Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник чешского языка.docx
Скачиваний:
100
Добавлен:
20.03.2015
Размер:
2.1 Mб
Скачать
  1. 2. Slova v závorkách dejte do př íslušných pádu:

  2. Na pořadu jednání této porady má být otázka boje proti (imperialismus) v současné etapě. -Vycházíme ze zásady (demokratický centralismus). - Napište stručný článek na některé z (to téma - pl). - Napište stať na (téma): Mládež a současnost. - Do Moskvy přijel umělecký kolektiv (cirkus) z Č íny. - Nemají př íliš mnoho důvodů k (optimismus). - Co ř íkáš tomu (drama)? - Ostrovského (drama - pl) jsem viděl na jevišti Malého divadla. - O čem se vypravuje v (to drama)? - Mnozí básníci dvacátých let byli pod vlivem (futurismus). - Někdy se o (kosmos) bude mluvit tak, jako teď mluvíme o cestě do Leningradu. - Organismus se brání proti (virus) a bakteriím různých chorob. -(Mikroorganismus - N. pl) nám pomáhají využít potravu. - Člověk bez (mikroorganismus) žít nemů že.

  3. 3. Č íslice v závorkách nahraďte druhovými č íslovkami:

  4. Vzal si s sebou (3) rukavice, (2) zimní boty a (4) teplé ponožky. - Do této místnosti vedou pouze (1) dveře, ale do sousední (3). - Odnesl jsem do čistírny (5) pánské šaty a do opravy jsem dal (6) letní boty. - Nosí s sebou vždycky (2) brýle. - Tuto rovnici mů žete řešit (3) způsobem. - Všichni projížděli (1) vraty. - Koupili jsme si (2) nů žky. - Nabízeli mi hned (8) hodinky.

  5. 4. Vysvětlete užití č íslovky a utvořte věty:

  6. dvě zápalky - dvoje zápalky třemi způsoby - trojím způsobem

  7. dvě košile - dvojí košile troje vrata - trojí vrata

  8. tři kávy - trojí káva několik př ání - několikeré př ání

  9. čtyři klíče - čtverý klíče několika způsoby - několikerým způsobem

  10. troje kamna - trojí kamna dva způsoby - dvojí způsob

  11. dvoje brýle - dvojí brýle tři chleby - trojí chleba

  12. dvě vody - dvojí voda čtverý šaty - čtveré šaty

  13. 5. Odpovězte na otázky a odpovědi napište: Kolik košil máš? Kolikeré košile máš?

  14. Kolik káv jsi vypil? Kolikerou kávu prodávají v našich obchodech?

  15. Kolik druhů masa jste včera koupili? Kolikerým způsobem se dá to maso upravit?

  16. Koliker é výklad mů že mít ten paragraf?

  17. Koliker dveře vlastně do té místnosti vedou?

  18. V kolikerém provedení se vyrábějí ty vozy?

  19. Kolik řešení je možn ý ch? Kolikeré řešení je možné?

  20. 6. K uvedenm větám utvořte otázku a přeložte do ruštiny:

  21. Měl z toho dvojí prospěch. - V té republice žije obyvatelstvo nejméně trojí národnosti. - Troje dveře vedou na chodbu. - Tento strom přináší dvojí ovoce. - Mů žeš si koupit třeba čtvery šaty. - Má z toho hned dvojí výhodu. - Mů žeš to napsat dvojím způsobem. - Čtvery hodinky jsem odnesl k hodiná ři. -Koupila jsem si troje silonové punčochy. - Koupili jsme pro děti čtvery boty. - Tato úloha má trojí řešení. - Strýc má dvoje housle.

  22. 230

  23. 7. Doplňte podle vzoru:

  24. Vítězi, který vyhrál V pěti disciplínách, říkáme pětinásobný vítěz.

  25. Mistrovi, který zvítězil třikrát v soutě ži, ř íkáme... - Ztrátě, která se opakuje dvakrát za sebou, ř íkáme... - Hrdinovi, který byl třikrát vyznamenán titulem, ř íkáme... - Porci, která je dvakrát tak veliká, ř íkáme...

  26. 8. Odpovězte na otázky a použijte v odpovědi č íslice v závorce:

  27. Kolikrát jsi byl v ČSSR? (1). - Kolikrát jsi odpověděl správně? (5). - Kolikrát jsi ho na to upozorňoval? (Nejméně 10). - Kolikrát chyběl tvůj spolužák v květnu a v červnu? (V květnu ani 1, v červnu 7). - Kolikrát jste ležel s tou rukou v nemocnici? (2). - Kolikanásobný vítěz to je? (6). -Kolikanásobného výkonu dosáhla nová elektrárna? (2).

  28. 9. Zaměňte větu předložkovými výrazy s „po“.

  29. Vzor: Ty odznaky stojí pět korun. - Ty odznaky jsou po pěti korunách.

  30. Nové brambory stojí již tři koruny. - Ty známky stojí šedesát halé řů. - Lístky do divadla stojí patnáct korun. - Čerstvá vejce stojí dvanáct korun. - Ty hračky stojí dvacet pět korun. - Fotbalové míče stojí sto padesát korun. - Jeden metr látky stojí sto dvacet pět korun.

  31. 10. Č íslovky v závorkách dejte do př íslušného pádu:

  32. Hlaste se po (1). - Vrátil se do vlasti po (8 let). - Auto se po (několik km) jízdy zastavilo. - Ani po (2 napomenutí) nepřestali vyrušovat. - Celá tř ída bude rozdělena do skupin po (10 žáků). - Po (2 ho-diny) pochodu bude delší odpočinek. - Každý z nich dostal po (10 rublů). - Všichni seděli po (2). -Dostali jsme po (3 kusy). - Kdo chodí ráno po (4), ve dne po (2) a večer po (3)?

  33. 11. Řekněte jinak s použitím slovesa „mít“:

  34. být velmi zaměstnán, toužebně si př át, být světoznámý, bát se, obávat se o n ě co, nebýt v náladě, být rozumný, být bez práce, z ničeho se neradovat

  35. 12. Přeložte do češtiny:

  36. а) Развитые в промышленном отношении страны помогают развивающимся странам сырьем и машинами. - Все это свидетельствует о том, что мы давно перешли от слов к действиям. - Несмотря на плохие условия работы, план был выполнен. - С тех пор прошло много лет. - Срок написания работы истек месяц назад. - Несмотря на тяжелые испытания, через которые они прошли, они остались верными своему долгу. - Они исходили всю страну вдоль и попе­ рек. - При беглом чтении я не обратил внимания на важные места. - Мы не можем обойти молчанием этот вопрос. - Она была обижена тем, что ее обошли при премировании. - Люди въезжали в только что построенный дом. - Молодые композиторы продолжают замеча­ тельные традиции классической музыки. - Эти дружественные отношения были установлены много лет назад. - Своим творчеством он внес большой вклад в мировую культуру.

  37. б) В 1957 году в космос был запущен первый советский спутник. - Советский Союз ведет большую работу по изучению космоса. - Народы всего мира следят за успехами советских ученых в космосе. - Студенты слушали интересную лекцию о романтизме. - Делегации социалистических стран возложили венки к Мавзолею В. И. Ленина. - О точной дате собрания мы договоримся позже. - К этой дате все должно быть готово. - Наш институт заинтересован в разработке этой темы. - На эту тему я читал уже несколько статей. - Свою дипломную работу он посвятил драмам Карла Чапека. - Я не могла там жить из-за тяжелого климата. - В течение нескольких лет он выступал в разных цирках. - В этой драме автор описал жизнь чехословацкого крестьянства до второй мировой войны.

  38. в) Это имя существительное может иметь в предложном падеже два окончания. - В большой зал заседаний ведут четыре двери. - В магазине можно было купить сигареты пяти сортов. - Я подарил своему товарищу три разных ручки. - Я заказала себе платья из двух различных тканей.

  39. Slovníček действие čin настоящий opravdový вдоль и поперек kř ížem krážem молчание mlčeni

  40. 231

  41. Doplňková četba

  42. ČESKOSLOVENSKA STÁTNÍ HYMNA

  43. Československá státní hymna má dvě cásti: českou a slovenskou. Česká cást státní hymny je lyrická, slovenská cást je živější, bojovnější.

  44. KDE DOMOV MŮJ? Kde domov můj, kde domov můj? Voda hucí po lučinách, Bory šumí po skalinách, V sadě skví se jara květ, Zemský ráj to na pohled! A to je ta krásná země, Země česká, domov můj, Země česká, domov můj!

  45. NAD TATROU SA BLÝSKÁ Nad Tatrou sa bl ý ská, hromy divo bijú. Nad Tatrou sa blská, hromy divo bijú. Zastavme sa, bratia, ved' sa ony stratia, Slováci ožijú.

  46. Zastavme sa, bratia, ved' sa ony stratia, Slováci ožijú.

  47. * * *

  48. O PRAVDĚ

  49. Pravda vítězí.

  50. Kdo zlu neubrání, dobru škodí (Tomáš ze Štítného).

  51. Hledej pravdu, slyš pravdu, uč se pravdě, miluj pravdu, drž pravdu, braň pravdu až do smrti (Mistr Jan Hus).

  52. Pravda ve vodě neutone a v ohni neshofí (Fr. Lad. Čelakovský). Pro pravdu se lidé nejvíc hněvají (Lidové pfísloví).

  53. 232

  54. LEKCE 24

  55. Склонение одушевленных существительных мужского рода иностранного происхождения на -us, -ius, -es, -os, -is, -o, -x, -j, -s

  56. и др. Склонение заимствованных существительных среднего рода. Склонение заимствованных существительных женского рода. Именительный падеж множественного числа существитель­ных, обозначающих народности, национальности, а также жителей различных стран, областей, городов. Важнейшие суффиксы существительных мужского рода со значением лица.

  57. SMRT ARCHIMEDOVA

  58. Karel Čapek

  59. Ona totiž ta historie s Archimedem nebyla docela tak, jak se píše, je sice pravda, že byl zabit, když Rímané dobyli Syrakus1, ale není správné, že do jednoho domu vnikl fímský voják, aby plenil, a že Archimedes, ponofený do rýsování nějaké geometrické konstrukce, na neho mrzutě zavrčel... „Neruš mi mé kruhy!“ Pfedně Archimedes nebyl žádný roztržitý profesor, který neví, co se kolem něho děje, naopak byl od nátury2 pravý voják, ktery vymýšlel pro Syrakusy válecné stroje, za druhé pak ten fímsk ý vojácek nebyl žádný kofistník, n ý brž vzdelaný a ctižádostiv ý štábní setník Lucius, který věděl, s km má tu čest3, a nepfišel plenit, nbrž vzdal na prahu vojensk salut a fekl: „Bud' zdráv, Archimede“.

  60. Archimedes zvedl oči od voskové destičky, na které opravdu nеco rýsoval a fekl: „Co je?“

  61. „Archimede,“ děl Lucius, „my víme, že bez tv o ch válečných strojů by se tyhle Syrakusy nebyly udržely ani měsíc; takhle jsme s nimi měli с dělat dve léta. Nemysli si, my vojáci to dovedeme ocenit. Skvělé stroje. Gratuluju.“

  62. Archimedes mávl rukou. „Prosím tě, na tom pfece nic není4. Obyčejné vrhací mechanismy -nu, taková hračka. Vědecky to nemá valného významu.“

  63. „Ale vojensky ano,“ mínil Lucius. „Poslyš, Archimede, já jsem ti pfišel fíci, abys pracoval s námi.“

  64. „S kým?“

  65. „S námi. Rímany. Musíš pfece vidět, že Karthágo je v úpadku. Nač jim ještě pomáhat! Ted' zatocíme s Karthágem5, to budeš koukat. Měli byste jít raději s námi, vy všichni.“

  66. „Proč?“ bručel Archimedes. „My Syrakusané jsme náhodou Řekové! Proč bychom měli jít s vámi?“

  67. „Protože žijete na Sicílii, a my Sicílii potfebujeme.“

  68. „A proč ji potfebujete?“

  69. „Protože chceme ovládnout Stfedozemní mofe6.“

  70. „Aha,“ děl Archimedes a pohlížel zamyšleně na svou destičku. „А k čemu to chcete?“

  71. „Kdo je pánem Stfedozemního mofe,“ fekl Lucius, „je pánem světa. To pfece je jasné.“

  72. „Copak musíte být pány světa?“

  73. „Ano. Poslání Ríma je, aby se stal pánem světa. A fíkám ti, že jím bude.“

  74. „Možná,“ fekl Archimedes a smazával nеco na voskové tabulce. „Ale já bych vám to neradil, Lucie. Poslyš, být pánem světa - to vám dá jednou ukrutné hájení7. Škoda té práce, co s tím budete mít.“

  75. „To je jedno8, ale budeme veliká fíše.“

  76. „Veliká fíše,“ mumlal Archimedes. „Když nakreslím malý kruh nebo velký kruh, je to pofád kruh. Zas tady jsou hranice, - nikdy nebudete bez hranic, Lucie. Myslíš, že velký kruh je dokonalejší, než malý kruh? Myslíš, že jsi větší geometr, když nakreslíš větší kruh?“

  77. „Vy Řekové si pofád hrajete s argumenty9,“ namítl Lucius „To my dokazujeme svou pravdu jinak“.

  78. „Cím?“

  79. “ Činem. Na pfíklad jsme dobyli vašich Syrakus. Ergo nám Syrakusy náležejí. Je to jasný důkaz?

