- •Lektion 1
- •Atomenergie
- •Texterläuterungen
- •Rektion
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Vergleichen sie :
- •Lernen Sie auswendig folgende Begriffe:
- •Lernen Sie auswendig folgende chemische Elemente:
- •3. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •4. Übersetzen Sie folgende Sätze. Beachten Sie die Vieldeutigkeit der Wörter.
- •5.Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •Ergänzen Sie die Lückensätze. (Passivformen in der entsprechender Zeit).Übersetzen Sie die Sätze.
- •4. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Übersetzung der Sätze mit Präpositionen „von” und „durch”.
- •5.Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Übersetzung der deutschen Passivformen in die Muttersprache.
- •7.Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Übersetzung des Passivs und Zustandspassivs.
- •8. Übersetzen Sie folgende Sätze.
- •1. Formen Sie folgende Wörter nach dem Muster um:
- •Übersetzen Sie folgende Wörter:
- •Lektion 2
- •Automatisierung
- •Texterläuterungen
- •Rektion
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •Vergleichen sie:
- •1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •2. Übersetzen Sie die Sätze und beachten Sie die Vieldeutigkeit der Wörter.
- •Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •3. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Zeitform des Modalverbs.
- •Ergänzen Sie die Sätze. Benutzen Sie folgende Verben:
- •7. Stellen Sie die Fragen nach dem folgenden Muster:
- •Lektion 3
- •Wasserkraftressourcen
- •Texterläuterungen
- •Rektion
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •Vergleichen sie:
- •1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •3.Übersetzen Sie Attributsätze.
- •4. Übersetzen Sie Finalsätze.
- •5. Übersetzen Sie Kausalsätze.
- •6.Übersetzen Sie Lokal – und Konsekutivsätze.
- •7.Übersetzen Sie die Sätze.
- •Lektion 4
- •Wissenschaftliche voraussicht der zukunft
- •Texterläuterungen
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze.
- •Übersetzen Sie die Sätze und beachten Sie die Vieldeutigkeit der Wörter.
- •3. Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •5. Übersertzen Sie folgende Wortverbindungen:
- •6. Beantworten Sie die Fragen zum Text (Absätze 1-2).
- •7. Stellen Sie 5 Fragen zum Text (Absätze 3-4)
- •Übersetzen Sie Objektsätze.
- •Übersetzen Sie Temporalsätze.
- •Übersetzen Sie Konzessivsätze.
- •4. Übersetzen Sie Komparativsätze.
- •5. Übersetzen Sie Konditionalsätze.
- •6. Übersetzen Sie Konditionalsätze ohne “wenn”.
- •Übersetzen Sie Modalsätze.
- •Bilden Sie Satzgefüge.
- •Übersetzen Sie Adjektive mit Halbsuffixen-voll, -reich und –los
- •Lektion 5
- •Frederic joliot- curie
- •Texterläuterungen
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •2. Übersetzen Sie die Sätze und bestimmen Sie Typ des Satzgefüges.
- •3. Bilden Sie Konditionalsätze mit „wenn“. Üben Sie mit den Beispielen der Übung 2.
- •4. Übersetzen Sie Attributsätze.
- •5.Schreiben Sie die Sätze in allen Zeitformen des Passivs.
- •6.Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie verschiedene Funktionen des Verbs „werden“.
- •Lektion 6
- •Entwicklung des flugwesens
- •Texterläuterungen
- •Rektion
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •Vergleichen sie:
- •1.Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •2. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Vieldeutigkeit der Wörter.
- •3. Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •2. Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivgruppen.
- •3.Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivkonstruktion “ um ... Zu“.
- •4. Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivkonstruktion “ statt... Zu.“
- •5.Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivkonstruktion “ohne ... Zu.“
- •8. Übersetzen Sie die Sätze.
- •1. Bilden Sie 3 Grundformen der Verben und übersetzen Sie sie. Erklären Sie die Bedeutung der Präfixen.
- •2.Übersetzen Sie die Verben.
- •3. Übersetzen Sie die Wortgruppen.
- •Verschiedene Funktionen „ haben” und „ sein”.
