- •Неопределенный, родовой субъект
- •Что может быть субъектом
- •Сентенциальный субъект
- •Субъект в пассивных конструкциях
- •Предикат
- •Простые и сложные глаголы, глагольные обороты
- •Имена прилагательные
- •Имена существительные
- •Полные предложения
- •Структура топик-комментарий
- •Когда комментарием является полное предложение
- •Когда комментарием является другая структура топик-комментарий
- •Базовый подрядок слов
- •Препозиция объекта
- •Место предложных оборотов
- •Место временных оборотов
- •Место наречий
- •Место прямого и косвенного дополнений
- •Главные и придаточные предложения
- •11 Типов вопросов в китайском языке Материал из LingvoWiki
- •Вопросы с вопросительной частицей 吗
- •Утвердительные вопросы
- •Отрицательные вопросы
- •Вопросы с вопросительной частицей 呢
- •Задать тот же самый вопрос без его повторения
- •Пропуск предиката
- •Спросить "куда делся?", "что случилось?"
- •Вопросы с вопросительной частицей 吧
- •Вопросы с вопросительной частицей 了
- •Односложные глаголы и прилагательные
- •Двусложные глаголы и прилагательные
- •Глагол 有
- •Вопросы с вопросительными местоимениями
- •Прямые и косвенные вопросы
- •Использование 是, 在, 有 и определенность имени существительного Материал из LingvoWiki
- •Основная функция 是, 在 и 有
- •Неопределенные имена существительные
- •Когда неопределенное имя существительное становится определенным
- •Субъекты
- •Именные обороты с числительными
- •Предложения с 是, 在 и 有 и определенность имен существительных Предложения с 是
- •Предложения с 在
- •Предложения с 有
- •Сочетание существования с идентификацией
- •Функция 的, определительные и именные придаточные Материал из LingvoWiki
- •Когда притяжательное 的 может быть опущено
- •(B) Русский порядок слов vs. Китайский порядок слов
- •Местонахождение с 的
- •Пропуск имени существительного после 的
- •的 и двусложные прилагательные
- •Исключение: 很多/不少
- •Исключение: Когда односложные прилагательные оформляются 的
- •Пропуск имени существительного
- •Определительные придаточные предложения
- •Глаголы и глагольные обороты
- •Полные предложения
- •Частица 了
- •Использование 所
- •的 и именные придаточные предложения Пропуск имени существительного
- •Еще один тип именного придаточного предложения
- •Когда 的 не используется 'Принадлежность' не 'обладание'
- •Когда определением является имя существительное
- •Более одного 的
- •Обозначение местоположения в китайском языке Материал из LingvoWiki
- •Слова, обозначающие местоположение
- •Использование 是, 在, 有 со словами, обозначающими местоположение
- •Порядок слов
- •Акцент на местоположении
- •Акцент на имени существительном
- •Пропуск имени существительного
- •Когда 边/面/头 необязательны
- •Стороны света
- •Когда 里 не используется
- •Предлоги в китайском языке Материал из LingvoWiki
- •Обозначение места, направления, расстояния и т.Д.
- •Образование наречий места
- •Обозначение времени
- •Обозначение цели, объекта и взаимодействия
- •Другие часто используемые предлоги
- •Двусложные предлоги Сравнение с односложными аналогами
- •Употребление двусложных предлогов
- •Дополнение результата
- •Несколько предложных оборотов: Порядок слов
- •Продолженный и длительный аспекты Материал из LingvoWiki
- •Продолженный аспект
- •Основная форма продолженного аспекта
- •Когда используется 呢
- •Когда 呢 не используется (1)
- •Когда 呢 не используется (2)
- •Действия, которые не могут длиться
- •Общие вопросы в продолженном аспекте
- •Отрицательные предложения в продолженном аспекте
- •Действия, которые вот-вот произойдут
- •Длительный аспект
- •Основная форма длительного аспекта
- •Одновременные действия
- •Обозначение способа
- •Перфектная частица 了
- •Постоянные действия в прошлом
- •Исчисляемые действия в прошлом
- •Определенные или особые события в прошлом
- •Когда объект имеет определение
- •(B) Модальная частица 了 вместо перфектной частицы 了
- •Два глагола: один обозначает цель
- •Когда значение предложения с 了 двусмысленно
- •Обозначение новой ситуации и смены ситуации
- •Обозначение новой ситуации
- •Обозначение смены ситуации
- •‘不/别……了’ ‘больше не...’
