- •18.1 Язык и стиль официальных писем
- •18.2 Структура делового письма
- •18.3 Синтаксис официального письма
- •18.4 Рекомендации по использованию цифр и слов, обозначающих количество или порядок
- •18.5 Рекомендации по построению фраз
- •18.6 Сокращения как заменители слов и словосочетаний
- •18.7 Рекомендации по написанию отчетных наименований словосочетаний, наиболее часто употребляемых в текстах письма
- •18.8 Информативность и убедительность делового письма
- •18.9 Синтаксические ошибки
- •1. Ошибки, связанные с несоответствием контекста и порядка слов
- •3. Неправильное использование предлогов
- •4. Ошибки, возникающие в результате незнания структуры сложного предложе ния
- •18.10 Лексические ошибки
- •1. Неправильное использование слов и терминов
- •6. Ошибки в употреблении слов-синонимов
18.8 Информативность и убедительность делового письма
Текст делового письма должен быть кратким и содержать только основные сведения. Дополнительные сведения могут быть приведены в приложении. Одновременно письмо должно быть убедительным независимо от того, кому оно направляется. Основным условием убедительности письма является его доказательность. Точные даты, бесспорные факты особенно важны, если необходимо разобраться в трудном вопросе. Убедительность письма зависит от умения составителя выразить интересы той организации, куда он обращается.
Этикет в деловой переписке
В мировой практике к настоящему времени сложились устойчивые правила поведения и общения в официальных ситуациях. В деловой переписке приняты определенные формы обращения, изложения просьб, выражения признательности, аргументации. Официальный этикет регламентирует и выбор слов, и построение фраз. Например: в деловой переписке используется обращение «Уважаемый...», при этом запятая после обращения придаст письму более будничный и личный характер, а восклицательный знак подчеркнет значимость и официальный тон письма.
Обращение «Уважаемые коллеги» применяется по отношению к лицам одной профессии.
Вводные конструкции в письме смягчают категоричность изложения и тем самым вносят непринужденность в официальное письменное общение. Например: Комитет просит, если это возможно, выслать методический материал.
В современной деловой переписке не принято употреблять местоимение «я». Вместо «Я прошу...» нужно писать «Прошу...», вместо «Я выполнил...» пишут «Мною выполнено...».
Основные требования к тексту деловой переписки
Составляя текст делового письма, необходимо соблюдать определенные требования. Прежде всего, изложение должно быть объективным. Кроме того, оно должно быть нейтральным по стилю. В официальных письмах не допускаются иронизирование, грубость. Не следует впадать и в другую крайность - использовать вычурные слова, выражать чрезмерную вежливость. Неуместны в деловых письмах обороты типа «Не откажите в любезности...». Стиль деловой переписки должен быть достаточно сухим.
Часто встречаемые ошибки в текстах деловых писем
Наиболее часто встречаются структурные ошибки, возникающие из-за отсутствия разработанных типовых писем.
Письмо не должно дублировать другой, уже стандартизированный документ. Нет необходимости в составлении письма, удостоверяющего личность сотрудника в его служебной командировке, если существует форма командировочного удостоверения, когда достаточно ограничиться пропуском или паспортом и устной информацией.
В связи с тем что на бланке письма отведено специальное место для указания связи между предыдущим и последующим письмом, не следует текст письма начинать с повторения того, что уже отражено в индексах, дате отправления и теме предыдущего псиьма. Излишне указывать наименование предприятия рядом с должностью лица, подписавшего письмо, поскольку это уже указано на бланке или в прямоугольном штампе, поставленном в левом верхнем углу письма.