- •1.Проза о детях и для детей в к. 19 – нач. 20 в. (на примере творчества д. Мамина-Сибиряка, а. Чехова, а. Куприна, в. Гаршина – краткий обзор).
- •Художественный мир рассказа Мамина-Сибиряка «Зимовье на Студеной».
- •Проза о детях и для детей в к. 19 – нач. 20 в. (на примере творчества в. Короленко, н. Гарина-Михайловского, к. Станюковича, д. Григоровича – краткий обзор).
- •5. Проза о детях и для детей в к. 19 – нач. 20 в. (на примере творчества м. Горького, л. Андреева, н. Телешова, а. Свирского).
- •6. Художественный мир рассказа Телешова «Ёлка Митрича».
- •7. Поэты к. 19 – нач. 20 в. И детская литература: и. Бунин, а. Блок, с. Есенин, к. Бальмонт, Саша Черный, м. Моравская и др. (обзор).
- •8. М. Пришвин и детская литература. Рассказы «Ёж», «Говорящий грач», «Лисичкин хлеб». Повесть «Кладовая солнца».
- •9. Маяковский – детям. Своеобразие творчества Маяковского
- •10. Особенности мастерства группы обэриу (манифест обэриутов, их «новое мироощущение», основные представители).
- •Детские стихи о. Мандельштама (обзор поэтических сборников 1925-26 гг.).
- •Художественная проза для детей в 20-30 гг. 20 века: а. Н. Толстой, ю. Олеша, а. Гайдар, в. Катаев, п. Бажов, а. Волков, а. Грин и др. (краткий обзор).
- •Художественный мир повести Гайдара «Судьба барабанщика».
- •14. А. Н. Толстой и детская литература. Повесть «Детство Никиты».
- •15. Художественные особенности и воспитательное значение рассказа в. Осеевой «Бабка». А. Платонов о «сжатой реалистической силе» рассказа.
- •Становление научно-познавательной литературы для детей в 20-30-е годы 20 века (б. Житков, в. Бианки, е. Чарушин, м. Ильин и др.)
- •Мир глазами ребенка-рассказчика в книге б. Житкова «Что я видел».
- •Новаторство книги в. Бианки «Лесная газета». «Сквозные» персонажи книги.
- •Особенности мастерства ю. Олеши (на примере романа-сказки «Три толстяка»)
- •20. Творчество к. Чуковского: сказки, стихотворения, переводы, книга «От двух до пяти».
- •21 Художественный мир сказки к. Чуковского «Крокодил».
- •22. Творческий почерк с. Маршака: стихи, пьесы, переводы.
- •23. Юмор и сатира в стихотворении с. Маршака «Мистер Твистер».
- •Сказы и сказки б. Шергина и с. Писахова в круге детского чтения.
- •Поэзия а. Барто, е. Благининой, з. Александровой, я. Акима (краткий обзор творчества).
- •Проза 40-50 гг. 20 в. – для детей и о детях: а. Гайдар, л. Пантелеев, а. Платонов, в. Катаев, л. Воронкова, л. Кассиль, м. Пришвин, в. Богомолов и др. (краткий обзор).
- •27. Платонов и детская литература. Рассказ «Маленький солдат».
- •Художественный мир повести л. Воронковой «Девочка из города».
- •В. Осеева. Рассказы из цикла «Волшебное слово»; повести (трилогия о в. Трубачеве, автобиографическая дилогия о Динке) - обзор.
- •30 Художественный мир н. Носова. Рассказы, повести, трилогия о Незнайке.
- •Прошлое Москвы в книге н. Кончаловской «Наша древняя столица».
- •Рассказы с. Алексеева из русской истории, их значение
- •От автора
- •Рассказы и повести ю. Сотника, с. Баруздина, р. Погодина (краткий обзор).
- •Образ подростка в прозе а. Рыбакова и а. Алексина
- •35. Рассказы и сказки к. Паустовского и и. Соколова-Микитова.
- •«Чудаки» в. Железникова (на примере повести «Чучело»).
- •Коваль: рассказы, повести, литературные портреты.
- •Юмор в детской литературе (н. Носов, ю. Сотник, в. Драгунский, в. Медведев, в. Голявкин и др. – краткий обзор).