  80. 233

  81. „Je“, řekl Archimedes a škrabal se pisátkem ve vlasech. „Ano, dobyli jste Syrakus; jenže to už nejsou a nebudou ty Syrakusy, jako dosud. Bylo to velké a slavné město, člověče10, teď, už nikdy nebude veliké. Škoda Syrakus.“

  82. „Zato Ř ím bude veliký. Ř ím musí být nejsilnější v celém okruhu zemském.“

  83. „Proč?“

  84. „Aby se udržel. Č ím jsme silnější, tím více máme nepř átel. Proto musíme b o t nejsilnější.“

  85. „Co se týče síly.“ mumlal Archimedes. „Já jsem trochu fyzik, Lucie, a пес ti řeknu. Síla se váže11.“

  86. „Co to znamená?“

  87. „To je takový zákon, Lucie. Síla, která působí, se tím váže. Č ím budete silnější, tím více svých sil na to spotřebujete; a jednou přijde chvíle - “

  88. „Co jsi chtěl ř íci?“

  89. „Ale nic. Já nejsem prorok, člověče, jsem jenom fyzik. Síla se váže. Víc nevím.“

  90. „Poslyš, Archimede, nechtěl bys pracovat s námi? Nemáš ponětí12, jaké ohromné možnosti by se ti otevřely v Ř ímě. Stavěl bys ty nejsilnější válečné stroje na světě - “

  91. „Musíš odpustit, Lucie, jsem star n člověk, a ještě bych chtěl vypracovat jednu nebo dvě ze svých myšlenek. Jak vidíš, zrovna si tady песо rysuju.“

  92. „Archimede, neláká tě dobývat s námi vlády nad světem? Proč mlčíš?“

  93. „Promiň,“ brumlal Archimedes nad svou destičkou. „Co jsi řekl?“

  94. „Že člověk jako ty by mohl dobývat světovlády.“

  95. „Hm, světovláda“, děl Archimedes zahloubaně. „Nesmíš se zlobit, ale já tady mám n ě co důležitějšího. Vis, n ěco trvalého. Něco, co tu opravdu zůstane.“

  96. „Co je to?“

  97. „Pozor, nesmaž mi mé kruhy! To je způsob, jak se dá vypoč ítat plocha kruhové výseče.“

    1. Slovníček

    2. brumlat/bručet ворчать, бормотать

    3. ctižádostivý честолюбивый

    4. destička, -у f дощечка

    5. dít se делаться, происходить; Со se děje? Что происходит?

    6. dít (прич. děl) (книжн.) сказать, го­ворить

    7. dokonalý совершенный

    8. důkaz, -u m доказательство

    9. gratulovat поздравлять

    10. kořistník, -a m захватчик, хищник

    11. koukat смотреть, глядеть

    12. kruhová výseč, -e f сектор окружности

    13. lákat привлекать, соблазнять

    14. mávnout (rukou) махнуть (рукой)

    15. mínit думать, предполагать

    16. mrzutě с недовольством, недовольно

    17. mumlat ворчать, бормотать

    18. myšlenka, -у f идея

    19. náhodou случайно

    20. náležet относиться

    21. namítnout возразить

    22. odpustit простить

    23. opilý пьяный

    24. pisátko, -a n грифель

    25. plenit опустошать, грабить, разорять

    26. 234

    1. plocha, -у f площадь

    2. ponořený погруженный

    3. poslání, -í n миссия

    4. pravý настоящий, истинный

    5. předně прежде всего

    6. roztržitý рассеянный

    7. rušit мешать, прерывать

    8. rýsování, -í n черчение

    9. rýsovat чертить

    10. ríše, -e f империя

    11. skvělý блестящий, великолепный

    12. smazávat стирать

    13. škoda: š. té práce жаль этой работы

    14. škrabat se ve vlasech почесывать за­тылок

    15. štábní setník, -а m штабной капитан, сотник

    16. trvalý постоянный

    17. ukrutný жестокий; зд. ужасный, ог­ромный

    18. válečný военный

    19. valný большой

    20. vniknout проникнуть

    21. vrhací mechanismus, -u m метательное устройство

    22. vymýšlet придумывать

  98. Později byla vydána zpráva, že učený Archimedes přišel o život13 náhodou.

    1. Člověče! Звательная форма существительного člověk часто употребляется не в своем прямом значении: То bylo velké a slavné město, člověče. На русский язык может быть переве­дено междометием или вводными словами: видишь ли, это было ..., послушай это было ..., а также существительными дружище, друг и др.

    vypočítat вычислить, рассчитать

  1. vypracovat выработать, разработать; зд. воплотить

  2. vzdát vojenský salut отдать честь; при­ветствовать по-военному

  3. vzdělaný образованный

  4. Lexikálně-gramatické poznámky

  5. 1. dobýt (dobývat) čeho, со (G. или A.)

  6. Ř ímané dobyli Syrakus. dobývat světovlády Ср. также:

  7. dob ý t vítězství dobt svobodu

  8. 2. od nátury

  9. Byl od nátury pravý voják.

  10. 3. Věděl, s kým má tu čest. Ср. также:

  11. S kým mám tu čest?

  12. 4. Na tom nic není.

  1. zatočit (s něč ím, s někým) Teď zatočíme s Karthágem. Ten s ním zatoč í.

  2. ovládnout (ovládat) n ě co (А.) Chceme ovládnout Stredozemní moře. Ovládám cizí jazyky.

  1. То vám dá j ednou ukrutné hájení.

  1. 8. 9. 10.

  1. То je jedno.

  2. hrát si s agrumenty

  3. zahloubaně погруженный (в свои мыс­ли) zamyšleně задумчиво zavrčet заворчать zemský okruh, -u m весь мир zrovna как раз, только что

  4. добыть / добывать что-л., овладеть / овладе-вать чём-л., захватить / захватывать что-л., добиться / добиваться чего-л.

  5. Римляне захватили Сиракузы.

  6. добиваться мирового господства

  7. одержать победу завоевать свободу

  8. по натуре

  9. Он был по натуре настоящим солдатом.

  10. Он знал, с кем имеет честь (разговаривать).

  11. С кем (я) имею честь (разговаривать)?

  12. Это пустяки!

  13. взять в оборот (что-л., кого-л.) Теперь мы возьмем в оборот Карфаген. Он его возьмет в оборот.

  14. овладеть (овладевать) / завладеть (чем-л.) Мы хотим завладеть Средиземным морем. Я владею иностранными языками.

  15. В один прекрасный момент вам туго придется.

  16. Это все равно, это безразлично.

  17. играть аргументами

  1. Síla se váže.

  2. Nemáš ponětí.

  3. Přišel o život. přijít o n ě co (A.)

  1. Закон сохранения энергии: Сила воздейст-вия равна силе противодействия.

  2. Ты не представляешь (себе).

  3. Он лишился жизни. лишиться чего-л.

  1. 235

  1. Ср. также:

  2. Brzy přišel o rodiče. Он рано лишился родителей.

  3. Přišel jsem o všechny peníze. Я лишился всех денег.

  4. Gramatické výklady

  5. Склонение одушевленных существительных мужского рода иностранного происхождения (на -us, -ius, -es, -os, -is, -o, -x, -j, -s и другие согласные)

  6. У греческих и латинских имен, как правило, сохраняется первоначальная основа, к которой присоединяются чешские падежные окончания. Склонение по тому или иному образцу зависит от конечного согласного основы. Так, имена на -us, -es, -os, -ius склоняются по образцу одушевленных существительных мужского рода твердой разновидности (тип pán). Существительные типа génius имеют отклонения во мн. числе.

    1. N.

    1. Číslo jednotné

    1. Č íslo množné

    1. Augustus

    1. Archimedes

    1. génius

    1. géniové

    1. G.

    1. Augusta

    1. Archimeda

    1. génia

    1. géniů

    1. D.

    1. Augustovi

    1. Archimedovi

    1. géniovi

    1. géniům

    1. А.

    1. Augusta

    1. Archimeda

    1. génia

    1. génie

    1. V.

    1. Auguste!

    1. Archimede!

    1. génie!

    1. géniové!

    1. L.

    1. Augustovi

    1. Archimedovi

    1. géniovi

    1. géniích

    1. I.

    1. Augustem

    1. Archimedem

    1. géniem

    1. génii

  7. Как видно из таблицы, падежные окончания у одушевленных существительных, как и у неодушевленных (socialismus), присоединяются к основе косвенных падежей, т.е. -us, -os, -es, -ius представлены только в форме им. падежа ед. числа. Ср.: Sokrates - Sokrata, Aristoteles - Aristotela, Lucius - Lucia. Подобный тип склонения имеют также имена собственные и фамилии на , (у латинских и греческих имен представлено в косвенных падежах наращение основы): Cicero - Cicerona, Nero - Nerona, Hugo - Huga, Dante - Danta, Marco -Marca, Niederle - Niederla, Goethe - Goetha, Goethovi и т. д.

  8. Личные имена, фамилии, а также нарицательные существительные в основе на -j, -s, , , -x склоняются, как правило, по образцу существительных мужского рода мягкой разновидности, например: Alexej - Alexeje, Marx - Marxe, Felix - Felixe, Engels - Engelse, Mickiewicz - Mickiewicze [mick’evič], hokej - hokeje.

  9. Примечание. У некоторых имен на -s типа Alois, Ámos наблюдается колебание между мягким и твердым типом склонения: Aloisa / Aloise, Ámosa / Ámose.

  10. Склонение заимствованных существительных

  11. среднего рода

  12. Заимствованные существительные на , обозначающие неодушевленные предметы, географические названия, склоняются по образцу существительных среднего рода твердой разновидности (тип město): Oslo - z Osla, v Oslu; Mexiko - z Mexika, v Mexiku; Karthágo - z Karthága, v Karthágu; Borneo - z Bornea, v Borneu; Chicago - z Chicaga, v Chicagu; Maroko - z Maroka, v Maroku; kino - do kina, v kině; metro - z metra, k metru, v metru, metrem. Так же склоняются Švédsko, Švýcarsko, Tokio, Turecko, Sasko, Portoriko, Rakousko, Rumunsko, Lotyšsko, Maďarsko, Norsko, Alžírsko, Bělorusko и другие географические названия на .

  13. Склонение заимствованных существительных женского рода

  14. Географические названия на склоняются по образцу существительных женского рода твердой разновидности (тип žena): Varšava, Varšavy, Varšavě.

  15. 236

  16. Личные имена и географические названия на , -ie склоняются как существительные мягкой разновидности (тип rů že): Amálie, Asie, Indie, Libye, Sicílie, Florencie, Itálie, Francie, Sýrie, Arménie, Belgie, Austrálie, Nigérie, Velká Británie.

  17. Так же склоняются historie, geometrie, praxe и другие нарицательные существительные на -се, -ice, -асе: revoluce, rezoluce, demokracie asimilace, pozice.

  18. Отличие от склонения чешских существительных такого же типа (ulice, lavice) заклю­чается в том, что в род. падеже мн. числа наряду с формой без окончания (pozic, směrnic) существует и, как правило, употребляется форма род. падежа на : z rezolucí, z konferencí, z institucí.

  19. Иностранные существительные на -еа, -ua, -oa (Korea, Nikaragua, Managua, Guinea, Samoa, orchidea, idea) имеют смешанный тип склонения: одни падежные формы оканчи­ваются у них как у существительных женского рода твердой разновидности, другие - как у существительных мягкой разновидности.

  1. Pád

  1. Číslo jednotné

  1. Č íslo množné

  1. N. G. D. А. V. L. I.

  1. idea

  2. idey/ideje

  3. ideji

  4. ideu

  5. ideo!

  6. ideji

  7. ideou/idejí

  1. idey/ideje

  2. ideí

  3. ideám/idejím

  4. idey/ideje

  5. idey!/ideie!

  6. ideách/idejích

  7. ideami/idejemi

  1. Именительный падеж множественного числа существительных,

  2. обозначающих народности, национальности,

  3. а также жителей различных стран, областей и городов

  4. В зависимости от звукового вида основы иностранных существительных они, как и существительные собственно-чешского происхождения, могут иметь три окончания: -i, , -ové. Наиболее частыми у этого лексического разряда существительных являются окончания , -ové. Окончание употребляется у существительных с суффиксом -an:

  5. Им. падеж ед. числа

    1. Ř íman

    2. Syrakusan

    3. Angličan

    4. Američan

    5. Afričan

    6. Evropan

    7. Belgičan

    8. Č í ňan

    9. Rakušan

    10. Peršan

    11. Moravan

    12. Pražan

    1. римлянин

    2. житель Сиракуз

    3. англичанин

    4. американец

    5. африканец

    6. европеец

    7. бельгиец

    8. китаец

    9. австриец

    10. перс

    11. житель Моравии

    12. пражанин

  6. Им. падеж мн. числа Ř ímané Syrakusané Angličané Američané Arfičané Evropané Belgičané Č í ňané Rakušané Peršané Moravané

  7. Pražané У односложных существительных с этим же значением, как правило, появляется

  8. окончание -ové: Řek - Řekové, Ind - Indové, Ir - Irové, Srb - Srbové, Skot - Skotové, Fin - Finové,

  9. Šved - Švédové, Nor - Norové.

  10. Прочие существительные (с суффиксами -еc, -еk и др.), обозначающие названия

  11. народностей и национальностей (реже жителей), имеют обычно окончание -i: Jugoslávec -

  12. Jugoslávci, Japonec - Japonci, Korejec - Korejci, Ukrajinec - Ukrajinci, Malajec - Malajci, Bulhar -

  13. Bulhaři, Maďar - Maďaři, Polák - Poláci, Kazach - Kazaši, Turek - Turci.

  1. 237

  1. Важнейшие суффиксы существительных мужского рода со значением лица

    1. Суффикс

    1. Производящая основа

    1. Значение производных существительных

    1. Примеры

    1. -а

    1. а) от разных частей речи

    2. б) прилагательное + отрицание

    1. а) имя, фамилия, сущест- вительное со значением лица

    2. б) название носителя от- рицательных свойств

    1. předseda, starosta, Neruda, Benda, Jarda

    2. nemrava, necuda, ne-motora

    1. -áč

    1. прилагательное и су-ществительное

    1. название носителей свойств

    1. boháč, hrbáč, vousáč

    1. -ák

    1. а) прилагательное и су- ществительное

    2. б) существительное и глагол

    3. в) существительное

    1. а) название носителей свойств

    2. б) название лица по роду занятий, по профессии

    3. в) название лица по националь- ному признаку

    1. dobrák, hlupák, chytrák divák, voják, zpěvák, kuřák, nekuřák

    2. Slovák, Polák

    1. -аn

    1. существительное

    1. название лица по происхожде-нию (территориальному, на-циональному, родовому)

    1. Američan, Evropan, Pražan, vesničan, mě š ťan, Moravan

    1. -án

    1. прилагательное

    1. название носителя свойств (увеличительн.)

