.
- •Тема 45. Краткие сведения о наречиях.
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •III. Переведите на латинский язык:
- •IV. Переведите:
- •V. Переведите следующие международные непатентованные наименования:
- •VI. Переведите рецепты:
- •Тема 46. Краткие сведения о местоимениях.
- •Литература и интернет-ресурсы: основная
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Задания для развития и контроля владения компетенциями:
- •I. Переведите на латинский язык:
- •II. Переведите:
- •III. Определите, к какому склонению относятся существительные:
- •V. Переведите на латинский язык, указав словарную форму каждого слова:
- •VII. Переведите рецепты.
- •Литература и интернет-ресурсы: основная:
- •Дополнительная:
- •Интернет-ресурсы:
- •Рецензенты:
Литература и интернет-ресурсы: основная
1. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебное пособие. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 234с.
2. Манвелян Э.А., Каюмова С.С. Латинский язык и основы терминологии. Учебно-методическое пособие. - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2010. – 132с.
3. Чернявский М.Н. «Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2009. – 448 с.
4. Чернявский М.Н. «Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2007. – 448 с.
Дополнительная:
Берко З.В., Знаменская С.В. Методические разработки по фармацевтической терминологии для студентов 1 курса стоматологического факультета. – Ставрополь: Изд-во СГМА, 2003.
Латинский язык / Под редакцией В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. – М.: Высшая школа, 2002. – 384 с.
Петрова Г.В. Латинская терминология в медицине: справ. - Учеб. пособие для медиков и фармацевтов. – М.: Астрель: АСТ, 2005. – 157 с.
Чернявский М.Н. «Латинский язык и основы медицинской терминологии»: Учебник – М.: Медицина, 2002. – 336 с.
Чернявский М.Н. «Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: Учебник. – М.: Медицина, 2002. – 448 с.
Интернет-ресурсы:
Латинский язык и основы медицинской терминологии. www.medbook.net.ru/012602.shtml
Латинский язык и основы медицинской терминологии. Литература для студентов медицинских вузов www.bolero.ru/books/9785225041106.html
Компьютерная литература. Латинский язык и основы терминологии. 4-е изд. .www.combook.ru/product/2077980
Латинский язык и основы терминологии для студентов медицинских институтов www.ozon.ru/context/detail/id/3794519
Латинский язык и основы терминологии www.kupitknigu.ru/books/1777687.shtml
http://latinsk.ru
www.lingualatina.ru
Задания для развития и контроля владения компетенциями:
1. Охарактеризуйте понятия «термин» и «терминология».
2. Определите традиционные особенности медико-биологической терминологии.
3. Обозначьте теоретические вопросы терминологии.
4. Дайте определение дефиниции.
5. Дайте понятие медицинской терминологии. Перечислите требования, предъявляемые к конструированию клинических терминов.
6. Дайте понятие фармацевтической номенклатуры. Охарактеризуйте пути формирования фармацевтических наименований.
7. Охарактеризуйте собственно термины и номенклатурные наименования.
8. Определите цели международной идентификации лекарственных веществ в рамках Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
9. Обозначьте происхождение большинства терминов патологии.
10. .Охарактеризуйте общеобразовательное значение латинского языка
Тема 3-4. Алфавит. Фонетика. Особенности произношения некоторых звуков и буквосочетаний.
Цель: развитие и закрепление навыков правильного произношения слов на латинском языке, профессионального общения с употреблением терминов и номенклатурных наименований фармацевтических объектов на латинском языке.
Организационная форма занятий: практическое занятие с использованием интерактивных упражнений-тренажёров.
Вопросы, выносимые на обсуждение:
Латинский алфавит.
Особенности произношения гласных e, i, j, y.
Дифтонги: ae, oe, au, eu, ei.
Особенности произношения отдельных согласных: c, l, h, q, s, x, z, u.
Особенности произношения некоторых буквосочетаний: ngu, ti, sch.
Диграфы: ch, ph, th, rh.