- •39. Проза в. Катаева в круге детского чтения. Известные повести, сказки.
- •Творчество ю. Коринца, и. Токмаковой, ю. Мориц, р. Сефа, г. Сапгира, о. Григорьева, г. Остера для детей (краткий обзор).
- •Творчество с. Михалкова: стихотворения, басни, переводы.
- •Стихи и сказки б. Заходера, в. Берестова, э. Успенского, с. Козлова (краткий обзор).
22. Творческий почерк с. Маршака: стихи, пьесы, переводы.
С.Я. Маршак (1887— 1964) оставил большое и разнообразное наследие: стихи для детей и взрослых, сказки для чтения и представления, сатирические эпиграммы, переводы, критическую и мемуарную прозу. При этом главным делом его жизни была детская литература.
С.В. Михалков
Стихотворение «Дорога» (1928) – в журнале «На подъём»
Поэма «Дядя Стёпа» (1936) – признание Михалкова как профессионального писателя началось именно с этой книжки.
Самуил Маршак
Уже в гимназии пробовал сочинять.
Для Екатеринодарского детского театра Маршак написал несколько пьес-сказок. Среди них «Кошкин дом» (1922), «Горя боятся – счастья не видать»
С 1923 года начинают выходить его книги стихов для маленьких: «Сказка о глупом Мышонке», «Дом, который построил Джек»
«Багаж» (1926)
Многие поэтические строки Маршака превратились в пословицы и поговорки.
«Почта» (1927)
Маршак был также редактором, организатором, критиком.
«Вот какой рассеянный» (1928)
Поэма «Мистер Твистер» (1933)
Драматургия была для Маршака первым этапом вхождения в детскую литературу. В начале 20-х годов для Краснодарского детского театра он вместе с поэтессой Е. И. Васильевой написал ряд пьес-сказок, среди них «Кошкин дом», «Сказка про козла», «Петрушка», «Горе-Злосчастие». Впоследствии все эти сказки были им доработаны. Первые пьесы выросли из фольклора и напоминают веселые, подвижные игры. Их сюжеты намеренно просты, но разработаны с изяществом и юмором. Образы элементарны и вместе с тем пластичны. Реплики и монологи персонажей немногословны, но выразительны. Особенности этих пьес — повторяемость эпизодов, непрерывность в ходе действия, причудливое развитие фабулы. Начав с маленьких одноактных пьес, Маршак постепенно приходит к многоактным драматическим произведениям: «Двенадцать месяцев», «Горя бояться — счастья не видать», «Умные вещи». Пьесы его насыщены музыкой, песнями, танцами, словесными турнирами — всем тем, чем богат народный театр.
За основу пьесы «Терем-Теремок» (1940) взята известная народная сказка. Маршак не просто инсценировал ее. Он внес в нее драматургический конфликт добра и зла, придал образам выпуклость. Некоторые герои были заменены, добавлены новые — Злой Дед и Добрый Дед, которые играют роль ведущих, сказителей. Переработке подверглись сюжет и композиция: появились пролог и эпилог, новые мотивы (например, похищение петуха), изменилась концовка. Пьеса написана стихами чередующимися с прозаическими репликами, герои говорят точными, музыкальными фразами, лаконичными, как в басне.
«Кошкин дом» — пьеса-сказка, которую можно было бы назвать на языке взрослой драматургии бытовой драмой. Как писал Маршак, она «родилась из нескольких строчек детской песенки, а сюжет к ней разработан самостоятельно». Песенка такая: Тил и -тил и -тил и -бом! Загорелся кошкин дом. Кошка выскочила, Глаза выпучила. Бежит курица с ведром, Заливает кошкин дом. Эти шесть строчек есть уже театральная сценка. Маршак сделал ее более развернутой, объяснил предыдущие события, дал завершение конфликта. Пьеса построена по принципу хоровода: герои и действие в ней сконцентрированы вокруг одного центра — дома. Множество героев не мешает восприятию пьесы благодаря их четкой расстановке и яркой характерности каждого.
Прозаическая пьеса «Двенадцать месяцев» (1943) написана по мотивам народных сказок о падчерицах.