    1. dlouhán, velikán

    1. -ař / -ár

    1. существительное

    1. название лица по профессии, по роду занятий

    1. lékař, noviná ř, ková ř, lyžař, češtiná ř, rybá ř

    1. -се

    1. глагол, реже существи-тельное

    1. название деятеля (исполнителя или носителя действия)

    1. soudce, rádce, vůdce, zástupce, obhájce

    1. -čí

    1. глагол

    1. название лица по профессии, по роду занятий

    1. krejčí, mluvčí, průvodčí

    1. -č

    1. глагол

    1. название лица по профессии, по роду занятий

    1. nosič, holič, prodavač, řidič

    1. -еc

    1. а) глагол

    2. б) прилагательное

    1. а) название лица по роду занятий

    2. б) название лица по какому-л. признаку

    1. bě žec, letec, chodec slepec, tupec

    1. -ista -asta

    1. заимствованные слова

    1. название лица по роду деятель-ности; по принадл. к общест-вен. течению, идейному направлению

    1. cyklista, gymnasta; komunista, socialista

    1. -ník

    1. а) существительное

    2. б) прилагательное

    3. в) глагол

    1. название лица по роду занятий, профессии, по роду деятель-ности

    1. dělník, rolník, básník, pracovník, opatrovník

    1. -tel

    1. глагол

    1. название деятеля (по профес-сии, по роду занятий)

    1. spisovatel, učitel, sta-vitel, zlepšovatel

  2. CVIČENÍ

  3. 1. a) Jaká je hlavní myšlenka „Smrti Archimedovy“?

  4. b) Pokuste se ocharakterizovat vědce Archimeda a vojáka Lucia.

  5. 2. Podstatná jména s předložkami nahraďte př ídavnými jmény podle vzoru:

  6. sýr z Holandska - holandský sýr

  7. národní písně z Čech, Moravy, Slovenska; rodák z Moskvy; sochy z Řecka; koňak z Francie; auta z Ameriky; nábytek z Finska; zapalovač z Rakouska; čaj z Gruzie; tabák z Bulharska; kaviár z Ruska

  8. 238

  9. 3. Upravte věty podle tohoto vzoru:

  10. a) Měl jsi být na té přednášce. - Škoda, žes nebyl na té přednášce.

  11. Měla jsi pfijít včas. - Měl jsi na tom sympoziu být. - Měl lépe pracovat. -Měli jsme si pospíšit. -Měli jste to napsat včas. - Měli jsme ho na tu závadu upozornit. - Měl jsi hrát s námi.

  12. b) Škoda, že nepracuješ (že nemužeš pracovat) s námi. - Měl bys pracovat s námi.

  13. Skoda, že nejdete s námi všichni. - Skoda, že nečtete pravidelně denní tisk. - Skoda, že nejdeš se mnou. - Skoda, že jí to nemužete sdělit telefonicky. - Skoda, že nechodí na koncerty. - Skoda, že si nemužeš najít pro mne trochu volného času. - Skoda, že nechodíš ani na fotbal, ani na hokej.

  14. 4. Tvofte substantiva:

  15. a) pfíponou -ec od těchto adjektiv:

  16. slepý, starý, učený, oblíbený, opilý, znalý, lakomý, hrubý

  17. od sloves: jezdit, chodit, bežet, letět, lovit, stfelit, plavat

  18. b) pfíponou -ák pfíbuzná slova k těmto slovům: dobrý, hloupý, chytrý, chudý, peší, pravý, levý

  19. od sloves: žebrat, dívat se, koufit(!), toulat se(l), pást(!)

  20. c) pfíponou -án, -an od substantiv a adjektiv:

  21. veliký, dlouhý, vesnice, sever, Praha, město, Morava, Austrálie, Moskva, Berlín, Afrika, Amerika, Cína

  22. d) pfíponou -ác od pfídavn ý ch jmen:

  23. bradatý, nahý, hlavatý, hrbat, bohatý, nosatý, vousatý, huriatý

  24. e) pfíponou od sloves:

  25. hrát, hlídat, plánovat, osvětlovat, prodávat (!), čistit, nosit, hasit, holit, fídit (!), topit, volit, sázet (!) (U slov s vykfičníkem krat'te kmenovou samohlásku.)

  26. f) pfíponou -tel od sloves:

  27. učit, stavět, velet, činit, užívat (!), chovat, budovat, zlepšovat, obývat (!), tázat se (!), vykonávat (!), hostit, ctít (!), my slit, nosit, budit, kázat (!), bádat (!), vychovat

  28. g) pfíponou -ík, -ník, -ovník od substantiv:

  29. obchod, role, služba, úcast, zahrada, pokladna, báseri, důvěra, pomoc, zed', komín (!), pluk, práce (!), návštěva, dluh

  30. 5. Doplňte vhodná substantiva podle vzoru: Tomu, kdo je slepý ríkáme... (slepec).

  31. Tomu, kdo má hodně vousů, fíkáme... - Nemravnému člověku fíkáme... - Kdo je až moc chytrý, fíkáme... - Lidé, ktefí se dívají na pfedstavení, jsou... - Obyvatelé Ameriky se nazývají..., obyvatelé Austrálie ... - Člověk, který jezdí na lyžích, je..., a ten, co chodí na ryby ... - Človek, jehož úkolem je soudit, je..., kdežto ten, který obžalovaného obhajuje, se nazývá...

  32. 6. Tvofte věty podle vzoru:

  33. Rusko - Rus - Jsme Rusové, žijeme v Rusku.

  34. Čechy - Čech Amerika - Američan

  35. Irsko - Ir Egypt - Egypt'an

  36. Norsko - Nor Mexiko - Mexičan

  37. Finsko - Fin Španělsko - Španěl

  38. Řecko - Řek Portugalsko - Portugalec

  39. Itálie - Ital Japonsko - Japonec

  40. Indie - Ind Írán - Íránec

  41. Švédsko - Švéd Island - Island'an

  42. Rakousko - Rakušan Turecko - Turek

  43. Belgie - Belgičan Jugoslávie - Jugoslávec

  44. Cína - Círian Francie - Francouz

  45. Afrika - Afričan Rumunsko - Rumun

  46. Moskva - Moskvan Bulharsko - Bulhar

  47. Praha - Pražan Polsko - Polák

  48. 239

  49. Kanada - Kanaďan

  50. 7. Slova v závorkách dejte do správných pádů:

  51. Díla (Julius Fuč ík) byla př eložena do všech jazyků světa. - Když jsme studovali latinu, učili jsme se z (Ovidius) celé odstavce nazpaměť. - Všichni ho považovali za (génius). - Diplomní práce mého kamaráda z univerzity byla věnována (Sokrates). - Ve své povídce „Smrt Archimedova“ popisuje Čapek setkání (Archimedes) a (Lucius). - O (Achiles) existuje mnoho různých legend. - S velkým zájmem jsem četla romány od (známý francouzský spisovatel Viktor Hugo). - Znáš nějakou lyrickou báseň od německého básníka (Goethe)? - Četl jste (Dante)? - S životem a činností (Felix Edmundovič Dzeržinský) jsou spojeny slavné stránky dějin SSSR. - Málokdo z pedagogů nezná jméno (Jan Ámos Komenský). - (Sovětský biolog - pl) studují možnost, jak pěstovat rostiny v (kosmos). - Marx, Engels a Lenin jsou (génius - pl) teorie proletá řské revoluce. - Proletá ři všech zemí, spojte se pod praporem (Marx, Engels, Lenin)! - Neustále roste přitažlivost (socialistické ideje). - Konference se zú častnili všichni (moskevský filolog, filozof, ekonom, historik). - Věrnost (idea - D. pl) marxismu-leninismu sjednocuje všechny komunistické strany. - Vedle českoslo-venských badatelů se (sympozium) ú častní i (Rus, Polák, Ukrajinec, Bulhar, Maďar - pl). - Kdy jste se vrátila ze severní (Korea)? - Nechtěl byste se podívat do (Maroko)? - Byl jsi v (Sofia)? - V (Tokio) se konalo zasedání pro hospodá řské styky. - Mezinárodní výstava se konala v (Ósaka). -Mezinárodní mládežnické brigády pomáhaly (Nikaragua) sklízet kávu.

  52. 8. K substantivům v pravém sloupci vyhledejte vhodné adjektivum a utvořte věty:

  53. mrzutý úhel

  54. roztržitý pokřik

  55. pravý profesor

  56. válečný sportovec

  57. ctižádostivý povinnost

  58. vzdělaný výsledek

  59. skvělý národ

  60. 9. Vypravujte vlastními slovy obsah přečtené povídky.

  61. 10. Přeložte z ruštiny do češtiny:

  62. а) Я хотел бы знать, с кем имею честь говорить. - По натуре он был очень мягкий человек. - Не беспокойтесь, это пустяки. - С научной точки зрения, эта работа не представляет никако­ го интереса. - Эти вопросы нужно рассматривать с профессиональной точки зрения. - Мы решили взять в оборот нашего товарища. - Мой знакомый владеет пятью языками. - Я не хочу об этом слышать, мне это без различно. - Ты не представляешь, как это важно. - Во время войны он лишился родителей. - Я потеряла лучшего друга. - Он не в состоянии это понять. - Мы не сумели кончить эту работу вовремя. - Ты не можешь себе представить, как это трудно.

  63. б) Известный чешский писатель Карел Чапек очень популярен в нашей стране. Почти все его произведения переведены на русский язык. Кроме больших романов и пьес, которые идут на сценах московских театров, Чапек написал много рассказов. Чапек много путешествовал. Он был в Англии, во Франции, в Америке и других странах. Свои впечатления он описывал в рассказах. В своем творчестве Чапек обращается к историческим темам. В рассказе «Смерть Архимеда» Чапек описывает одну из легенд о смерти Архимеда. В этом рассказе он протестует против фашизма.

  64. в) Книга Юлиуса Фучика «Репортаж с петлей на шее» произвела на меня сильное впечатление. - Среди студентов математического факультета есть несколько настоящих гениев. - В ботаническом саду есть много красивых орхидей. - Мы долго боролись за осуществление наших идей.

  65. Poslechové cvičení

  66. DVOŘAN, KAPUSTA A FILOZOF

  67. Starověký filozof Diogenes bydlil v sudě na písčitém břehu moře, pil vodu a živil se jen koř ínky a zeleninou. Jeden dvořan si umínil, že filozofa navštíví a jeho podivný způsob života mu rozmluví. Zastihl Diogena, když si připravoval k jídlu hlávku kapusty.

  68. 240

  69. „Vidíš,“ povídá mu dvořan, „kdybys znal umění klanět sé králům, nemusel bys žít z kapusty!“

  70. „A ty,“ odsekl Díogenes dvořanovi, „kdybys lépe znal umění, jak žít z kapusty, nemusel bys pochlebovat králům!“

  71. Slovníček

  72. starověký древний umínit si решить, надумать

  73. živit se питаться odseknout отрезать, резко ответить

  74. rozmluvit (n ě komu n ě co) отговорить pochlebovat (n ě komu) льстить (кому-л.)

  75. (кого-л. от чего-л.)

  76. * * *

  77. Zapamatujte si několik rčení: Je to otevřená hlava (=je velmi inteligentní). Ten se vyzná v tlačenici (=ví si vždy rady). Není na hlavu padlý (=dovede uvažovat). Má Filipa (=je chytrý).

  78. 241

  79. LEKCE 25

  80. Краткие прилагательные. Наречия. Образование наречий. Степени сравнения наречий. Супплетивные формы сравнитель­ной степени.

  81. О KOMINÍKOVI

  82. (Podle Jifího Wolkra)

  83. Kominík nenosí jenom žebfík a černou tváf. Kominík nosí také štěstí. To vědí všichni lidé a hlavně ti, co mají knoflíky u kabátu. Když jde kolem, honem se za některý chytí a myslí si na to1, po čem touží2.

  84. Tak vidíte: všichni lidé mohou být po svém3 št'astni. Potfebují k tomu jen knoflík a kominíka.

  85. To dobfe věděl Jeník, malý sirotek. Protože byl chudácek, žijící den ze dne4 na dlažbě pfedměstí, měl mnoho krásných pfání. Mohl toužit po rohlíku, po lístku na kolotoč, po zemfelé mamince nebo po jablíčku. Ale byla tu jedna velká chyba: malý Jeník neměl u svého roztrhaného kabátu a u roztfepaných kalhot ani jeden knoflík. Kalhoty i kabát dostal od dobrých lidí. Byly už fádně ošuntělé a všechny knoflíky byly pryč. Jeníka zprvu ani nenapadlo, že by jeho šatům se neceho nedostávalo. Teprve když zvěděl tajemství o kominíkovi, knoflíku a štěstí, smutně si pomyslil:

  86. „Já nemohu být št'asten, protože nemám žádný knoflík.“

  87. Od té doby nemyslil na nic jiného, než na to, jak by získal5 nějaký knoflík. Jeník si chtěl na knoflík vydělat. Nosil jedné paní vodu do pátého patra, druhé zase vozil uhlí na malém vozíčku, chodil do dědiny pro mléko a vůbec dělal, co dovede chlapec v jeho stáfí.

  88. Ale na knoflík si peněz pfece nevydělal. Lidé si myslili: naе dávat tak malému chlapci6 peníze. Dáme mu raději nеco k jídlu7, to mu lépe poslouží.

  89. A dávali mu. Tu chleba8, tu sýr, tu talíf polévky nebo nějaké zbytky od oběda. Jeník pak, když se najedl, upadl do takové blaženosti, že zapomněl i na knoflík. Když však večer fádně vytrávil a neměl v kapse nic, než hlad, tu toužený knoflík mu počal tančit pfed očima. Zvláště když šel kolem knoflíkáfského krámu, kde byly za výkladem celé hromady různých knoflíků. Nade všemi záfila fada velkých perlet'ových knoflíků, které pfitahovaly Jeníkovy oči jako magnety.

  90. Ty jistě pfinášejí největší štestí, myslil si Jeník. Ale sotva kdy se na ně zmohu9. Budou jistě moc drahé. Pfece se však díval na ně lačněji a lačněji, až paní v krámě jej zpozorovala a odehnala: „Bež pryč,“ špinavý kluku. Nekouká ti z ocí nic dobrého10. Myslila, že jí chce nеco ukrást. Jeník zahanben odešel.

