- •Тема 3.1 Українська термінологія у професійному спілкуванні План
- •Теоретична частина
- •3.1.1. Термін та його ознаки. Термінологія як система
- •Основні ознаки терміна
- •3.1.2. Загальнонаукова, міжгалузева і вузькоспеціальна термінологія
- •3.1.3. Способи творення термінів
- •3.1.4. Проблеми сучасного термінознавства
- •Запам'ятайте!!!
- •Блок індивідуальних проблемних завдань
- •Блок самоконтролю
- •Теми рефератів та наукових повідомлень
- •Тема 3.2 Науковий стиль і його засоби у професійному спілкуванні
- •Теоретична частина
- •3.2.1. Особливості наукового тексту і професійного наукового викладу думки
- •3.2.2. Оформлювання результатів наукової діяльності
- •План, тези, конспект як засіб організації розумової праці
- •Взірець плану:
- •Взірець конспекту:
- •3.2.2.2. Основні правила бібліографічного опису джерел, оформлювання покликань
- •Взірець оформлення покликань:
- •Взірець бібліографічного опису джерел:
- •Неопубліковані джерела
- •Складова документ а
- •3.2.2.3. Анотування і реферування наукових текстів
- •Взірець:
- •Як писати реферат
- •Структура реферату
- •Взірець титульної сторінки реферату:
- •Становлення і розвиток наукового стилю української мови
- •3.2.2.4. Стаття як самостійний науковий твір
- •3.2.2.6. Рецензія, відгук
- •Мовні кліше для написання рецензії
- •Рецензія на статтю Клнменко і. В. "Явище еліпса як спосіб економії мовних засобів" (9 с.)
- •Практичний блок
- •Мова - категорія духова
- •Мова - категорія матеріяльна
- •Мова - категорія націєтворча
- •Література
- •Комунікації в мережі інтернет Комунікація в умовах Інтернет
- •Типовий електронний лист
- •Етика гіри проведенні чагу
- •Блок індивідуальних проблемних завдань
- •Література
- •Блок самоконтролю
- •Теми рефератів та наукових повідомлень
- •Тема 3.3 Переклад і редагування наукових текстів План
- •Теоретичний блок
- •3.3.1. Суть і види перекладу
- •Види перекладу
- •3.3.2. Типові помилки під час перекладу наукових текстів українською мовою
- •Запам'ятайте!
- •3.3.3. Переклад термінів
- •3.3.4. Особливості редагування наукового тексту
- •Прийоми виділення окремих частин тексту
- •Розрізняють такі види правок:
- •3.3.5. Найпоширеніші синтаксичні помилки у наукових текстах та шляхи їх уникнення
- •2. Уживання конструкцій з розщепленими присудками, що не є усталеними дісслієно-імєнниновими зворотами.
- •4. Помилки вживання дієслівних форм на -но, -то.
- •6. Не властиві українській мові дієприкметн икові звороти з діячем в орудному відмінку.
- •7. Поєднання дієприкметникових зворотів з підрядними частинами.
- •3.3.6. Коректурні знаки для виправлення текстових оригіналів
- •2. Знаки вставлення
- •4. Знак переставлення елементів набору
- •5. Знаки зміни, введення, вирівнювання, видалення пробілів
- •Практичний блок
- •Блок індивідуальних проблемних завдань
- •Блок самоконтролю
- •Теми рефератів та наукових повідомлень
- •Модульна контрольна робота № з
- •Додатки
- •III. Зміст програми
- •3.1. Тематика лекційних занять
- •Тема 2. Риторика і мистецтво презентації
- •Тема 2. Науковий стиль і його засоби у професійному спілкуванні
- •Тема 3. Проблеми перекладу і редагування наукових текстів
- •IV. Рекомендована література
- •Стартовии тест
- •У якому рядку всі слова записано правильно?
- •У якому рядку всі прізвища іншомовного походження записано правильно?
- •У якому рядку всі слова пишуться через дефіс?
- •Позначте рядок, у якому всі омоніми неповні.
- •У якому рядку всі стійкі словосполучення е фразеологічними зрощеннями?
- •Укажіть рядок, у якому всі слова утворено префіксально- суфіксальним способом.