- •Обозначая "уже" Вместе с 已经 или 都
- •Отрицательные предложения
- •Краткие отрицательные ответы
- •Отрицательные ответы с 还
- •了 и 没有 в одном и том же предложении
- •Надвигающиеся события
- •Основные модели
- •Определенный момент
Еще один тип именного придаточного предложения
Существует еще один тип именного придаточного предложения, поверхностная структура которого идентична структуре определительного придаточного предложения. Тем не менее, в отличие от определительного придаточного предложения, этот тип не имеет определительной функции, но служит для описания "сути" имени существительного.
女人结了婚就应该待在家里的观念早就过时了。
Nǚrén jié le hūn jiù yīnggāi dāi zài jiā li de guānniàn zǎo jiù guòshí le.
Идея о том, что женщины после замужества должны сидеть дома, давно вышла вышла из моды.
李先生马上就要当上总裁的消息还没有正式发布呢。
Lǐ xiānsheng mǎshàng jiù yào dāngshang zǒngcái de xiāoxi hái méiyǒu zhēngshì fābù ne.
Известие о том, что г-н Лі вот-вот станет генеральным директором, еще не была официально обнародовано.
В определительном придаточном предложении 的 не может быть опущено, но в именном придаточном предложении 的 можно опустить, если используется '这/那 + счетное слово'.
女人结了婚就应该待在家里(的)这个观念早就过时了。
Nǚrén jié le hūn jiù yīnggāi dāi zài jiā li (de) zhè ge guānniàn zǎo jiù guòshí le.
Идея о том, что женщины после замужества должны сидеть дома, давно вышла вышла из моды.
-
Сравните:
结了婚的女人还是可以有自己的事业。(的 в 结了婚的女人 не может опускаться)
Jié le hūn de nǚrén háishi kěyǐ yǒu zìjǐ de shìyè.
Замужние женщины все еще могут иметь собственную работу.
李先生马上就要当上总裁(的)这个消息还没有正式发布呢。
Lǐ xiānsheng mǎshàng jiù yào dāngshang zǒngcái (de) zhè ge xiāoxi hái méiyǒu zhēngshì fābù ne.
Известие о том, что г-н Лі вот-вот станет генеральным директором, еще не была официально обнародовано.
-
Сравните:
上星期当上总裁的那位先生姓什么?(的 не может быть опущено)
Shàng xīngqī dāngshang zǒngcái de nà wèi xiānsheng xìng shénme?
Как фамилия г-на, который стал генеральным директором на прошлой неделе?
Когда 的 не используется 'Принадлежность' не 'обладание'
Когда кто-то принадлежит к какой-либо группе или организации, но не владеет ею, 的 не используется, к тому же используется форма множественного числа личных местоимений (我们, 你们, 他们), несмотря на то, что в русском языке в этом случае используются притяжательные местоимения. Например: 我们家 (=我家), 我们国家, 他们班你, 们学校.
我们国家的足球队又输了。
Wǒmen guójiā de zúqiú duì yòu shū le.
Футбольная команда нашей страны опять проиграла.
他们班只有男生,没有女生。
Tāmen bān zhǐ yǒu nánshēng, méiyǒu nǚshēng.
В их группе только парни, нет девушек.
你们学校对面有一家书店,对不对?
Nǐmen xuéxiào duìmian yǒu yì jiā shūdiàn, duì bu duì?
Напротив вашей школы есть книжный магазин, да?
Двусложное прилагательное + имя существительное без 的
Некоторые слова могут казаться сочетанием двусложного прилагательного с существительным без 的. Это происходит потому, что на они считаются одним словом, а не двумя. Например: 年轻人 (niánqīng rén молодой человек, юноша), 古典音乐 (gǔdiǎn yīnyuè классическая музыка), 流行歌曲 (liúxíng gēqǔ популярная песня, хит) и т.д.