  91. Když tak dlouho a dlouho marně toužil, pfihodilo se mu11 jedenkrát, že uviděl na ulici děvcátko, které mělo na kabátě krásný perlet'ovy knoflík. Jeník zpozoroval, že knoflík visí jen na nitce, a že se brzy utrhne. Srdce se mu zachvělo pfi pomyšlení, že by jej dívenka mohla ztratit a on najít. To by byl konec jeho bolestem.

  92. Proto se nepozorovaně stočil za ní a sledoval ji12. Po čem tak toužil, to se také stalo. Právě, když děvcátko vstupovalo do dvefí nízkého domu, knoflík se utrhl a zůstal ležet na dlažbě.

  93. Jeník zajásal. Opatrně zvedl knoflík a držel jej v ruce. Honem jej schoval do kapsy a ohlédl se.

  94. Děvcátko zašlo a nic nepozorovalo. Jeník zmizel za nejbližším rohem. Pozorně si jej odnesl domů. Svlékl si kabát a vypůjčil si jehlu. Nit vytáhl z hadrů a hned se dal do pfišívání13, aby byl hotov, než se setmí.

  95. Druhého dne14 vyšel s knoflíkem jako s hvězdou. Chodil, chodil a hledal kominíka. Pfemýšlel také o tom, co by si měl pfát. Rozhodl se pro zlatý zámek a pomeranč15.

  96. K poledni spatfil kominíka. Honem stočil krok na chodník a pevněji stiskl knoflík. Srdce se mu v prsou rozbušilo jako zvon. Kominík se pfibližoval. Šel klidně a usmíval se. Jeník byl bledý a svíral ledovýma rukama knoflík více a více. Až pfijde na pět kroků ke mně, tak zašeptám svou prosbu, myslil si. Kominík byl u něbo. Pod černými vousy ležel tichý, bílý úsměv. „Ted',“ fekl si

  97. 242

  98. Jeník, polohlasně ze sebe vyrážeje: „Zá-mek a po-me -.“ Prask! Knoflík přišitý vetchou nití a př íliš tažený Jeníkovou rukou se utrhl a zůstal mu mezi prsty.

  99. Jeníkovy naděje se naráz zř ítily. Slzy mu vstoupily do oč í a plá č do hrdla. Byl neskonale neš ťasten, neboť viděl v tom trest za to, že bral cizí knoflík pro své štěstí. Vzlykal tolik, že kominík se obrátil a přistoupil k němu.

  100. „Co se ti stalo, chlapečku?“ ptal se. Jeho hlas byl právě tak čistý jako kominík byl zasazený. „Udělal ti někdo n ě co, či jsi n ě co ztratil?“

  101. Kominíkova ruka přejela Jeníkovi přes hlavu jako teplá vlna. „Sebral jsem knoflík,“ vyhrkl. „Chtěl jsem zámek a pomeranč.“ A dal se znovu do plá če.

  102. „A č í jsi?“

  103. Jeník nevěděl, č í je. Nepatřil nikomu, ale člověku je tak dobře, když mů že někomu patřit.

  104. Kominík vzal uplakaného Jeníka za ruku a vedl jej s sebou. Uvedl Jeníka do malého domku - právě do toho, ve kterém zmizela včerejší dívenka.

  105. „Maminko a Lído - vedu vám chlapce, který plá če, že chtěl zámek a pomeranč.“

  106. „Neplá ču proto,“ řekl Jeník, „ale proto, že jsem sebral knoflík.“

  107. „Zámek ani pomeranč ti nemů žeme dát,“ řekla paní kominíkova, „ale dáme ti oběd.“

  108. A dali mu. Posadili jej za stůl a nalili mu plný talí ř polévky. Z jedné strany seděl pan kominík - už čistý a umytý, z druhé strany paní a naproti - Lída, která ztratila včera knoflík.

  109. Dávali mu dobré a laskavé otázky a Jeník odpovídal. Jakživ toho tolik nenapovídal, jako tenkrát. Všechno pověděl, jak je sám, jak chtěl štěstí, jak hledal knoflík a jak vše dopadlo.

  110. „Líbíš se mi, chlapče,“ řekl kominík,“ - a jestli chceš, mů žeš u nás zůstat a nauč ím tě kominá řem16. Beztoho je Lídě samotné smutno.“

  111. Paní zakývala hlavou a Lídě zablesklo v oč ích. Jeník radostně přikývl a velkou radost přikryl velkým kusem masa, aby mu neutekla.

  112. Být kominíkem znamená obš ťastňovat lidi, kteř í mají knoflíky. Až budou všichni lidé mít knoflíky - budou všichni š ťastni.

    1. Slovníček bledý бледный civilní гражданский dědina, -у f деревня dlažba, -у f мостовая drahokam, -u m драгоценный камень hadr, -u m тряпка honem быстро chápat понимать chudácek, -čka m бедняжка chytit se (za n ě co) схватиться

    2. (за что-л.) jakživ за всю жизнь jásat радоваться, ликовать jehla, -у f игла kapsa, -у f карман klidné спокойно knoflík, -u m пуговица knoflíkářský krám, -u m магазинчик,

    3. где продаются пуговицы kolotoč, -e m карусель lačné жадно, алчно lesk, -u m блеск marně напрасно naráz сразу, разом neskonale бесконечно

  113. notně очень, слишком obšt'astňovat делать счастливым odehnat прогнать ohlédnout se оглянуться opatrně осторожно ostatní остальной, другой ošuntělý поношенный perlet'ovy перламутровый plápolavý горящий polohlasne вполголоса pomyšlení, -í n мысль posloužit (n ě komu) быть на пользу

  114. (кому-л.) p ředměstí, -í n предместье, окраина p řikývnout кивнуть řitahovat притягивать, привлекать; р.

  115. jako magnet притягивать как

  116. магнит rozbušit se (o srdci) забиться (о сердце) roztrhaný разодранный, рваный roztřepaný истрепанный řádné изрядно sebrat (n ě komu n ě co) украсть, забрать

  117. (у кого-л. что-л.) setmět se стемнеть

  1. 243

  1. schovat спрятать

  2. sirotek, -a m сирота

  3. skutečně действительно

  4. smutně печально, с грустью

  5. spatřit увидеть, заметить

  6. stárí, -í n старость; chlapec v jeho s. мальчик в его возрасте

  7. stočit se (za n ě kým) повернуться (за кем-л.); s. krok na chodník свернуть на тротуар

  8. svírat сжимать

  9. špinavý грязный

  10. tajemství, -í n тайна

  11. teprve только

  12. toužený желанный

  13. trest, -u m наказание

  14. upadnout do blaženosti впасть в бла­женное состояние

  15. usedavě plakat плакать навзрыд

  16. úsměv, -u m улыбка

  17. usmívat se улыбаться

  18. utrhnout se оторваться

  19. verit верить

  20. vousy, -ů pl усы, борода

  21. vozícek, -čku m тележка

  22. Lexikálně-gramatické poznámky

  23. 1. myslit (si) na někoho, na n ě co Poř ád na ně myslím.

  24. Poř ád na to myslím. То jsem si na vás nemyslil. myslit si (na někoho) Stále si na ni myslel. Ср. также:

  25. vzpomínat (vzpomenout) na někoho,

  26. na n ě co zapomínat (zapomenout) na někoho,

  27. na n ě co Zapomněl jsem na to.

  28. 2. toužit (po někom, po n ěč em)

  29. Už toužím po dovolené. Jeník toužil po pomeranči. Národy celého světa touží po míru. Ср. также:

  30. Touží po vlasti.

  31. 3. po svém (L.)

  32. Byl po svém š ťasten.

  33. 4. den ze dne / den ode dne

  34. vydělat (si) peníze заработать деньги

  35. vyhrknout (o slzách) брызнуть (о сле­зах)

  36. výklad, -u m витрина

  37. vyloučit исключить

  38. vyplnit se исполниться

  39. vypůjčit si одолжить

  40. vyrážet ze sebe (o hlase) выдавливать из себя (о голосе)

  41. vytáhnout вытащить, вытянуть

  42. vytrávit зд. проголодаться

  43. vzlykat всхлипывать

  44. zahanbený пристыженный

  45. zachvět se (o srdci) забиться (о сердце)

  46. zárit сиять

  47. zasazený вымазанный сажей

  48. zbytek, -tku m остаток

  49. zemřelý умерший

  50. zmizet исчезнуть

  51. zpozorovat заметить, увидеть

  52. ztratit потерять

  53. zvědět узнать

  54. zvednout поднять

  55. zvon, -u m колокол

  56. žebřík, -u m лестница

  57. думать (о ком-л., о чём-л.)

  58. Я все время думаю о них.

  59. Я все время об этом думаю.

  60. Этого я от вас не ожидал.

  61. заглядываться (на кого-л.)

  62. Он постоянно на нее заглядывался.

  63. вспомнить (вспоминать) о ком-л.,

  64. o чём-л. забыть (забывать) о ком-л.,

  65. о чем-л. Я забыл об этом.

  66. страстно желать, хотеть (чего-л.),

  67. мечтать (о чем-л.) Я уже мечтаю об отпуске. Еник мечтал об апельсине. Народы всего мира хотят / желают мира.

  68. Он тоскует по родине.

  69. по-своему

  70. Он был по-своему счастлив.

  71. изо дня в день / со дня на день

  1. 244

    1. В этих и подобных случаях указательному местоимению такой в русском языке в чешском языке часто соответствует наречие tak.

    5.

  1. 6.

  2. Глагол získat имеет несколько значений:

  3. а) достать, приобрести: Jeník chtěl získat nějaký knoflík. Chci získat předplatné do divadla.

  4. б) привлечь:

  5. Získali jsme pro naši práci několik pracovníků.

  6. в) выиграть (время), найти, изыскать: Musili jsme stůj со stůj získat čas.

  7. г) снискать, завоевать: Chtěl získat důvěru svých př átel.

  8. Tak mal ný chlapec. Tак рёк obraz.

  9. Еник хотел достать какую-нибудь пуговицу. Я хочу приобрести абонемент в театр.

  10. Мы привлекли к нашей работе несколько человек.

  11. Мы должны были во что бы то ни стало выиграть время / найти время.

  12. Он хотел снискать / завоевать доверие своих друзей.

  13. Такой маленький мальчик. Такая хорошая картина.

  1. 7. dát něco k jídlu

  2. дать что-нибудь поесть

    1. В разговорном чешском языке вместо вин. падежа ед. числа от существительного chléb часто употребляется форма род. падежа chlebat koupil jsem si chleba.

    2. Sotva kdy se na ně zmohu. Вряд ли мне удастся когда-нибудь их

    3. приобрести.

    4. Глагол zmoci / zmoct (se) имеет также значение смочь, осилить, одолеть, справиться.

    Ср.:

  1. Nezmohli se ani na odpor.

  2. Nezmohl se ani na kloudnou odpověd’.

  3. 10. Nekouká ti z oč í nic dobrého. Ср. также:

  4. Nic dobrého z toho nekouká.

  1. přihodit se (někomu) Со se vám přihodilo?

  1. sledovat (někoho, n ě co) (А .)

  1. Jeník sledoval Lídu.

  2. Sleduji vývoj událostí. Со tím sleduješ?

  1. dát se (do něčeho) Dal se do přišívání. Dal se do práce. Dala se do plá če.

  1. druhého dne / druhý den

  2. rozhodnout se (pro ně co, pro někoho) (A.)

  1. Они не смогли даже оказать сопротивление. Он не сумел даже дать приличный ответ.

  2. Твой взгляд не обещает ничего хорошего.

  3. Это не сулит ничего хорошего.

  4. случиться (с кем-л.) (безл.) Что с вами случилось?

  5. а) идти вслед (за кем-л.), идти (по чьим-л.)

  6. следам Еник шел следом за Лидой.

  7. б) следить (за кем-л., чем-л.)

  8. Я слежу за развитием событий. Чего ты этим добиваешься?

    1. плакать.

    взяться (за что-л.) / начать что-либо делать Он начал пришивать. Он начал работать / Он взялся за работу. Она начала

  9. на другой день

  10. решить в пользу (кого-л., чего-либо)

  1. 245

  1. Jeník se rozhodl pro zlatý zámek. Еник решил выбрать золотой замок.

  2. 16. Naučím tě kominá řem. Я научу тебя работать трубочистом

  3. (профессии трубочиста).

  4. Gramatické výklady Краткие прилагательные (Jmenné tvary př ídavných jmen)

  5. В современном чешском языке краткие прилагательные соотносительны только с небольшим числом качественных прилагательных твердой разновидности: zdravý - zdráv, -a, -o, zdrávi, -у, -а nemocný - nemocen, -a, -o, nemocni... mlad ý - mlád

  6. mrtv - mrtev, -a, -o, mrtvi... š ťastný - š ťasten, -a, -o, š ťastni... spokojený - spokojen, -a, -o, spokojeni... schopný - schopen, -a, -o, schopni... starý - stár

  7. hotov ý - hotov, -a, -o, hotovi... hodn - hoden, -a, -o, hodni... bosý - bos, -a, -o, bosi... známý - znám, -a, -o, známi... Некоторые прилагательные встречаются только в мужском роде: mlád, stár. Они не употребляются с неодушевленными предметами: člověk je stár, но dům je starý.

  8. Краткое прилагательное rád, , не имеет соответствующей полной формы. Краткие прилагательные употребляются только в предикативной функции (в качестве именной части сложного или составного сказуемого): otec je zdráv, matka je zdráva, dítě je zdrávo; bratři jsou zdrávi, sestry jsou zdrávy, děvčata jsou zdráva, vrátil se zdráv.

  9. Краткие прилагательные имеют только форму им. падежа ед. и мн. числа: Jeník je š ťasten, dědeček je zdráv, babička je nemocna.

  10. В им. падеже ед. и мн. числа они имеют такие же окончания, как и имена существительные:

  11. Единственное число Множественное число

  12. мужск. род zdráv zdrávi

  13. женск. род zdráva zdrávy

  14. ср. род. zdrávo zdráva

  15. Примечание. Краткие прилагательные имеют в корне á (долгое), в полной форме - а (краткое).

