- •Где говорят по-французски
- •Государства и административные единицы, где французский язык – единственный официальный язык
- •Государства и административные единицы, где французский – один из официальных языков
- •Государства и другие территориальные единицы, где французский язык широко используется
- •Государства и территориальные единицы, где используют французский язык
- •Faire connaissance / se présenter — Фразы для знакомства / представления
- •La famille
- •1. La Parenté
- •2. Lisez et traduisez le texte. Comment imaginez-vous la famille idéale ? Est-ce réel, une famille idéale ?
- •3. Répondez aux questions :
- •6. Ne pas confondre :
- •6. Lisez le texte. Commentez-le. La famille
- •8. Préparez-vous à parler de votre famille. N'oubliez pas qu'il faut dire:
- •8. Lisez le texte. Traduisez-le. La famille de Victor
- •9. Á retenir !
- •Unité II révision générale
- •1. Dictée. Ecoutez le texte, écrivez les graphies qui correspondent :
- •2. Mettez l’adjectif possessif qui convient :
- •3. Complétez avec les verbes proposés au présent :
- •Les deux soeurs
- •4. Trouvez les antonymes :
- •5. Lisez le dialogue ci-dessous
- •6. Traduisez :
- •Французская лексика, тема: Повседневные действия
- •1. Choisissez la bonne réponse.
- •2. Choisissez la bonne réponse.
- •7.Lisez le texte et traduisez-le par écrit.
- •8. Répondez aux questions:
- •9. Tests
- •1. Choisissez la bonne réponse.
- •2. Replacez ces mots dans les phrases.
- •3. Complétez.
- •13. Repondez aux questions:
- •14. Lisez et traduisez le texte Un appartement a Paris (Квартира в Париже)
- •15. Тests
- •1. Choisissez deux réponses possibles.
- •2. Traduisez.
- •3. Faites le dialogue des phrases suivantes.
- •Complétez.
- •13. Relevez tous les verbes du texte et notez-les.
- •14. Traduisez.
- •15. Lisez et traduisez le texte.
- •21. Relevez les mots qui concerne le sujet «Repas».
- •22. Complétez le vocabulaire par vos mots (dix mots au
- •Лексика: в ресторане. Au restaurant
- •Vocabulaire
- •Vocabulaire
- •1. Répondez aux questions suivantes:
- •2. Comparez la vie des étudiants en France et en Russie.
- •Mes études à l’université
- •Vocabulaire
- •Télévision, radio et presse écrite
- •Les masses médias
- •Les masses médias
- •Le métier de journaliste
- •Le métier de journaliste
- •De bonnes professions
- •La langue française
- •2. Ответьте на вопросы:
- •4. Ответьте на вопросы:
- •5. Перескажите по-русски текст “La langue française”.
- •6. Прочитайте заголовок текста. Предположите, о чем в нем пойдет речь. Знаете ли вы уже что-нибудь по данной теме? Проверьте свои предположения, прочитав текст: d’où vient le français?
- •7. Проверьте, правильно ли вы поняли содержание текста:
- •9. Найдите французский эквивалент следующих словосочетаний:
- •11. Прочитайте текст, содержащий следующие рекомендации по сокращению текста:
- •12. В тексте “d’où vient le français?” выделите ключевые слова; впишите их в левую колонку таблицы; сформулируйте идеи, выраженные этими словами, и впишите их в правую колонку:
- •13. Облегчите (упростите) предложения текста, сокращая длинные фразы.
- •15. Прочитайте текст, не пользуясь словарем:
- •16. Прочитайте текст: Le français comme seconde langue
- •17. Составьте план прочитанного текста, опираясь на следующие указания:
- •18. Прочитайте текст, содержащий рекомендации по интерпретации текста: Lecture globale du texte
- •19. Проанализируйте следующий текст согласно данным выше рекомендациям (упр. 18): Le statut juridique du français
- •20. Найдите в тексте подтверждение следующим высказываниям:
- •21. Заполните следующую таблицу:
- •22. Кратко обобщите содержание каждого абзаца (упр.19):
- •23. Прочитайте текст: Une langue internationale
- •24. Скажите, соответствуют ли данные фразы содержанию текста:
- •Les fêtes et les traditions de la france
- •1) Renseignez-vous.
- •2) Lisez et traduisez le texte en vous servant du vocabulaire ci-dessous.
- •Vocabulaire
- •1. A l'occasion du texte
- •2. Trouvez des équivalents dans le texte. Ecrivez-les.
- •3. Complétez les phrases.
- •4. Terminez les phrases ci-dessous en vous inspirant du texte.
- •6. Répondez aux questions ci-dessous.
- •3. Quand utilise-t-on ces expressions? Indiquez la date et choisissez l’un des souhaits à l’occasion de cette fête?
- •1. «Aimer ou ne pas aimer?» Réfléchissez et dites.
- •2. Jouons un peu!
- •3. Vous êtes responsable du courrier des lecteurs et des lectrices d’un
- •4. Dans les pays anglo-saxons, on s’envoie une carte postale pour la
- •5. Renseignez-vous et discutez avec vos amis étrangers les
- •6. Sujets à développer.
- •Jours de fêtes
- •L` embauche
- •Discriminations à l'embauche La preuve par 7 - Par Xavier Molénat
- •Simone de Silicone
- •Formation
- •Experience
- •Langues
- •Activites et loisirs
- •Enseignement supérieur en France
- •Vocabulaire
- •Стереотипы о Франции
9. Найдите французский эквивалент следующих словосочетаний:
группироваться в семьи; входить в состав; иметь общее происхождение; распространиться на обширной территории; в течение веков; испытывать влияние; быть родственными (о языках); найти схожие черты; заимствовать слова друг у друга.