«Двенадцать месяцев» — лирическая комедия со сказочно-фантастическим сюжетом. Важно и сатирическое содержание пьесы, связанное с изображением мачехи и дочки, королевы и ее окружения. Композиция пьесы интересна тем, что действие то разворачивается в русском сказочном пространстве и с русскими героями (лес, изба; солдат, звери, мачеха и дочка), то перекидывается в пространство западных сказок (королевский дворец; «западные» королева, профессор, гофмейстерина, канцлер, послы, прокурор). Встреча героев в четвертом действии усиливает сказочность пьесы: эта встреча так же невероятна, как подснежники зимой. Это конфликт между мачехой, дочкой, королевой и другими героями, далекими от природы, — и силами природы, воплощенными в братьях-Месяцах; в то же время это конфликт социальный, порождающий столкновения между мачехой и падчерицей, королевой и падчерицей.
Поэзия для детей составляет главную часть творчества Маршака. Наиболее известные его стихотворения для самых маленьких были написаны между 1922 и 1930 годами. Это «Детки в клетке», сказки о глупом и умном мышонке, «Багаж», «Почта», «Пожар», «Вот какой рассеянный».
Все, что выходило из-под пера Маршака, полно разнообразного движения: идут, бегут, едут герои, вещи, постоянно совершаются какие-то происшествия, перемены.
Особенно хороши у Маршака такие жанры, как стихотворный рассказ, анекдотическая история, цикл лирических миниатюр. Классическими образцами стихотворных рассказов называют «Пожар», «Почту», «Почту военную», «Рассказ о неизвестном герое».
«Сказка о глупом мышонке», «Багаж», «Вот какой рассеянный» — эти и подобные сказки и истории имеют анекдотический сюжет. Они немногочисленны, но их значение особенно велико для тех лет, когда чистое веселье было сомнительным — с позиции критиков-педологов. И до сих пор эти стихотворения воспитывают в детях чувство юмора. « Сказка о глупом мышонке» похожа на басню и вместе с тем на спародированную колыбельную. Она отлично передает тонкие нюансы смешного.
В стихотворении «Вот какой рассеянный» Маршак смеется над своим персонажем уже открыто, почти каждая строфа — новое подтверждение смешной рассеянности. Герой — человек взрослый, и оттого он еще более смешон. Отчасти Маршак шаржировал свои черты, отчасти — черты одного известного профессора, о рассеянности которого рассказывались многочисленные истории.
Переводы Маршака хорошо известны и взрослым, и детям. Особенно часто он обращался к английской поэзии: переводил старинные народные баллады Англии и Шотландии, сонеты Шекспира и Гейне, стихи и поэмы Блейка, Бёрнса, Колриджа, Вордсворта, Китса, Киплинга, Лира, Милна. В переводах Маршака часто нет буквального совпадения с текстом источника, что не мешает смысловой точности перевода. Он владел особым мастерством создавать «портрет» языка оригинала
В переводах из английской детской поэзии Маршак следует тем же принципам, что и в собственных стихах для детей. Те же экономия и точность слова, те же поиски предельной простоты и ясности, то же пристрастие к энергичной строке, к волевой и бодрой интонации, та же музыкальная безошибочность — и одновременно смелость воображения, поэтический полет. Маршак сумел соединить своеобразную форму английского балладного стиха с живой разговорной естественностью русской речи: По склону вверх король повёл Полки своих стрелков. По склону вниз король сошёл, Но только без полков.
Маршак никогда 320 не переводил букву — буквой и слово — словом. А всегда: юмор — юмором, красоту — красотой» — так оценивал Чуковский мастерство своего коллеги-переводчика. В переводах Маршака стихи Редьярда Киплинга зазвучали для русского читателя в упругом, мужественном ритме, свойственном английскому поэту. Романтика морской терминологии, английское чувство юмора и воображение, сформированное морской историей народа, нашли адекватное по силе воздействия на читателя воплощение в русском тексте: Если в стёклах каюты Зелёная тьма, И брызги взлетают До труб, И встают поминутно то нос, то корма, А слуга, разливающий Суп, Неожиданно валится В куб…
Кроме того, для спектакля по сказке Родари «Приключения Чиполлино» Маршак написал песню Чиполлино и песню Старого Помидора.