- •1. Übersetzen Sie Wortverbindungen und Sätze.
- •3. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie verschiedene Funktionen der Verben „haben“und „sein“.
- •2. Finden Sie im Text substantivierte Adjektive und übersetzen Sie die Sätze.
- •Lektion 8
- •Albert einstein
- •1. Übersetzen Sie Wortverbindungen und Sätze.
- •2. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Vieldeutigkeit der Wörter.
- •3. Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •4. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen:
- •5. Beantworten Sie die Fragen zum Text (Absätze 1—4).
- •6. Stellen Sie 5 Fragen zum Text (Absätze 5—7).
- •1. Bilden Sie Partizip I nach dem Muster:
- •2.Bilden Sie Partizip II nach dem Muster:
- •3.Übersetzen Sie die Wortverbindungen.
- •5. Übersetzen Sie die Sätze.
- •Lektion 9
- •Beschleunigungsanlagen
- •Texterläuterungen
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •2. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Vieldeutigkeit des Worts „rund“.
- •3. Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •5. Beantworten Sie die Fragen zum Text (Absätze 1—3).
- •2. Übersetzen Sie die Sätze.
- •5. Übersetzen Sie den Text mit dem erweiterten Attribut. Geiger - Zähler
- •Lektion 10
- •Carl gaUß
- •Texterläuterungen
- •Rektion
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie verschiedene Bedeutungen der Wörter „während“ und „da“.
- •3.Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivkonstruktionen.
- •Übersetzen Sie die Fragen mit Pronominaladverbien.
- •6.Übersetzen Sie die Sätze mit Pronominaladverbien.
- •Maßeinheiten
- •Mathematische Symbole
- •Verkürzungen
- •Wortschatz Lektion 1
- •Lektion 2
- •Lektion 3
- •Lektion 4
- •Lektion 5
- •Lektion 6
- •Lektion 7
- •Lektion 8
- •Lektion 9
- •Lektion 10
- •Методичні вказівки
- •Складач
- •Ольга Леонідівна Косован
3.Übersetzen Sie Attributsätze.
1. Das Werk, dessen Produktion wir bekommen,liegt im Norden unseres Landes.2. Der Ingenieur, dessen Entwurf die erste Prämie erhalten hat, arbeitet in unserem Werk.3. Er zeigte mir das Modell einer Maschine, deren Leistung sehr hoch war. 4. Unsere Wissenschaftler haben Versuche durchgeführt, deren wissenschaftliche Bedeutung außerordentlich ist.
4. Übersetzen Sie Finalsätze.
1.Wir errichten Kraftwerke, damit sie unsere Städte und Industriebetriebe mit Strom versorgen. 2. Die Arbeiter bauen die Wasserkraftwerke, damit sie die Leistungsfähigkeit des Maschinenbaus erhöhen. 3. In der Stadt baut man viele neue Häuser, damit die Leute neue und bequeme Wohnungen bekommen konnten. 4.Ich habe unseren Freunden ein Telegramm geschickt, damit sie uns vom Flughafen abholen konnten.
5. Übersetzen Sie Kausalsätze.
1.Die Wasserkraftwerke haben eine höhere Lebensdauer, weil darin keine Wärmeprozesse stattfinden. 2. Da neue synthetische Stoffe sehr gute Eigenschaften haben, finden sie eine breite Anwendung in der Industrie. 3. Wir haben große Fortschritte auf dem Gebiet der Ökonomik, da unsere Theorie und Praxis in enger Verbindung miteinander stehen. 4. Wir schenken der Entwicklung der Computertechnik große Aufmerksamkeit, da sie die Arbeitsproduktivität bedeutend steigert.
6.Übersetzen Sie Lokal – und Konsekutivsätze.
l. Dort, wo die Landstraße nach rechts abbiegt, hat ihr Haus gestanden. 2. Mein Wunsch ist, einmal dorthin zurückzukehren, woher ich stamme. 3. Sie will dort leben, wohin ihre Kinder gezogen sind. 4. Das Kind hatte Fieber, so daß es im Bett bleiben mußte. 5. Das Bild ist zu groß, als daß ich es in meinem Arbeitszimmer aufhängen könnte.