10. Просмотрите еще раз прочитанный текст и
a) скажите:
1) Comment est-il structuré?
2) Quel est le genre de ce texte?
3) Quel en est le thème principal?
4) Quel est le but de l’auteur?
5) Quel est le ton du texte?
6) Qu’est-ce que vous avez compris globalement?
7) Quelle est l’idée dominante du texte?
b) для ответов употребите следующие выражения:
1) Dans ce texte il s’agit de … .
2) L’auteur nous montre que … .
3) On peut souligner que … .
4) Il y a des opinions différentes à propos de … .
5) L’auteur cite l’exemple de … .
6) Tout de même, il faut dire que … .
11. Прочитайте текст, содержащий следующие рекомендации по сокращению текста:
Techniques de réduction |
Il y a plusieurs possibilités de réduire le texte à résumer: 1. Des subordonnées peuvent être transformées en groupes nominaux. 2. Des locutions peuvent souvent être remplacées par un mot unique. 3. Les questions, les mises en relief ne doivent être utilisées que si elles enrichissent votre résumé. 4. Elaguer (сокращать, выбрасывать лишнее); s’interdire toute répétition d’une même idée. 5. Alléger: trouver la structure syntaxique pour exprimer certaines idées du texte qui sont rendues par des effets stylistiques ou rhétoriques. 6. Condenser: trouver un mot ou une expression qui rend compte, avec concision (лаконично, сжато) et sans trahir le texte, d’une énumération ou d’un développement abondant. 7. Reformuler: c’est garder le contenu du texte, mais utiliser d’autres termes, exprimer les idées dans votre propre style. |
12. В тексте “d’où vient le français?” выделите ключевые слова; впишите их в левую колонку таблицы; сформулируйте идеи, выраженные этими словами, и впишите их в правую колонку:
Mots-clés |
Les idées qu’ils expriment |
|
|
13. Облегчите (упростите) предложения текста, сокращая длинные фразы.
14. Опираясь на переформулированные фразы и сокращенные фразы текста, составьте его резюме. Подсчитайте количество слов полученного резюме.
15. Прочитайте текст, не пользуясь словарем:
Lorsqu’on traverse la frontière pour entrer en France, on a l’impression que la langue française y est partout parlée. Mais on constate vite que dans différentes régions il existe une différence ethnique, linguistique et culturelle.
La langue française est issue du latin par l’intermédiaire du roman, langue parlée dès le VIIIe siècle par l’ensemble du peuple de Gaule. A l’époque féodale, le roman se morcelle en dialectes: les dialectes parlés dans la moitié Sud de la France (c’est-à-dire au sud de la Loire) ont formé la langue d’oc* (aujourd’hui l’occitan) et ceux qui ont été parlés dans la moitié nord de la France ont formé la langue d’oïl*.
Le dialecte de l’Ile-de-France devient peu à peu la langue nationale. Pourtant, dans bien des provinces françaises, il existe encore des parlers locaux ou patois et même, dans certaines régions périphériques, de véritables langues restent encore vivantes grâce à l’existence de communautés ethniques et culturelles.
Ce sont:
le breton, langue issue du celtique, parlée en Basse Bretagne. Les Bretons, qui constituent environ 2,5% de la population française, ont une culture d’inspiration religieuse, des traditions populaires très vivantes, une littérature et une presse en breton;
le flamand, langue dérivée de l’allemand et proche du néerlandais. Les Flamands constituent environ 0,7% de la population française et habitent près de la frontière belge;
l'alsacien, langue dérivée de l’allemand, utilisée surtout à la campagne par les Alsaciens qui habitent en Alsace et au nord-est de la Lorraine et constituent environ 3% de la population;
le corse, langue proche de l’italien parlée par la moitié de la population en Corse. Les Corses constituent environ 0,6% de la population;
le basque, une langue originale d’un type unique en Occident, parlée dans tout le pays basque partagé en deux par la frontière franco-espagnole (Pyrénées occidentales). Les Basques qui sont très attachés à leurs traditions, constituent 0,3% de la population.
l’occitan, langue d’oc, parlée dans la France du Sud, depuis le Moyen Age. Illustrée par les troubadours** au XII siècle, elle a été nommée «provençale» et restaurée au XIXe siècle par les poètes du félibrige***, comme F. Mistral****. Elle est parlée encore aujourd’hui dans le Sud du pays (en Provence, dans le Languedoc) en même temps que le français par 4 millions de personnes;
le catalan, langue d’origine romane (branche des parlers occitans), parlée en Catalogne (Pyrénées orientales) des deux côtés de la frontière franco-espagnole. Les Catalans constituent environ 0,4% de la population.
Ainsi on peut constater qu’il existe en France de véritables «subcultures» faites d’un ensemble de coutumes, de modes de vie, de littératures régionales et d’œuvres d’art. Ces «subcultures» ont leurs propres langues régionales.
Комментарии:
* Langue d’oc – ensemble des dialects qu’on parlait au sud de la France (au sud d’une ligne Poitiers-Grenoble). La langue d’oc est oppose à la langue d’oïl, dialecte du nord de la France; oïl et oc sont d’anciennes forms de “oui”.
** Troubadour (m), poète lyrique des XIIe et XIIIe siècles qui composaient ses œuvres dans une des langues d’oc.
*** Félibrige (m), école littéraire fondée en 1854 pour restituer au provençal son rang de langue littéraire.
**** Mistral, Frédéric (1830-1914), écrivain français d’expression provençale. L’un des fondateurs et le plus illustre représentant du félibrige.