  16. Краткие прилагательные являются принадлежностью книжного, литературного языка. В живой разговорной речи они вытесняются полными формами (см. ур. 33) и употребляются лишь в нескольких застывших оборотах, например: Buď zdráv Привет. / Будь здоров. Buďte tak laskav Будьте любезны. О tom mi není nic známo Об этом мне ничего не известно. Jsem vám moc vděčen Я вам очень признателен.

  17. Примечание. Гораздо чаще, чем краткие формы прилагательных, в чешском языке употребляются краткие формы страдательных причастий:

  18. Jsem připraven, (-а). Я готов(-а) / я подготовлен(-а).

  19. Je rozhodnut... Он готов (он решился на что-л.)...

  20. Jsme nuceni... Мы вынуждены...

  21. Byl dojat. Он был тронут.

  22. Иногда краткие прилагательные обособляются в своем значении от полных прила­гательных и развивают свое падежное управление.

  23. Ср.: Schopný člověk Способный человек, но Ten člověk je schopen všeho Этот человек способен на все. Nejsem schopen té oběti Я не способен на эту жертву. Sál je plný Зал полон,

  24. 246

  25. но Byl pln ochoty Он был готов что-л. сделать. Jsem si tím jistý Я в этом уверен, но Jsem si jist, že to není pravda Я уверен в том, что это неправда. Moje dcera je hodná. Моя дочь хорошая, но Nejsem hoden takové cti Я не достоин такой чести. Cesta je daleká Путь далекий, но Jsem dalek toho, abych tě podezř íval Я далек от того, чтобы тебя подозревать. Tato báseň je známá Это стихотворение известное, но Je znám svou zapomnětlivostí Он известен своей забывчивостью.

  26. Наречия (Př íslovce)

  27. Наречие - неизменяемая часть речи, которая обозначает различные обстоятельства совершения действия:

  1. Место (на вопросы kde, odkud, kam, kudy): zde, tady здесь, všude всюду, vpředu впереди, jinde в другом месте, dolů вниз, zdola снизу, dovnitř внутрь, nahoru ввepx, domů домой, tam там и туда, sem сюда, jinam в другое место (в другую сторону), kudy каким путем, какой дорогой, tudy этим путем, этой дорогой, zdaleka издалека. Ср. например: Tady je můj sešit; Bratr sedí vpředu; Všichni sestupovali dolů; Vrátil se domů; Zavolal mě zdola; Vystoupili jsme nahoru и др.

  2. Время (на вопросы kdy, jak dlouho, jak často). Например: dnes, včera, večer, ráno, zítra, brzy (Brzy se vrátím), často (Často bývá nemocen), dlouho (Dlouho jsme na ně čekali), vždycky (Vždycky nám pomáhal), poř ád (Poř ád se na ni ptá), denně, ročně, dávno, odedávna, časně (časně ráno).

  3. Способ (на вопрос jak): rychle, dobře, pilně, pozorně, nahlas вслух, potichu тихо, потихоньку (Choď potichu), pě šky (Rád chodím pě šky), pomalu (Pracuje pomalu), př átelsky по-дружески (Choval se př átelsky), česky (Mluví česky), vleže лежа (Kouřil vleže), dvojnásob вдвойне и т. д.

  1. Среди наречий способа действия следует выделить группу наречий, выражающих отношения, которые на русский язык переводятся относительно чего-л. (см. ур. 23): vojensky в военном отношении, vědecky в научном отношении, obsahově со стороны содержания, jazykově в отношении языка. Ср. примеры:

  2. Liší se od sebe významově. Они отличаются друг от друга по значению

  3. / в отношении...

  4. 4. Меру и степень (на вопрос do jaké míry): zvláš ť (zvláš ť dobře особенно хорошо), velmi (Je velmi krásný), poněkud до некоторой степени (Jsem poněkud nemocný), moc (Mám se moc dobře), dost (Práce máme dost), hodně (Přeji vám hodně zdraví).

  5. Наречия в предложении употребляются чаще всего с глаголами (honem se chytí), с прилагательными (moc drahý, pěkně namalovaný), с наречиями (velmi smutně, moc dobře), иногда с существительными (cesta dolů, domů).

  6. Образование наречий (Tvoření př íslovcí) Бóльшая часть наречий образуется от прилагательных.

  7. а) От прилагательных на -ský, -cký наречия образуются при помощи суффикса -sky, -cky, присоединяемого к основе прилагательного (практически посредством сокращения долготы конечного гласного):

  8. ruský - rusky по-русски

  9. anglick ý - anglicky по-английски

  10. př átelsk - př átelsky по-дружески

  11. socialistický - socialisticky по-социалистически

  12. б) От большей части качественных прилагательных наречия образуются при помощи суффикса ():

  13. dobr ý - dobře pěkn ý - pěkně

  14. krásn ý - krásně prudk - prudce

  15. vesel ý - vesele tichý - tiše

  16. zdrav - zdravě srdečný - srdečně

  17. hlavní - hlavně reálný - reálně

  18. 247

  19. drahý — draho / draze Примечание. Перед суффиксом (-ё) происходит чередование k/c, ch/š, h/z, r/f, d/d', t/t', n/й. в) От некоторых прилагательных твердой разновидности наречия образуются при помощи суффикса . Некоторые из этих наречий имеют также параллельные формы с (-ё): blízk ý - blízko / blízce vysoky - vysoko / vysoce

  20. dalek ý - daleko / dalece úzk ý - úzko / úzce

  21. dlouh - dlouho / dlouze př ím - př ímo / př ímě

  22. hluboký - hluboko / hluboce smutný - smutno / smutně

  23. těžký - těžko / tě žce

  24. но čast ý - často dávn - dávno Параллельные формы на / несколько различаются по значению и употреблению. Наречия на употребляются обычно в прямом значении, на (-ё) - чаще в переносном. Ср.: Bydlím daleko. Я живу далеко.

  25. Já o tom nic tak dalece nevím. У меня об этом нет подробных сведений.

  26. Žije blízko mne. Он живет поблизости от меня.

  27. Jsme blízce př íbuzní. Мы близкие родственники.

  28. Prodal své auto draho. Он продал свою машину дорого.

  29. Draze zaplacená zkušenost. Дорогостоящий опыт.

  30. Letadlo letělo vysoko. Самолет летел высоко.

  31. Vysoce ideový člověk. Глубоко идейный человек.

  32. Akvanauti jsou hluboko pod vodou. Аквалангисты находятся глубоко под водой.

  33. Byla jsem hluboce dojata. Я была глубоко / очень тронута.

  34. Наречия на употребляются:

  35. а) В простых предложениях для выражения состояния (предикативные наречия): Bylo mi veselo, je mi smutno, je nám teplo, je tam čisto, venku je jasno, dnes je chladno, je mi úzko, s ním je vždycky veselo.

  36. б) Как наречия места: Bydlím daleko, letadlo letělo vysoko.

  37. Наречия на (-ё) характеризуют, как правило, способ совершения действия (об­стоятельства образа действия):

  38. Tvá řil se smutně. Он делал печальное лицо.

  39. Oblékla se teple. Она оделась тепло.

  40. Vesele se smál. Он весело смеялся.

  41. Образование наречий от некоторых прилагательных

  42. vroucí - vroucně mal ý - málo nějaký - nějak

  43. ř ídk ý - zř ídka / ř ídce jin - jinak

  44. brzk - brzo / brzy takový - tak

  45. Образование наречий от прилагательных - живой и продуктивный способ. Образова­ние наречий от других частей речи в настоящее время непродуктивно или малопродуктивно. Такие наречия лишь соотносительны с другими частями речи:

  46. а) с существительными (с предлогом и без предлога): domů, dolů, večer, tma, zima, honem, celkem, včas, nahoru, pohromadě, dohromady, hrůza, kolem, nahlas, dokonce, zticha, doslova, zč ásti.

  47. б) с местоимениями (иногда в сочетании с предлогами и частицами); tam, tudy, tak, kam, kudy, kde, kdesi, kamsi, někde, někam, leckdy, leckde, potom, přitom, předtím, vtom.

  48. в) с числительными (обычно основа - числительное плюс частицы, суффиксы): jednou, dvakrát, třikrát, stokrát, dvojmo, poprvé, podruhé, za prvé, za druhé.

  49. г) с глаголами: ležmo, letmo, kradmo, plačky, mlčky.

  50. д) с многочисленными наречиями, возникшими на базе кратких прилагательных с предлогами: doprava, napravo, narychlo, postaru, vpravo, vlevo, zhruba, zlehka, znovu, pomalu, potichu, zř ídka, odedávna, nadlouho, málem.

  51. 248

  52. Степени сравнения наречий (Stupňování př íslovcí)

  53. Степени сравнения имеют только наречия, образованные от полных прилагательных. Сравнительная степень (komparativ) образуется при помощи суффиксов -eji (-ěji) или

  54. -е (-ё).

  55. Суффикс -eji (-ěji) употребляется обычно в тех случаях, когда наречие в положительной степени оканчивается на (-ё) или -sky, -cky.

  56. Jméno př ídavné Př íslovce Komparativ (2. stupeň)

    1. pěkn ý jasn ý klidn ý hloup ý chytr ý vesel tich kk mekký krátk -

    1. pěkně

    2. jasně

    3. klidně

    4. hloupě

    5. chytře

    6. vesele

    7. tiše

    8. měkce

    9. krátce

    10. rád

  57. pěkněji

  58. jasněji

  59. klidněji

  60. hloupěji

  61. chytřeji

  62. veseleji

  63. tišeji

  64. měkčeji

  65. kratčeji

  66. raději

  1. У наречий на -cky, -sky перед суффиксом -eji (-ěji) происходит чередование -ck/ct'-, -sk/št':

  2. lidský - lidsky - lidštěji более по-человечески

  3. př átelsk ý - př átelsky - př átelštěji более (по-)дружески

  4. praktick ý - prakticky - praktičtěji практичнее, более практично

  5. vědeck - vědecky - vědečtěji более научно

  6. Суффикс употребляется обычно в том случае, когда наречие в положительной степени оканчивается на /. При этом согласный основы перед чередуется: h/ž, s/š, z/ž, суффикс -k и -ok опускается, корневой гласный удлиняется.

  7. Jméno př ídavné Př íslovce Komparativ (2. stupeň)

    1. blízk ý dalek ý dlouh ý drah ý nízk snadn ý širok ý tě žk vysoký

    2. Исключение: úzk ý ř ídk hluboký

    1. blíže / blíž dále / dál déle

    2. dráže / dráž níže / níž snáze / snadněji šíře / šíř tíže / tíž výše / výš

    1. daleko / dalece dlouho / dlouze draho / draze nízko / níže snadno / snadně široko / široce tě žko / tě žce vysoko / vysoce

  8. blízko / blízce

    1. úžeji / úže řidčeji hlouběji / hloub

  9. úzko / úzce zř ídka / ř ídce hluboko / hluboce Примечание. От наречий, употребленных в переносном значении, сравнительная степень не образуется и не употребляется.

  1. Супплетивные формы сравнительной степени (Supletivní komparativní tvary)

  2. dobře lépe/líp

  3. š zle ě } hůř e / hůř

  4. patn

  5. mnoho

  6. vice / víc moc (разг.) hodně }

  7. málo méně /mí ň

  8. 249

  1. Примечание. В разговорном языке суффикс сравнительной степени часто опускается, а корневой гласный е изменяется: lépe - líp, mén ě - míň, dráže - dráž, více - víc.

  2. Превосходная степень (superlativ) наречий образуется присоединением к сравнитель­ной степени префикса -nej-: pozorněji - nejpozorněji, výše - nejvýše, lépe - nejlépe.

  3. Так как в русском языке простые сравнительные степени прилагательных и наречий совпали в одной форме (ср.: он хороший человек - он лучше других и он хорошо работает -он работает лучше других), то при образовании сравнительной степени в чешском языке всегда следует помнить об исходной форме и о том, является ли эта форма прилагательным или наречием. Ср.:

  4. Bratr je dobrý člověk. Bratr je lepší než já.

  5. Bratr pracuje dobře. Bratr pracuje lépe než já.

  6. При сравнительной степени наречий употребляется союз než: Pracuje hůř než ty; наречия mnohem, stále (всё), местоимения č ím / tím: stále pevněji все крепче; stále rychleji все быстрее; mnohem více намного больше; č ím dál tím víc чем дальше, тем больше.

  7. При превосходной степени наречия употребляется предлог z / ze: Nejlépe ze všech pracujete vy и местоимение со, которое придает выражению оттенок значения как можно больше, лучше, раньше и т. д.

  8. со nejdř íve как можно раньше

  9. со nejlépe как можно лучше

  10. со nej dále как можно дальше

  11. Примечание. Часто наряду с формами превосходной степени употребляются описательные конструкции, состоящие из наречия velmi + наречие в положительной степени. Ср.: Přišel velmi pozdě Он пришел очень поздно. Bylo mu velmi smutno Ему было очень грустно.

  12. CVIČENÍ

  13. 1. Odpovězte ústně a písemně na tyto otázky k textu: Po čem toužil Jeník?

  14. Jak byl Jeník oblečen?

  15. Od koho dostával Jeník šaty a jídlo?

  16. Na co si myslili lidé, když dávali chlapci staré ošuntělé šaty?

  17. Jak si chtěl Jeník vydělat na knoflík?

  18. Kde rád stával Jeník celé hodiny?

  19. Co viděl Jeník za výkladem knoflíká ř ského krámu?

  20. Jak se Jeníkovi podařilo sehnat knoflík?

  21. Co se mu přihodilo druhý den ráno?

  22. Jakými slovy se obrátil na Jeníka kominík?

  23. Kam odvedl kominík Jeníka?

  24. Č ím se stal Jeník?

  25. Proč mají lidé rádi kominíky?

  1. Vypravujte obsah Wolkrovy povídky o kominíkovi.

  2. Utvořte př íslovce od těchto př ídavných jmen a přeložte je do ruštiny:

  1. francouzský, ideologick ý , ideový, bulharsk ý , marný, nepozorovaný, opatrný, zlý, nízký, formální, chladný, brzký, vysok, radostný, hlasit, pevný, lačný, knižní, finanční, srdečný, lehký, samozřejmý

  2. 4. Utvořte 2. a 3. stupeň př íslovcí:

  3. š ťastně, mnoho, klidně, rychle, nidostně, ř ídce, lačně, pozdě, dlouho, brzo, draho, nepř átelsky, lidsky, energicky, otevřeně, bolestně, citlivě, málo, tiše, úzko, měkce, krátce, daleko, snadno / snadně, nízko, vysoko

  4. 5. Doplňujte potřebná př íslovce:

  5. Teď půjdu ... . - Kdo z nich ... nepřišel? - Jezdíme tam třikrát ... . - Máte ... jít? - Kdy jste přišel ... ?

  • Už je ... ? - Bylo tam ... lidí. - Trvá to ... dlouho. - Šel jste tam ... ? - Přemýšleli jsme o tom... .