7.Übersetzen Sie die Sätze.
1.Я часто занимаюсь в читальном зале, который находится около моего дома.2. Друзья, которые со мной работают, часто навещают меня. 3.Книга, которую я вчера прочитал, очень интересна. 4. Текст, который я перевожу, нетруден. 5. Институт, в котором я учусь, находится в центре города. 6. Немецкая писательница, книги которой имеют всемирную известность, находится сейчас в нашей стране.
W O R T B I L D U N G
1. Übersetzen Sie folgende Wörter:
bauen — der Bau; anfangen — der Anfang; besuchen — der Besuch; entwerfen — der Entwurf; empfangen — der Empfang; bestehen — der Bestand; fliegen — der Flug; beginnen — der Beginn.
Lektion 4
Grammatik: Objektsätze, Temporalsätze, Konzessivsätze, Komparativsätze, Konditionalsätze, Modalsätze.
Wortbildung : Adjektive mit Halbsuffixen -voll, -reich, -los.
Wissenschaftliche voraussicht der zukunft
1. Eine wissenschaftliche Voraussicht der Zukunft ist nur dann möglich, wenn der Mensch die Gesetze der Natur beherrscht. Kennt der Mensch diese Gesetze, so kann er die Zukunft voraussehen und seine praktische Tätigkeit erleichtern. In der Geschichte der Menschheit gibt es nicht wenige hervorragende Beispiele einer solchen wissenschaftlichen Voraussicht der Zukunft.
2. Der englische Gelehrte Edmund Halley* beobachtete im Jahre 1682 einen großen glänzenden Kometen am Himmel. Indem er alte kalendarische Mitteilungen über die Erscheinungen am Himmel studierte, stellte der Gelehrte fest, daß man eben diesen Kometen schon früher gesehen hatte. Halley bestimmte die Bahn des Kometen und sagte voraus, daß er sich in etwa 76 Jahren wieder am Himmel zeigen wird. Halley starb, ohne daß er erfahren hatte, ob seine wissenschaftliche Voraussage eintraf l. Das Jahr 1759 brachte einen glänzenden Beweis für die wissenschaftliche Voraussicht Halleys — der Komet erschien am Himmel wieder.
3. Ein hervorragendes Beispiel wissenschaftlicher Voraussicht ist die Entdeckung des großen russischen Gelehrten D. I. Mendelejew. Mendelejew schuf ein periodisches System der Elemente, indem er alle Elemente nach ihrem Atomgewicht einordnete. Je höher das Atomgewicht des entsprechenden Elementes war, desto weiter zum Ende der Tabelle stand es. Dabei stellte er eine interessante Gesetzmäßigkeit fest: ordnete er die Elemente nach dem anwachsenden Atomgewicht, so wiederholten sich periodisch auch die Eigenschaften der Elemente. Mendelejew ließ einige Plätze in seiner Tabelle frei für die noch unbekannten Elemente. Der Gelehrte sagte auch die Eigenschaften dieser unbekannten Stoffe voraus. Die späteren Untersuchungen und Entdeckungen der Elemente Gallium, Skandium und Germanium bestätigten glänzend noch zu seinen Lebzeiten 2 die wissenschaftliche Voraussicht des großen russischen Gelehrten.
4.Bei der Erforschung der Natur des Lichts schuf der englische Gelehrte Maxwell * Mitte des 19. Jahrhunderts eine neue Theorie, nach der die Lichtstrahlen besondere elektromagnetische Wellen sind, deren Geschwindigkeit etwa 300 000 km in der Sekunde beträgt. Maxwell behauptete, daß das Licht einen Druck auf den Körper ausübt, den er damals nicht messen konnte. Lange Zeit blieb seine Behauptung unbewiesen. Erst in den Jahren 1899—1900 gelang dem russischen Physiker P. N. Lebedjew ein Versuch, dessen Durchführung die Behauptung von Maxwell bestätigte — er entdeckte den Lichtdruck. Mit Hilfe außerordentlich feiner Geräte hat Lebedjew das Licht gewogen.
*Halley [галей] Галлей
*Maxwell [максвел] Максвелл