Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Anatomiya_straha_Traktat_o_hrabrosti.pdf
Скачиваний:
123
Добавлен:
10.04.2015
Размер:
1.42 Mб
Скачать

Примечания

1

Томас Гоббс (1588—1679) — английский мыслитель. Появился на свет раньше срока, так как его мать сильно испугалась, узнав о приближении к английским берегам Испанской армады.

2

Устрашающая сила (ит.).

3

Богиня красоты Афродита полюбила воинственного Ареса, которого не любил никто из людей и богов. От этого союза и родились Фобос — бог страха, и Деймос — ужас.

4

Паллор — в римской мифологии божество, олицетворявшее ужас; возница бога войны Марса; Павор — божество, олицетворявшее страх; спутник бога войны Марса.

5

Анри де ла Тур д'Овернь Тюренн (1611—1675) — французский полководец.

6

Хуана Разумная и Хуан Бесстрашный — персонажи испанских народных сказок.

7

Аллегория из трактата Платона „Государство“.

8

Перевод Н. Любимова.

9

Сюжет, замысел (англ.).

10

Перевод Е. Суриц.

11

Перевод А. Карельского.

12

Перевод Е. Кацевой.

13

Николас (Нико) Тинберген (1907—1988) — нидерландский этолог и орнитолог, лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине (1973).

14

Интеллектуальная любовь к Богу (лат.).

15

Бихевиоризм (англ. behaviourism, от behaviour — поведение) — направление в психологии, рассматривающее психическую деятельность человека и животных только на основе поведенческих реакций на воздействия внешней среды.

16

Роман P. M. Рильке „Записки Мальте Лауридса Бригге“ цитируется в переводе Е. Суриц.

17

Перевод Б. Пастернака.

18

Хуан Луис Вивес (1492—1540) — испанский философ, гуманист, педагог.

19

Примо Леви (1919—1987) — итальянский писатель; с 1943 по 1945 г. был узником концлагерей Фоссоли и Освенцим.

20

Перевод А. К. Сынопалова.

21

Цит. по: Делюмо Жан. Ужасы на Западе. М., 1994. Перевод Н. Епифанцевой.

22

Цит. по: Делюмо Жан. Ужасы на Западе.

23

Цит. по: Делюмо Жан. Ужасы на Западе.

24

Люций Целий Фирмиан Лактанций (ок. 240 — ок. 320) — христианский писатель и философ.

25

Макиавелли Никколо. Государь. Перевод Г. Муравьевой.

26

Спиноза Б. Богословско-политический трактат. Перевод М. Лопаткина.

27

Фра Франческо да Монтепульчиано — монах-францисканец, последователь Джироламо Савонаролы.

28

После изгнания Медичи из Флоренции в 1494 г. проповедник Савонарола пытался построить там образцовое христианское государство. Попытка была неудачной, вызвала смуту и политическую изоляцию Флоренции. В 1512 г. Медичи вернулись, но последователи казненного проповедника грозили им Божьей карой.

29

Проклятая масса (лат.).

30

Перевод К. Державина под редакцией И. Лихачева.

31

Разлад всех чувств (фр.).

32

Бальтасар Грасиан-и-Моралес (1601—1658) — испанский писатель, священник-иезуит.

33

Перевод В. Микушевича.

34

Письмо к отцу. Перевод Е. Кацевой.

35

Перевод Н. Томашевского.

36

Перевод Я. Пробштейна.

37

Кармен Мартин Гайте (1925—2000) — испанская писательница.

38

Фернандо Пессоа (1888—1935) — португальский поэт, прозаик, драматург, эссеист. Истории его жизни посвящено несколько романов.

39

Здесь и далее перевод Ирины Кузнецовой.

40

Альваро Помбо (р. 1939) — испанский писатель.

41

Перевод А. Карельского, Н. Федоровой.

42

Перевод М. Рудницкого.

43

Страх (нем.).

44

Кафка Ф. Пассажир. Перевод С. Апта.

45

Энрике Хардьель Понсела (1901—1952) — испанский писатель, известный также своими афоризмами.

46

Перевод Э. Венгеровой.

47

Перевод М. Донского.

48

Болезнь сомнений (фр.).

49

Перевод А. Карельского, Н. Федоровой.

50

Скорее всего, речь идет о сборнике бесед с Ф. Миттераном под званием „Французская юность“, записанных журналистом Пьером Пеаном.

51

Перевод Л. Брагиной.

52

Перевод Норы Галь.

53

Перевод С. Ошерова под редакцией Ф. Петровского.

54

Перевод Н. М. Любимова.

55

Тереса де Хесус (Тереса Авильская; 1515—1582) — испанская писательница-мистик; была монахиней-кармелиткой; канонизирована католической церковью; святая покровительница Испании.

56

Перевод Н. Брагинской.

57

Цит. по изд.: Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты. М., 1980.

58

Здесь и далее перевод С. Я. Шейнман-Топштейн.

59

Veni, creator spiritus („Приди, дух животворящий“, лат.) — начальные слова старинного католического гимна.

60

Перевод А. К. Гаврилова.

61

Перевод С. А. Ошерова.

62

Перевод С. А. Ошерова.

63

Перевод Н. Брагинской.

64

Менций (Мен-цзы; 372—289 до н. э.) — китайский философ.

65

Начало (гр.).

66

Перевод Н. А. Иванцова.

67

Прыжок в воду (фр.).

68

Здесь и далее перевод Т. Ю. Бородай.

69

Перевод С. А. Ошерова.

70

Здесь и далее перевод Н. Немчиновой.

71

Без гнева и пристрастия, непредвзято (лат.).

72

Благоразумие (гр.).

73

„Находил успокоение в этой горечи“ (лат.).

74

Фредерик Марриет (1792—1848) — английский писатель; служил в военно-морском флоте; в его романах много описаний морских сражений и корабельного быта.

75

Человек, повернутый внутрь себя (лат.).

76

Гордыня, дерзость (гр.).

77

Макс Ауб (1903—1972) — испанский прозаик, литературный критик, киносценарист.

78

Все до одного (ит.).