Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Пособие дом. чтению Фаворит.doc
Скачиваний:
12
Добавлен:
23.03.2015
Размер:
337.41 Кб
Скачать

Chapter seven

Notes:

  1. Palindrome– палиндром, слово или фраза, которые читаются слева направо и наоборот

  2. You’ve tanked up pretty quickly, then. – Быстро же ты набрался.

  3. Have some bubbly. – (сленг) Тяпни шампанского

  4. I’massoberasajudge. – я абсолютно трезв, у меня нет ни в одном глазу

  5. tosowthewindandreapthewhirlwind– посеять ветер и пожать бурю, пострадать от собственной неосмотрительности

  1. Explain the following phrases:

  1. ‘Go on,’ I urged, anxious for him to come to the most interesting part of the chronicle before someone else buttonholed him.

  2. ‘I only had a couple of quick ones in the bar opposite the weighing-room.’

  3. Joe had a thicker skin than a coach-hide cabin trunk.

  4. They usually have their ears usefully to the ground.

  5. I felt as high as if I had already drunk the champagne which waited unopened in the changing-room, the customary crateful of celebration for the Champion Hurdle day.

  6. My happiness burst like a bubble.

  7. I stood there as if turned to stone.

  8. He made me his excuse for breaking away.

  1. Find in the text the English for the following Russian words and word combinations:

  1. знаю в лицо – p.32

  2. прокол колеса по дорогое на ипподром – p.33

  3. суетиться о ком-либо – p.33

  4. в поисках чего-либо – p.34

  5. хорошо воспитана – p.34

  6. не одобряла меня – p.34

  7. из принципа – p.34

  8. все, что имеет отношение к скачкам – p.34

  9. избавить от объяснений – p.34

  10. осознавать – p.35

  11. ног под собой не чуять от радости, ликовать – p.36

  12. в пол глаза, не особенно внимательно – p.36

  13. дать мне подсказку – p.36

  14. не приветствовалось, не поощрялось – p.37

  1. Answer the following questions:

  1. What was the atmosphere like at the Cheltenham National Hunt Festival?

  2. In what mood was Alan before the races? What accounts for it?

  3. Whom and about what did Alan talk to before the races?

  4. What did Alan learn from the newspaper seller?

  5. What did Alan discuss with Pete? Why?

  6. What did Dane say about Kate’s uncle and aunt?

  7. What trouble did Joe get into? Why was he frightened?

  8. What line of action did Alan decide to take?

  9. How did the racing go?

  10. In what mood was Alan after the races? Why did it suddenly change?

  11. What information did Alan get from Pete about the horse-box?

  1. Find in the text the following words and word combinations, translate them and use them while answering the questions:

nasty looking chap

to give him a pat, to pat

nothing tangible to go on

on an impulse

by unwritten right

in connection with odd happenings

to snatch the paper and stuff it back into his pocket

Joe was sober

He was getting the well-deserved sack

You can’t make a fool of me and get away with it

Class six (Chapter 8)

Chapter eight

Notes:

  1. I felt the hairs rising on my neck. – Я почувствовал, как меня охватывает раздражение.

  2. Man about a dog. – (зд.) Ошиблись номером

  3. The Lotus ate up the miles…with the deep purr of a contented cat – Лотос летел, мурлыча, как довольный кот

  4. What chance remark of mine had landed me in the horse-box hornet’s nest. – Из-за какого-то неосторожного замечания я вляпался в осиное гнездо фургона для перевозки лошадей

  5. QueenAnnhouse– дом в стиле началаXVIIIвека, периода правления королевы Анны

  6. Gothic-ruin-mindedVictorians– интересующиеся готическими развалинами викторианцы (люди, жившие в период правления королевы Виктории)