  • Slunce vyjde dost ... . - Scházeli se velmi ... . - Bratr šel ... . - Nerad vstávám časně... . - Často chodím ..., protože mám rád pohyb. - Napište jim ještě ... . - Dostanu ty noviny ...? - Seď ...! - Dnes

  1. 250

  2. je ... špatné počasí. - Udělal jsem to ... . - Jděte ...! - Musíte mluvit ... . - ... pojedeme výtahem. - Auto jede ... . - Já vás ... chápu. - Náš ústav je pár kroků ... . - Čti ten dopis ... . - Přines mí ty knihy ... .

  3. 6. Ze slov v závorkách utvořte potřebná př íslovce:

  4. Tvá ř í se (nevšímavý) a (dotčený). - Rezoluce byla přijata (jednomyslný). - Těmito slovy mů žeme (výstižný) charakterizovat př ístup k věci. - Ono se (lehký) kritizuje, ale (tě žký) se napravuje. -Začínalo být (chladný). - Otčenáškova novela Romeo, Julie a tma byla zfilmována a zpracována v mnohých zemích (rozhlasový) a (televizní). - Jsou to (drahé) zaplacené chyby. - (Vysoký) kvalifikovaná práce. - (Tě žký) na to mů žeme zapomenout. - Váš článek je (obsahový) slabý. - Češ-tina a slovenština jsou (blízké) př íbuzné jazyky. - Proč jste tak (lehký) oblečen? - Ten člověk je (vysok ý ) vážen ý umělec. - Zůstaneme tam (dlouhý). - Vysvětlil nám vše (jasný) a (krátký). -(Ideov) vyspěl pracovník. - (Vysoký) si ceníme ú časti našich kolegů na rozpracování projektu nové stavby. - Proč se o těchto otázkách nemluvilo (otevřený) už dř íve? - Byl to (finanční) nerentabilní podnik. - Tyto práce nebyly dosud (knižní) publikovány. - Na nás všechny (hluboký) zapůsobila bojová revoluční solidarita s hrdinným nikaragujským lidem.

  5. 7. Př íslovce v závorkách dejte do 2. nebo do 3. stupně (věty upravte):

  6. Jeník toužil (moc) po zámku a pomeranči. - Perleťový knoflík prodávali (draho) než ostatní. - Dnes Jeník vypadá (smutně) než včera. - Bylo zde (zle) než kde jinde. - Jeník stál před výlohou a stále (lačně) se díval na knoflíky. - V těch šatech vypadala (půvabně). - Zůstal tam (dlouho) než jeho kamarádi. - Musíš se obléknout trochu (teple). - Všechno vypadalo mnohem (př íznivě). - Bylo to řečeno (upř ímně), než jsme předpokládali. - Přesto, že šel mnohem (rychle), přišel o několik minut (pozdě). - Přečtěte to ještě jednou (hlasitě). - Mohl byste mluvit se mnou (otevřeně)? - Dívej se (pozorně), teď n ě co uvidíš. - V poslední době pracovali (pilně) a (důsledně). - Cirkus ho lákal stále (blízko a blízko). - Bydlí v jiné čtvrti a navštěvuje nás stále (zř ídka). - Vyzývám vás k tomu, abyste (málo) mluvili a (mnoho) dělali. - Jednejme (otevřeně) a (čestně). - Přijde vám to (draho). - Reaguje na kritiku stále (nepř átelsky). - Zemědělství se stále (velice) mechanizuje. - (Rád) se mu vyhýbej. -Přijdeme k vám až (pozdě). - Kdo ve vaší tř ídě běhá (rychle)? - Kdo (dobře) hraje hokej? - Kter ě sport se vám líbí (mnoho)? - Ktery sport máte (rád), kopanou nebo odbíjenou? - Prohlásil to ješt (energicky). - Oběma se zdálo, že v pokoji je (světlo). - Všechno šlo nějak (lehce), nějak (samozřejmě).

  7. 8. Ze slov v závorkách vyberte potřebná:

  8. Jestli pojedeme tímto směrem, dostaneme se do města (rychleji - rychlejší). - Šli jsme stále (výše -vyšší), dokud jsme nevystoupili na vrchol (nejvýš - nejvyšší) hory republiky. - To, co jsme uviděli (pozdější - později), bylo mnohem (lepší - lépe). - Socialismus je (pokrokovější - pokrokověji) společenský ř ád. - Musíme dát družstevníkům (lepší, modernější - lépe, moderněji) byty. - (Lehč í -lehčeji) je mluvit, (těžší - tíže) je psát. - Které fotbalové mužstvo je (lepší - lépe) v ČSSR? -Budeme usilovat o to, aby lidé (více - větší) věděli a (nejlepší - nejlépe) rozuměli naší politice. - Je to (lehč í - lehčeji), když člověk rozumí tomu, co dělá. - Zpátky jsme se vrátili mnohem (bohatší -bohatěji). - Nic (napínavější - napínavěji) jsem už dávno nezažil. - Po druhé už budu (chytřejší -chytřeji). - Věc byla (tě žší - tíže), než se zdálo. - Vy (lepší - lépe) víte, že k velkému požáru stač í jediná jiskra. - I bez hudby je zde (veselejší - veseleji) než tam u vás. - Ten dárek mi byl (dražší -dráže) ne proto, že stál (mnoho - více) než jiné, ale proto, že jsem ho dostal od (dobrý - dobře) př ítele. - Zdálo se mi, že teď žije (š ťastnější - š ťastněji). - Mám dojem, že vždy byla (š ťastnější -š ťastněji) než já. - Měli jsme ho všichni rádi, protože to byl mezi námi (nejupř ímnější -nejupř ímněji) a (nejskromnější - nejskromněji) člověk. - Ze dne na den byl stále (slabší - slaběji). -Udělej to co (nejdř ívější - nejdř íve).

  9. 9. Z př ívlastkových spojení tvořte věty podle uvedeného vzoru; užívejte jmenných tvarů: Ta težce nemocná paní. - Ta paní je težce nemocna.

  10. tento zcela zdravý chlapec; všichni naprosto spokojení hosté; tento velmi laskavý pán; tato velmi zvědavá žena; můj tě žce nemocný dědeček; tito všeho schopní lidé; vaše dobrou kvalitou známé výrobky; tento svou věcí zcela si jistý člověk

  11. 10. Slova v závorkách přeložte do češtiny (určitým nebo jmenným tvarem):

  12. Vladimír byl v tomto roce velmi často (болен). - Věra je ještě velmi (слаба) - Jsem si (уверен), že

  13. 251

  14. budu do večera (готов) - Jirka bývá vždycky (веселый), ale dnes je (грустный) - Chtěl bych, abys byla (счастлива). - Doufám, že dnes bude pan profesor (доволен) s mou prací. - Moje babička je už velmi (стара), ale díky bohu je stále ještě (здорова). - Milan byl (готов) to opakovat ještě jednou. -Jste velmi (любезны) - Buďte tak (добры) а řekněte mi, kolik je hodin.

  15. 11 Doplňujte do vět př íslovce „jinde“, „jinam“, „odjinud“, „jinudy“, „jindy“, „jinak“: Dnes nemám čas, přijď prosím tě ... . - Touto ulicí se tam nedostaneme, musíme jít ... . - Takhle to asi nepůjde, budeme to muset zkusit ... . - Z Kyjeva už jsme dostali odpověď na náš dopis, ale ... nám ještě neodpověděli. - Všude ... už pracují novou metodou. - ... už nepůjdeme, zůstaneme tady. -... má Pavel plno humoru, ale dnes je nějak zamlklý.

  1. Vyberte z textu k uvedeným slovům př íslušné zdrobněliny. Vysvětlete, jak jsou tvořeny: dům, chudák, Jan, jablko, chlapec, sirota, nit, děvče

  2. Najděte v textu k uvedeným deminutivům základní slova. Vypište slova do dvou sloupců a oddělte slovotvornou př íponu.

  1. Vzor: kominík - komínícek: -ek

  2. kominíček, knoflíček, rohlíček, lísteček, chybička, chlapeček, krámek, domek, ručka, kabátek,

  3. hvězdička, krůček, slzička, hlásek, hlavička, zámeček, talířek

  4. 14. Ze dvou vět tvořte jednu podle vzoru:

  5. Jeník měl knoflík. Ten se utrhl. - Jeníkovi se utrhl knoflík.

  6. Vlá ďa měl míč. Jirka ho sebral. - Vlasta měla psa. Ten utekl. - Jeden turista měl krásný kufr. Někdo ho ukradl. - Jiřina měla nové zlaté hodinky. Ty se ztratily. - Milan měl prababičku. Ta nedávno zemřela. - Věra měla zápalky. Matka je vzala.

  7. 15. a) Ze dvou tvarů v závorce vyberte správný:

  8. Venku je dnes velmi (chladno, chladně), musí se (teplo, teple) obléci. - Př íbuzní přijali Milenu velmi (chladno, chladně). - Nemluv prosím tě (dlouho, dlouze), vysvětli nám všechno (krátko, krátce) a (jasno, jasně). - Bratranec nám (dlouho, dlouze) a (široko, široce) popisoval svoje př íhody v letním táb oře. - Byl jsem (hluboko, hluboce) zarmoucen a bylo mi opravdu velmi (tě žko, tě žce). -V pokoji bylo (ticho, tiše), protože všichni se chovali velmi (ticho, tiše). - Zuzka se dnes tak (veselo, vesele) tvá ř í, to jí musí být opravdu (veselo, vesele).

  9. b) doplňte: vysoko - vysoce; hluboko - hluboce; daleko - dalece; draho - draze; horko - horce; hlučno - hlučně; smutno - smutně; dlouho - dlouze

  10. Horníci pracovali ... pod zemí. - Jejím vyprávěním jsme byli ... dojati. - Besedovali jsme ... do noci. - Ten stručný př íběh vypravoval ... a široce. - V restauraci bylo velmi ... . - Hosté se bavili velmi ... . - Bez dětí jí bylo velmi ... . - Matka se dívala ... za odcházejícím synem. - Orli hnízdí ... v horách. - ... jsme si vážili jeho názorů. - Tak ... jsem ještě nikdy nebyl. -Víc o něm ř íci nemohu, tak ... ho neznám. - To vám přijde velmi ... . - Byla to velmi ... vykoupená svoboda. - V té bundě ti bude dnes ... . - Dítě bylo nemocné, ... dýchalo a neustále plakalo.

  11. 16. Tučně tištěné výrazy zaměňte synonymickými př íslovci na -ově, -ně, -sky, -cky. Vzor: Z uměleckého hlediska je to dílo velmi průměrné. - Umělecky je to dílo velmi průměrné.

  12. Po stránce jazyka je jeho kniha velmi obtížná, ale pokud jde o obsah je vynikající. - Z hlediska vědy nelze takové stanovisko obhájit. - Jako člověk to chápu, ale jako nadř ízený to nemohu připustit. - Z politického hlediska bylo takové řešení zcela pochybené. - Obě tyto vě ty se od sebe svým významem podstatně liší. - Ta práce je co do svých myšlenek velmi chudá. - Ivan a Zuzana se k sobě svým věkem a povahou velmi dobře hodí. - ČSSR spolupracuje v hospodárském a vojenském ohledu s SSSR

  13. 17. Přeložte do češtiny:

  14. а)О чем ты думаешь? Я вспоминаю своих родителей, которые живут в Сибири. - Я мечтаю о том, чтобы наши дети не знали, что такое война. - Он завоевал доверие и любовь своего народа. - Еник не помнил своих родителей. У Еника родители умерли, когда он был еще маленький. Он жил на улице и ел то, что ему давали: то хлеб, то сыр, то тарелку супа. Еник мечтал о пуговице. Однажды Еник увидел девочку, у которой пуговица висела на одной нитке. Он тотчас же незаметно последовал за ней. Вдруг пуговица у девочки оторвалась и осталась лежать на мостовой. - Сначала трубочист ничего не мог понять: что случилось, у

  15. 252

  16. кого Еник взял пуговицу? - С одной стороны сидел трубочист, с другой стороны - его жена, а напротив Еника сидела Лида. Еник был счастлив. - Прошло много лет, Еник тоже стал трубочистом, а у Лиды недавно родилась дочка.

  17. б) Наш профессор еще молод. - Он был стар годами, но молод душой. - Вы больны? Нет, я совершенно здоров и сегодня особенно счастлив. - К сожалению, он не способен к этой работе.

  18. в) Вам никогда не приходило в голову, что это может случиться? - Его нет, он вернется через несколько дней. - Нам нужно выиграть как можно больше времени. - Этим он завоевал популярность. - После своего выступления он привлек на свою сторону много членов нашего коллектива. - Не забудьте о своем обещании. - Завтра с утра мы возьмемся за работу. - Сделай это как можно скорее и как можно лучше. - Чем дольше она пробудет на юге, тем лучше для нее. - Я не хотел больше думать об этом. - Сегодня он выглядел веселее, чем три дня тому назад. - Утром я встаю обычно раньше всех. - Эта вещь стоит значительно дороже. - Она выглядит намного моложе. - Мы живем теперь дальше, но сообщение удобнее. - Этот вопрос нужно решить быстрее. - В прошлом году осадков было меньше, чем в этом.

