Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Метод руб вв-Мур-Темн.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
11.11.2019
Размер:
1.16 Mб
Скачать

11. Визначте своєрідність ритмічної організації твору:

а) система віршування: силабічна, силабо-тонічна, тонічна;

б) для силабо-тоніки – розмір: ямб, хорей, дактиль, амфібрахій, анапест тощо; наявність пірихіїв і спондеїв;

в) для тоніки: дольник, тактовик, ударник.

12. Проаналізуйте звукову організацію вірша (яка рима використовується автором):

– чоловіча, жіноча, дактилічна, гіпердактилічна;

– точна / неточна, багата / бідна, проста / складна, каламбур;

– парна, перехресна, кільцева, змішана (складіть формулу римування).

13. Визначте особливості строфіки (двовірш, тривірш, п’ятивірш, катрен, секстина, септима, октава, сонет, онегінська строфа тощо).

14. Охарактеризуйте види звукового інструментування, які використовує автор (евфонія, алітерація, асонанс, звукопис, звуконаслідування тощо).

15. Визначте місце твору в творчій спадщині автора та в подальшому історико-літературному процесі.

ДОДАТОК Б.

Arthur Rimbaud

VOYELLES

A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu: voyelles,

Je dirai quelque jour vos naissances latentes:

A, noir corset velu des mouches éclatantes

Qui bombinent autour des puanteurs cruelles,

Golfes d’ombre; E, candeur des vapeurs et des tentes,

Lances des glaciers fiers, rois blancs, frissons d’ombelles;

I, pourpres, sang craché, rire des lèvres belles

Dans la colère ou les ivresses pénitentes ;

U, cycles, vibrements divins des mers virides,

Paix des pâtis semés d’animaux, paix des rides

Que l’alchimie imprime aux grands fronts studieux;

O, suprême Clairon plein des strideurs étranges,

Silence traversés des Mondes et des Anges:

- O l’Oméga, rayon violet de Ses Yeux!

ГОЛОСІВКИ

А чорне, біле Е, червоне І, зелене

У, синє О, – про вас я нині б розповів:

А – чорний мух корсет, довкола смітників

Кружляння їх прудке, дзижчання тороплене;

Е – шатра в білій млі, списи льодовиків,

ранкових випарів тремтіння незбагненне;

І – пурпур, крові струм, прекрасних уст шалене,

Сп’яніле каяття або нестримний гнів;

У – жмури на морях божественно-глибокі,

І спокій пасовищ, і зморщок мудрий спокій –

Печать присвячених алхімії ночей;

О – неземна Сурма, де скрито скрегіт гострий,

Мовчання янголів, Світів безмовний простір,

Омега, блиск його фіалкових Очей.

Переклад І. Кочура.

ГЛАСНЫЕ

А – черный; белый – Е; И – красный; У – зеленый

О – синий; тайну их скажу я в свой черед.

А – бархатный корсет на теле насекомых,

Которые жужжат над смрадом нечистот.

Е – белизна холстов, палаток и тумана.

Блеск горных ледников и хрупких опахал.

И – пурпурная кровь, сочащаяся рана

Иль алые уста средь гнева и похвал...

Перевод Кублицкой-Пиоттух.

ГЛАСНЫЕ

А – черный, белый – Е, И – красный, У – зеленый,

О – синий... Гласные, рождений ваших даты

Еще открою я... А – черный и мохнатый

Корсет жужжащих мух над грудою зловонной.

Е – белизна шатров и в хлопьях снежной ваты

Вершина, дрожь цветка, сверкание короны;

И – пурпур, кровь плевка, смех, гневом озаренный

Иль опьяненный покаяньем в час расплаты.

У – цикл, морской прибой с его зеленым соком,

Мир пастбищ, мир морщин, что на челе высоком

Алхимией запечатлен в тиши ночей.

О – первозданный Горн, пронзительный и странный.

Безмолвье, где миры, и ангелы, и страны,

– Омега, синий луч и свет Ее Очей.

ДОДАТОК В.

(Матеріали до семінару № 2)