  7. Edwardian– в стиле концаXIX, началаXXвека, периода правления короля ЭдуардаVII

  8. CrownDerbycups– чашки из фарфора, сделанного в Дерби

  9. Georgiansilverteapot– серебряный чайник концаXVIII, началаXIXвека, периода правления короля ГеоргаIV

  10. pâté – (фр.) паштет

  11. Krug’49 – сорт дорогого шампанского, произведенного в 1949 году

  12. Mad Dogs and Englishmen – известная песня

  13. Bucephalus, Pegasus, and Black Bess – Буцефал (боевой конь Александра Македонского), Пегас (греч. миф.)

  14. a rag-and-bone man – старьевщик

  15. He takes her to town – Он вывозит ее в Лондон

  16. matinée– (фр.) утренний или дневной спектакль

  17. RedIndians;Arapaho,Cherokee,Sioux,NavajoandMohawk– американскиeиндейцы, краснокожие

  18. Mayas – индейцы Майя

  19. They discovered that rubber bounced. – Они открыли упругие свойства каучука

  20. Familyquizshowontelevision– семейная викторина на телевидении

  21. Talk of the devil – (посл. Talk of the devil and he is sure to appear) легок на помине

  22. Inspector Lodge would institute the requested enquiries. – Инспектор Лодж предпримет требуемое расследование

  23. theLicenséeoftheBlueDuck– пабСиняя утка, имеющий лицензию на торговлю алкоголем

  1. Explain the following phrases:

  1. I felt the hairs rising on my neck.

  2. Aunt Deb extended to me her hand, palm downwards.

  3. Having firmly pointed out to me my place and having received what she took to be my acknowledgement of it, he was prepared to be gracious hostess.

  4. He reminded me of so many businessmen I had met in my work, the slap you-on-the-back, come-and-play-golf men who would ladle out the krug’49 and caviar with one hand while they tried to take over your contracts with the other.

  5. He had faced Aunt Deb’s social snobbery without any of the defences I could muster if I wanted to.

  6. Girls are given too much freedom nowadays.

  7. I’m not a scholar.

  8. He’s never let Aunt Deb within arm’s length of discomfort, let alone danger.

  9. He has more say in running it (the hotel) than the manager.

  1. Find in the text the English for the following Russian words and word combinations:

  1. Мне не хочется причинять вам вред – p.38

  2. не суйте нос, не лезьте в чужие дела – p.38

  3. с оттенком угрозы – p.38

  4. другими словами – p.39

  5. был замечен – p.39

  6. не брал с нее клятвы хранить все в тайне – p.39

  7. в толпе пассажиров – p.39

  8. терпение было вознаграждено – p.40

  9. собирались в небольшие группы – p.40

  10. принимать как само собой разумеющееся – p.40

  11. учитывать, оправдывать, делать скидку – p.40

  12. подходящее занятие (работа) – p.41

  13. смотреть оценивающе – p.41

  14. проницательный – p.41

  15. говорил в основном я – p.42

  16. жизнь (воспитание) без тревог и забот – p.42

  17. избегала смотреть на меня – p.42

  18. я застал ее врасплох – p.43

  19. умолять о пощаде – p.44

  20. шпионить – p.46

  21. избегать опасности – p.46

  22. быть в совете управляющих – p.47

  23. займется вами – p.47

  24. раскрывать имена владельцев – p.47

  25. иметь полномочия – p.47

  1. Answer the following questions:

  1. What telephone call did Alan get on Saturday morning? In what way was the warning given?

  2. Why did Alan go to Briton instead of going straight to Kate’s place? What did he find there?

  3. What kind of house did Kate live in?

  4. What impression did Aunt Deb make on Alan? Describe her.

  5. Why was Kate apologetic about her aunt?

  6. What were Aunt Deb’s views on upbringing girls and Kate in particular?

  7. What impression did Uncle George make on Alan? Describe him.

  8. Why didn’t Alan tell them the real truth about his father and their business?

  9. In what way did Uncle George spend most of his time? What was his latest interest in?

  10. How did Alan and Kate spend the afternoon?

  11. What did they find out about the owners of the horse-box, about Clifford Tudor and the Marconi-car radio taxi cabs?

  1. Find in the text the following words and word combinations, translate them and use them while answering the questions:

to ignore the warning

husky whispering voice

I can’t trace it

to pick up/to put down the receiver

to reconnoiter

to alarm someone

the train was due to leave

air of solid serenity

she sounded anxious and apologetic

to approve of her new interest

an undesirable alliance

primitive and barbaric peoples

inside glass cases

at a time

cardboard folders with pale blue stick-on labels

convertible

enjoying his one carefree nap

to hire a horse-box

I’m rather attached to it (tie)

the remotest connection with

the most decisive move

Class seven(Chapter 9)