  19. Poslechové cvičení ANEKDOTY

  20. V univerzitní posluchárně klade profesor studentům otázku: „Co myslíte, pánové, jakou největší vymoženost dala chemie světu?“

  21. Ozval se nesmělý hlas z auditoria: „Prosím, blondýnky, pane profesore.“

  22. * * *

  23. Jeden mladý muž, který se chtěl oženit, se zeptal G. B. Shawa: „Mistře, je to pravda, že ten, kdo se ožení v pátek, bude po celý život neš ťastný?“ „Určitě," odpověděl Shaw, „proč by měl být právě pátek výjimkou?“

  24. Zapamatujte si:

  25. VZTAHY K LIDEM Slibovat hory doly (=všechno možné).

  26. Udělat nad někým kř íž (=vzdát se naděje např. v uzdravení, že se polepší atd.). Dělá, co jí na oč ích vidí (=chce vyhovět každému př ání, i nevyslovenému). Snesl by jí modré z nebe (=udělal by pro ni všecko). Maže mu med kolem úst (huby) (=lichotí mu).

  27. 253

  28. LEKCE 26

  29. Склонение существительных среднего рода (тип děvče). Неопределенные и отрицательные местоимения. Склонение не­определенных и отрицательных местоимений. Некоторые особые значения сравнительной степени прилагательных и наречий.

  30. LÍDA

  31. (Z knihy Julia Fucíka „Reportáž psaná na oprátce“)

  32. Pfišel jsem k Baxům poprvé večer. Byla doma jen Jožka a drobné stvofení s pohyblivýma očima, kterému fíkali Lída. Bylo to spíš ještě dítě zvědavě pokukující po mém plnovousu a spokojené, že se mu do bytu dostává nová zajímavost, s kterou se bude snad chvíli moci bavit.

  33. Spfátelili jsme se rychle. Ukázalo se, že tomu dítěti je ku podivu už bezmála devatenáct let, že to je Jožcina nevlastní sestra, že se jmenuje Plachá, ač má málo z této vlastnosti1, a že ochotnicky hraje divadlo, které má nade vše ráda2.

  34. Stal jsem se jejím důvěrníkem, podle čehož jsem poznal, že jsem už pfece jen starší pán; zpovídala se mi ze svých mladých bolestí a mladých snů3 i utíkala se ke mně jako k rozhodcímu4 ve sporech se svou sestrou nebo jejím mužem. Nebof byla prchlá, jak bývají mladá děvčata, a rozmazlená, jak bývají pozdní děti.

  35. Provázela mne, když jsem poprvé po půl roce vyšel z bytu, abych se prošel. Starší kulhající pán byl méně nápadný, šel-li se svou dcerkou, než kdyby šel sám. Každý se podívá spíš po ní než po něm. Proto šla se mnou i na první ilegální schůzku, proto šla se mnou i do prvního ilegálního bytu. A tak se vyvinulo samo sebou: stala se mou spojkou.

  36. Dělala to ráda. Nestarala se pfíliš o to, co to znamená a k čemu je to dobré. Bylo to nеco nového, zajímavého5, nеco, co každý nedělá a mělo to pfíchuf dobrodružství. To jí stačilo.

  37. Dokud to byly jen drobné veci, nechtěl jsem jí ani fíci více. Nevědomost v pfípadě zatčení byla jí lepší ochranou než vědomí „viny“.

  38. Ale Lída se zapracovávala. Lída mohla i víc než zaskočit k Jelínkům a vyfídit nějaký drobný vzkaz. Musila by však již vědět, oč jde6. Začal jsem. Byla to škola, docela regulérní škola. A Lída se učila pilně a ráda. Na pohled bylo to totéž děvče, veselé, lehkomyslné a trochu uličnické, ale uvnitf to už bylo jinací. Myslila. A rostla.

  39. V akci se seznámila s Mirkem. Měl už za sebou kus práce7 a dovedl o ní dobfe mluvit. Imponoval jí. Snad nerozeznala pravé jádro8, a v tom pfípadě jsem je nerozeznal ani já. Důležité bylo, že jí svou prací, svým zjevným pfesvědčením byl už bližší než jiní chlapci.

  40. Rostlo to v ní rychle a prohlubovalo kofeny. Pocátkem roku dvaačtyficátého začala zajíkavě s otázkami o členství ve straně. Nikdy pfed tím jsem ji neviděl tak rozpačitou. Nic pfed tím nebrala tak vážně9. Váhal jsem ještě. Ještě jsem ji zkoušel.

  41. V únoru 1942 byla pfijata za člena strany pfímo Ústfedním výborem. Vraceli jsme se domů hluboce mrazivou nocí. Jindy hovorná, dnes mlčela. Až v polích blízko domova se náhle zastavila a tiše, tichounce, žes pfi tom slyšel každý bortící se krystalek sněhu, povídá:

  42. - Vím, že tohle byl nejdůležitejší den v mém životě. Ted' už nepatfím sobě. Slibuji vám, že nezklamu. Af se děje cokoli.

  43. Dalo se mnoho10. A nezklamala.

  44. Udržovala nejdůvěrnější spojení nahofe. Dostávala nejnebezpečnější úkoly: navazovat ztracená spojení a zachraňovat ohrožené. Dělala to jako dríve. Samozfejmě a s veselou bezstarostností, pod níž však byla už pevně uložená odpovědnost.

  45. Byla zatčena měsíc po mém zatčení. Upozornil na ni Mírek svým mluvením a pak už nebylo težké zjistit, že pomáhala své sestfe a švagrovi k útěku a do ilegality. Pohodila hlavou a hrála s temperamentem úlohu lehkomyslného děvčete, které nemá ponětí, že dělalo nеco nedo-voleného a že to pro ni muže mít vážné následky.

  46. Věděla mnoho, nepověděla nic. Ale hlavně: nepfestala pracovat. Změnilo se prostfedí, změnily se metody práce, změnily se i úkoly. Ale nezměnila se pro ni povinnost člena strany

  47. 254

  48. neskládat ruce v klín11 na jakémkoli úseku. Plnila dál všechny př íkazy oddaně, rychle a přesně. Bylo-li třeba vyjít nějak ze zamotané situace, aby byl zachráněn člověk venku, Lída s nevinnou tvá ř í vzala na sebe něč í „vinu“. Stala se chodbařkou na Pankráci a desítky lidí docela neznámých děkují jí za to, že nebyli zatčeni. Zachycený moták téměř po roce učinil konec12 téhle její ,,karié ře“. Teď jede s námi k soudu do Reichu. Je jediná z celé naší velké skupiny, která má důvodnou naději, že se dožije svobody. Je mladá. Kdybychom tu nebyli, nedovolte, aby se ztratila. Musí se mnoho učit. Učte jí a veďte ji. Nedovolte, aby zpychla nebo byla provždy spokojena tím, co udělala. Osvědčila se v nejtě žších chvílích. Prošla ohněm. A ukázalo se, že je z dobrého kovu.

  1. Slovníček

  2. akce, -e f дело, действие, мероприятие; v akci se seznámila s Mirkem во время работы она познакоми­лась с Миреком

  3. bezstarostnost, -i f беззаботность, бес­печность

  4. bolest, -i f печаль: mladá b. пережи­вания молодости

  5. bortit se ломаться, хрустеть (о снеге)

  6. dobrodružství, -í n приключение

  7. dožit se (něčeho) дожить (до чего-л.)

  8. důvěrník, -a m поверенный

  9. důvodný обоснованный

  10. hovorný разговорчивый

  11. chodbarka, -у f коридорная

  12. ilegální нелегальный, подпольный

  13. imponovat импонировать

  14. jindy в другой раз

  15. kov, -u m металл

  16. kulhající хромающий

  17. moták, -u m тайное письмо (заключен­ному или от заключенного)

  18. mrazivý морозный

  19. naděje, -e f надежда

  20. nápadný заметный, бросающийся в глаза

  21. následek, -dku m последствие

  22. navazovat: n. spojení устанавливать связь

  23. nedovolený недозволенный

  24. nevědomost, -i f незнание, неведение

  25. nevlastní неродной

  26. oddaně преданно

  27. ohrožený находящийся под угрозой

  28. ochotnicky hrát divadlo играть в лю­бительском театре

  29. oprátka, -у f петля

  30. osvědčit se зд. проявить себя в работе, оправдать чьи-л. надежды

  31. plnovous, -u m окладистая борода

  32. podiv, -u m удивление; ku podivu как ни странно

  33. pohodit hlavou откинуть голову

  34. pohyblivý подвижный; pohyblivé oči

  35. быстрые глаза

  36. pokukovat поглядывать

  37. ponětí, -í n понятие: nemít р. не иметь представления

  38. poučovat поучать

  39. povinnost, -i f обязанность

  40. prchlý вспыльчивый

  41. prohlubovat углублять; р. kořeny пус­кать корни

  42. prostředí, -í n среда

  43. provázet провожать

  44. provždy навсегда

  45. p řesvědčení, -í n убеждение ríchut', -i f привкус: mělo to p. dob­rodružství это носило приклю­ченческий характер

  46. rozeznat распознать, различить

  47. rozmazlený избалованный

  48. rozpačitý нерешительный, растерян­ный, смущенный

  49. sen, -snu m сон; зд. мечта

  50. slibovat обещать

  51. spíš скорее, вероятнее

  52. spojka, -у f связной

  53. sprátelit se подружиться

  54. stvoření, -í n создание, существо

  55. švagr, -а m зд. муж сестры (шурин)

  56. udržovat удерживать, поддерживать

  57. uličnický озорной

  58. upozornit (někoho na n ě co) обратить чье-л. внимание (на что-л.)

  59. úsek, -u m участок

  60. Ústřední výbor, -u m Центральный ко­митет

  61. útěk, -u m побег

  62. váhat колебаться

  63. vědomí, -í n сознание

  64. vyvinout se возникнуть; tak se to vy-vinulo так что началось

  65. vzkaz, -u m поручение; vyrídit v. вы­полнить поручение

  66. zachycený перехваченный, схваченный

  1. 255

    1. zjevný явный zklamat обмануть zpychnout возгордиться zvědavě с любопытством

    2. Хотя у нее было мало общего с ее фами­лией. (Plachá - робкая)

    3. Она больше всего любит театр.

    zamotaný запутанный zapracovat se освоиться, войти в ра­боту zatčení, -í n арест

  1. Lexikálně-gramatické poznámky

  1. Ač má málo z této vlastnosti.

  2. Má nade vše ráda divadlo.

  1. Наречие nade vše (nade všecko) больше всего сочетается чаще всего с глаголами mít ráda, milovat, vážit si и с прилагательными drahý, vážený, milovaný. Оно пишется также слитно: nadevše (nadevšecko).

    1. прибегать к чьей-л. помощи, к чьему-л. совету 5. Неопределенное местоимение nеco, в отличие от русского языка, требует после себя род. падежа имени прилагательного: Bylo to n ě co nového; Povím vám ně co zajímavého; Dělala n ě co nedovoleného.

    3. Zpovídala se mi ze svých mladých

  1. bolestí a mladých snů.

  2. 4. Utíkala se ke mně jako k royhodč ímu.

  3. Ср. также:

  4. utíkat se (někomu) o pomoc, o radu

  5. Она делилась со мной своими юношескими переживаниями и мечтами.

  6. Она прибегала / обращалась ко мне как к своему судье.

  1. 6. Oč jde?

  2. Nevěděli jsme, oč jde.

  3. Jde o to, že...

  4. Jde o vašeho př ítele.

  5. О mne nejde.

  6. Jde o všechno.

  1. mít za sebou (n ě co) Měl za sebou kus práce. Má za sebou tě žký život.

  2. Snad nerozeznala pravé jádro.

  3. brát (n ě co) vážně

  1. Nic před tím nebrala tak vážně.

  2. Bere to vážně. Ср. также:

  3. Myslí to vážně.

  1. Dalo se mnoho.

  2. skládat ruce v klín

  3. učinit konec

  1. В чем дело, о чем идет речь?

  2. Мы не знали, в чем было дело.

  3. Дело в том, что...

  4. Речь идет о вашем друге.

  5. Речь идет не обо мне.

  6. Все поставлено на карту.

  7. иметь за плечами (что-л.)

  8. За плечами у него был опыт работы.

  9. Он прожил тяжелую жизнь.

  10. Она, вероятно, не распознала сущности его характера.

  11. относиться (к чему-л.) серьезно

  12. До этого она ни к чему не относилась так

  13. серьезно. Он к этому относится серьезно.

  14. Он так думает всерьез.

  15. Произошло многое.

  16. сидеть сложа руки

  17. положить конец

  1. 256

  1. Ср.

  2. также:

  3. Je s ním konec. S tím už je konec. Nechat (n ě co) na konec. Konec konců.

  4. Ему конец.

  5. Этому положен конец. Оставить (что-л.) на конец. В конце концов.

  1. Gramatické výklady

  2. Склонение существительных среднего рода (тип děvče)

    1. Pád

    1. Č íslo jednotné

    1. Č íslo množné

    1. N. G. D.

    2. А. V. L. I.

    1. děvče

    2. děvčete

    3. děvčeti

    4. děvče

    5. děvče

    6. děvčeti

    7. děvčetem

    1. děvčata

    2. děvčat

    3. děvčatům

    4. děvčata

    5. děvčata

    6. děvčatech

    7. děvčaty

  3. Склонение существительных типа děvče представляет собой особый тип склонения существительных среднего рода, обозначающих, главным образом, названия молодых существ: dítě ребенок, kotě котенок, kuře цыпленок, ptá če птенец, vnouče внучек, house гусенок, kachně утенок, lvíče львенок, hř íbě жеребенок, tele теленок и др.

  4. Все эти существительные с неравносложными основами. В им. и вин. падежах они имеют одну основу děvče, kotě, tele, в прочих падежах ед. и мн. числа - другую основу с наращением суффикса -et- в ед. числе и -at- во мн. числе: děvčete, děvčata; kotěte, koťata; telete, telata. Существительные этого типа в ед. числе склоняются по образцу существитель­ных среднего рода мягкой разновидности (тип moře), а во мн. числе по образцу существи­тельных среднего рода твердой разновидности (тип město)

  5. По образцу děvče склоняются и существительное zvíře (zvířete, zvířata) животное, а также некоторые неодушевленные существительные: poupě (poupěte, poupata) бутон, doupě (doupěte, doupata) дупло, koště (koštěte, košťata) метла, существительные мужск. рода, обозна­чающие названия некоторых титулов: kníže (knížete, knížata) князь, hrabě (hraběte, hrabata) граф, dóže (dóžete, dóžata) дож.

  6. Существительному dítě (dítěte) в им. падеже мн. числа соответствует форма děti, которая склоняется как существительное женского рода (тип kosti).