- •Короткий лексикон синонімів української мови
Взірець оформлення покликань:
"Це своєрідний текстовий калейдоскоп строкатої реальності з її соціальними недугами йекзистенційнйми потребами, соціокультурними типажами, знайомими ситуаціями, комедійністю, абсурдністю й жорстокістю буття, у якому живе українська людина" [5,13]. Еліптичні речення П. Дудик вважає різновидом неповних, специфіка яких полягає в тому, що "уявлення про відсутній елемент встановлюється не з об'єктивної ситуації <.. .> і не з сусідніх речень, а безпосередньо випливає з лексико-граматичних особливостей цих речень, підказується їх значенням і формою" [2,216]. О. Пєшковський, на думку якого еліптичні речення - недостатні граматичні сполучення, що представлені в схемі повного речення, але позбавлені тих чи інших форм [5,126-127], визначив низку чинників, якими обумовлена реченнєва неповнота. У сучасній науковій традиції існує кілька підходів до вивчення дискурсу як одного з найважливіших понять лінгвістики [Бацевич 2004, Селіванова 2002]._ |
Список використаних джерел - важливий елемент бібліографічного апарату наукового дослідження, його вміщують наприкінці роботи, але готують до початку її написання. До нього заносять цитовані, аналізовані джерела, архівні матеріали, дотичні до теми.
Розрізняють такі способи розташування літератури у списку:
* Абетковий: список використанихджерел має самостійну нумерацію за прізвищами авторів; перших слів назв, якщо авторів не зазначено; авторів з однаковими прізвищами розміщують за абеткою їх ініціалів, а роботи одного автора - за назвою роботи; окремо подають абетковий ряд кирилицею (українською, російською мовами) і ряд мовами з латинським написанням літер (англійською, французькою, німецькою тощо).
* За типами документів: матеріал у списку розташовують за типом видання (книжки, статті, офіційні документи, стандарти тощо), а в межах розділу - за абеткою.
* Хронологічний список зазвичай використовують у працях історичного спрямування, де важливо продемонструвати періоди і звернути увагу на те, коли опубліковано те чи інше джерело.
*У порядку цитування: такий спосіб застосовують зазвичай у статтях (доповідях), де список використаних джерел невеликий.
Взірець бібліографічного опису джерел:
І. Однотомні видання
Книжки одного, двох, трьох авторів
І Іономарів О. Культура слова : Мовностилістичні поради : Навч. иоеіб.- К.: Либідь, 2001. - 240 с.
Ьацевич Ф. С. Основи комунікативної лінгвістики : Підручник. - К.: Видавничий центр «Академія», 2004. - 344 с.
Книги чотирьох авторів
Словник-довідник з культури української мови / Д. Гринчишин, А. Капелюшний, О. Сербенська, 3. Терлак,- 3-тє вид., випр,- К.: Знання, 2006. - 367 с.
Масова комунікація : Підручник / Москаленко А.З., Губернії.кий J1. В., Іванов В.Ф., Вергун В. А.- К.: Либідь. 1997.-216 с.
Перекладні видання
І Іейн Т. Права людини / Пер. з англ. Ігор Савчак,- Львів: Літопис, .’000.-288 с.
Іншомовні джерела
(iamett J.L. Communicating for Results in Government: A Strategic Approach lor Public Managers.- San Francisco: Jossey-Bass Publishers, 1992.- 306 p.
Праці конгресів, симпозіумів, конференцій, семінарів і т.п.
Олійник Т. Прізвисько як джерело національних традицій // Наукові іаписки Кіровоградського держ. пед. ун-ту,- Вип. 37.- Кіровоград, 2001.-С. 134-137.
Словники, довідники, енциклопедії
Довідник здобувача наукового ступеня : 36. нормат. док. та інформац. мат. л питань атестації наук, кадрів вищої кваліф. / Упоряд. Ю. І. Цеков, переміг слово Р.В. Бойка.-К.: Редакція «Бюлетеня ВАК України», 2000.-64 с.
Антології
('лово. Знак. Дискурс : Антологія світової літературно-критичної думки XX ст. / За ред. М. Зубрицької,-Львів: Літопис, 1996.- 633 с.
Хрестоматії
Матеріали з історії національної журналістики Східної України почат- ку XX ст. /Упоряд. Н. М. Сидоренко, О. І. Сидоренко,-К., 2000.-456 с.
Навчальні програми
Українська мова за професійним спрямуванням : Типова програма ін і у 111 юго іспиту до аспірантури / Уклад. Шевчук С. В., Висоцький \ И Клименко І. В. - К.: Видавництво Національного педагогічного Багатотомні видання
Українські письменники : Бібліогр. словник : У 5 т. / АН УРСР. Ін-т л-ри; Редкол.: О. [. Білецький (голов, ред.) та ін,-К., 1960-1965,-Т. 1: Давня українська література (ХІ-ХІ1 ст.) / Уклад. Л. Є. Махновець,- 1960.-979 с.