    1. Pád

    1. Č íslo jednotné

    1. Č íslo množné

    1. N. А. V. G. D. L. I.

    1. dítě

    2. dítěte

    3. dítěti

    4. dítěti

    5. dítětem

    1. děti

    2. dětí

    3. dětem

    4. dětech

    5. dětmi

  7. Примечание. Вин. падеж ед. числа у существительных, обозначающих названия титулов, как и у прочих одушевленных существительных мужск. рода, равен род. падежу: Osobně jsem znal hraběte Tolstého.

  8. Неопределенные и отрицательные местоимения и наречия (Neurčitá a záporná zájmena a př íslovce)

  9. Неопределенные местоимения обозначают лица, предметы и качества неопределенно,

  10. 257

  1. вообще. Неопределенные местоимения образуются от вопросительных местоимений kdo, со, jaký, který, č í путем присоединения различных частиц, выступающих или как префиксы nё-, lec-, málo-, vseli-, или как суффиксы -si, -koli.

  2. Неопределенные наречия образуются от вопросительных наречий jak, kde, kam, odkud, kudy путем присоединения указанных выше частиц.

  3. Отрицательные местоимения и отрицательные наречия образуются посредством присоединения частицы ni- k соответствующим вопросительным местоимениям и наречиям.

    1. Частицы неопределенности

    1. -si

    1. lec-

    1. Неопределенные местоимения

    n ě-

  1. -koli

  1. kdo

  2. со

  3. jak ý kter č í

  4. někdo

  5. n ě co nějak ý někter něč í

  6. kdosi

  7. cosi jak ý si ktersi čísi

  8. kdokoli

  9. cokoli jak ý koli kterkoli č íkoli

  10. leckdo

  11. leccos lecjak ý leckter lecč í

  12. málokdo

  13. máloco

  14. -málokterý

  15. -

  16. ledakdo

  17. ledaco ledajaký

  18. nikdo

  19. nic nijak ý žádn nič í

  20. každý, pl všichni všechno každý

  1. Наречия

  2. Неопределенные наречия

  1. jak

  2. kde

  3. kam

  4. kdy

  5. odkud

  6. nějak

  7. někde

  8. někam

  9. někdy

  10. odněkud

  11. jaksi

  12. kdesi

  13. kamsi

  14. kdysi

  15. odkudsi

  16. jakkoli kdekoli kamkoli kdykoli

  17. -

  18. lecjak leckde leckam leckdy

  19. -

  20. -málokde málokam málokdy

  21. -

  22. ledajak ledakde ledakam ledakdy

  23. -

  24. nijak

  25. nikde

  26. nikam

  27. nikdy

  28. odnikud

  29. všelijak

  30. všude

  31. všude

  32. vždy

  33. odevšad

  1. Оттенки значений, выражаемые неопределенными местоимениями и наречиями

  2. 1. Местоимения и наречия с nё- употребляются с широким значением неопределен­ ности (когда обозначаемое лицо или предмет или обстоятельство (места) нам неизвестны или когда мы не хотим конкретизировать его):

  3. Něco už jsem o tom slyšel. Я уже кое-что об этом слышал.

  4. Někdo zaklepal na okno. Кто-то постучал в окно.

  5. Vezmi si nějaký teplý kabát. Надень какое-нибудь теплое пальто.

  6. At’ to některý z vás udělá. Пусть кто-нибудь из вас это сделает.

  7. Delší dobu žil někde na Uralu. Долгое время он жил где-то на Урале.

  8. Někam odešel. Он куда-то ушел.

  9. 2. Компонент -si по сравнению с nё- выражает бóльшую неопределенность. Он употребляется тогда, когда мы не можем точно определить, кто это или что это; -si не употребляется в вопросах:

  10. Kdosi tam je, ale nevím kdo. Кто-то там есть, но я не знаю кто.

  11. Cosi tam šustí, ale nevím со. Что-то там шуршит, но я не знаю что.

  12. Byl to jakýsi neznámý muž. Это был какой-то незнакомый человек.

  13. Kdysi jsem to viděl. Когда-то я это видел.

  14. Byl kdesi na Sibiři. Он был где-то в Сибири.

  15. 3. Местоимения и наречия с -koli выражают неопределенность с оттенком безразличия: kdokoli кто угодно, cokoli что угодно, jakýkoli какой угодно; часто переводятся на русский язык сочетаниями кто бы ни..., что бы ни...:

  16. At’ přijde kdokoli. Пусть придет кто угодно / Кто бы ни

  17. 258

  1. пришел... Vezmi si cokoli. Возьми себе что угодно / что хочешь.

  2. At’ se děje cokoli... Что бы ни случилось...

  3. Nebál se jakékoli práce. Он не боялся никакой работы.

  4. 4. leckdo 1. кое-кто; 2. многие, но не все; leccos 1. кое-что; 2. многое, но не всё: Leckdo o tom dobře ví. Многие это хорошо знают.

  5. Кое-кто это знает. Leccos jsem už viděl. Многое я уже видел.

  6. Кое-что я уже видел. leckde кое-где; на многих местах (но не везде): Leckde jsem se s ním setkával. Я с ним встречался в разных местах.

  7. (букв. Кое-где...) všelikdo, všelicos многий, многое: Všelicos už jsem zažil. Я уже многое пережил.

  8. málo-: málokdo мало кто; máloco мало что; málokterý мало кто: Málokdo o tom mluvil. Мало кто об этом говорил.

  9. 5. kde-: местоимения с kde- означают всякий, каждый:

  10. kdekdo каждый, всякий, все: Byl tam kdekdo, muži i ženy, stař í i mladí Были там все, мужчины и женщины...

  11. kdeco каждая вещь, всё: Sháněla kdeco Она искала всё.

  12. kdekter ý каждый, весь: Kdekterý kluk to umí lépe.

  13. kdejak каждый, любой, всякий: То ví kdejaký člověk. Dala mu kdejaké staré šaty.

  14. 6. ni- с местоимениями и наречиями выражает отрицание: nikdo никто; nic ничего; nikde нигде; nikdy никогда.

  15. Склонение неопределенных и отрицательных местоимений

  16. Неопределенные и отрицательные местоимения склоняются как соответствующие вопросительные, от которых они образованы, т. е. někdo, kdosi, nikdo, leckdo, kdekdo - как kdo: někoho, někomu, o někom; některý, kterýsi, nějaký, jakýsi, lecjaký, leckterý - как který, jaký. (См. урок 1.)

  17. При употреблении отрицательных местоимений в формах косвенных падежей с предлогами следует помнить, что, в отличие от русского языка, в чешском предлог не разделяет отрицание ni- с местоимением. Сравните:

  18. V ničem mi nepomohl. Он ни в чем мне не помог.

  19. S kým ses stýkal? S nikým. С кем ты встречался? Ни с кем.

  20. Примечания: 1. Русским местоимениям с отрицанием не (некому, некого, нечему, не с кем, не у кого, не на что, не из чего и т. д.) в чешском языке соответствуют конструкции с глаголами nemít, nebýt. Ср.:

  21. Нам некого спросить. Nemáme se koho zeptat.

  22. Мне нечего скрывать. Nemáme со skrývat.

  23. Там не с кем говорить. Není tam s kým mluvit.

  24. Мне не на что купить билеты. Nemám za со koupit lístky.

  25. Ему не из чего пить. Nemá z čeho pít.

  26. 2. Русским предложениям с отрицательными наречиями некуда, неоткуда, некогда, незачем, нечего, негде и др. в чешском языке также соответствуют конструкции с глаголами nemít, nebýt: Некуда было спешить. Nebylo kam pospíchat.

  27. Им неоткуда было узнать. Neměli odkud se dovědět.

  28. Им негде было работать. Neměli kde pracovat.

  29. Мне некогда читать. Nemám kdy č íst.

  30. Ср. соответствующие конструкции, имеющие положительное значение: Je o čem přemýšlet. Есть о чем подумать.

  31. Máte kde spát? Вам есть где переночевать?

  32. Máme со jíst? У нас есть что поесть?

  33. 259

  34. Некоторые особые значения

  35. сравнительной степени прилагательных и наречий

  36. (Omezovači význam komparativu)

  37. Сравнительная степень прилагательных и наречий в чешском языке имеет еще одно так называемое «ограничительное» значение: оно выражает определенную степень качества вне сравнения с другим. Например: starší pán в контексте Podle čehož jsem poznal, že jsem už přece starší pán значит не более старый, чем, а просто пожилой. Точно так же mladší žena означает довольно молодая женщина, slabší dítě довольно слабый ребенок, levnější látka недорогой (довольно дешевый) материал.

  38. Сравнительная степень наречий также употребляется с указанным значением ограни- чительности: Znal jsem více takových lidí. Я знал довольно много таких людей.

  39. CVIČENÍ

  40. 1. Na otázku reagujte odpovědí se záporným zájmenem nebo př íslovcem podle vzoru:

  41. Kdo tam přišel? - Nikdo tam nepřišel.

  42. Co to neseš? - Kdy se to stalo? - Kam pojedete o prázdninách? - Chodíte do divadla často? - Kdy pojedete do Prahy? - Koho jste tam potkal? - S kým jste se setkal? - Kdo to napsal? - Č í to byl pes?

  43. - Komu to patř í?

  44. 2. Na otázky odpovídejte větou s neurčitým zájmenem nebo př íslovcem podle vzoru: Kdo to udělá? - Ještě nevím, ale někdo to urcitě udělá.

  45. Co mi přineseš? - Kam půjdeme? - Komu to dáš? - S kým se o tom poradíš? - Kdy tam spolu zajdeme? - K č emu to bude dobré? - Jak to uděláme? - Nač to budeme potřebovat? - O č em se tam bude diskutovat? - Od koho se to dovíme?

  46. 3. Doplňte neurčitá nebo záporná zájmena (k tázacím zájmenům v závorkách připojte vhodné předpony nebo př ípony ně-, ni-, -si, málo-, kde-, -koli, všeli-):

  47. (kdo) mi to ř íkal. - Kdyby tam nešel on, šel by tam (kdo) jiný. - (co) vám musím ř íci. - (co) jsem už viděl. - (co) z toho ti dám. - (kdo) tam je, ale nevím kdo. - Ptala se po tobě (jaká) žena. - (kde) jsem to viděl. - Mů žete se na nás (kdy) obrátit. - Vezmi si na cestu Gak ý ) teplý kabát. - Mám těch knih dost, vezmi si (kterou). - (kdo) nám klepe na dveře. Kdo to mů že bt? - Vezměte si odtud (co), (kte-rou) věc. - Budu vám vděčná za (jakou) pomoc. - Ať je to (kdo), musíš mu pomoci. - Odešel (kam) pryč. - (kde) se s tím setkal. - (č emu) se už nedivil. - Přijdu k vám (který) den po neděli. - To mů že udělat (kdo). - Byl to (který) čtvrtek, už se nepamatuji který. - (kde) jsem byl tak š ťastný jako tam. -Všecko ti dát nemohu, ale (co) ti dám. - Jen (kteř í) lidé to byli schopni udělat. - (kdo) se nebaví. -(komu) jsem o tom ř íkal. - (co) mu tiše povídal. - (koho) ze svých př átel jsem tam nepotkal. - O tom už ví (kdo). - Určitě přijdu, at’ se děje (co). - Budu pracovat na (jakém) úseku. - Vzala na sebe (č í) vinu. - Mů žete se o tom přesvědčit (kdy). - At’ to udělá (která) studentka z vaší skupiny. - Kdosi mu (co) o tom ř íkal. - Dostal se tam (kdo). - Jeli jsme tam bez (jakého) potvrzení. - Ve skutečnosti však k (co) nedošlo. - (č í) ruka ho chytla zezadu. - (co) nás napadlo. - Být (kým) a (č ím), to je nejhroznější, co znám. - (jaká) teorie je mrtvá bez uvedení do praxe. - Pište mi, at’ jste (kde). - To by chtěl (kdo).

  48. 4. Slova v závorkách dejte do správných pádů:

  49. Moje děti mají rády (domácí zvíře - pl). - Často si hrají s (kotě a štěně - pl). - Když jsme byli v zoologické zahradě, viděli jsme na speciálně vyhrazeném místě pro (mládě - pl) několik (medvídě) a (lvíče). - Děti se bály přistoupit blíže k (ta strašná zvířata). - Na rozsáhlých pastvištích se pasou (tele, jehně, hř íbě a kůzle - pl). - Babička odešla s (vnouče). - Kachna plavala s (kachně) po rybníce.

  50. - Husa s (house) se zatoulala k sousedovi. - Z toho (malé štěně) vyroste velký pes. - V hnízdě sedělo několik (ptá če) a chvělo se zimou. - (Ptá če) vypadla z hnízda. - V (doupě) bylo (malé medvídě). - Po dvoře chodilo hejno (house a kachně). - Co jste poradili našim (děvče - pl)? - Lída hrála úlohu lehkomyslného (děvče). - Dej tu hračku (dítě). - Sestra k nám přijela se svým (dítě). - Chtěla bych jít na procházku s (děti). - Zeptejte se na to (naše děti). - Neř íkejte nic (naše děti). - Počkejme chvilku na (děti). - Vypravoval vám n ě co o (naše děti)? - Jak zacházíte s (to dítě)? - Viděli jsme ho s (nějaké neznámé děvče). Můj dědeček osobně znal (hrabě Tolstoj). - Zdaleka bylo vidět zámek 260

  51. (kníže Bogolubský). - Do Karlových Varů se sjížděli dríve jen (král, kníže a hrabě - pl) a ted' se tam zotavují pracující CSSR a jiných socialistických zemí. - Do sportovního tábora jsme jeli s (děvčata) ze sousední školy. - Chlapci vzali (děvčata) jejich velké batohy a nesli je sami.

  52. 5. Místo tecěk použijte neurčitých zájmen a pfíslovcí:

  53. Vzpomněl jsem si na ... . - Tys mi nechtěl ... fíct. - Slyšel jsem ... o tom ještě za svého mládí. - V zimě k nám ... chodívá. - Děvče si pofád ... vymýšlelo. - Pfečetl si ... o Praze a začal se chystat do ní. - Chtěl to ... svefit, ale každého se bál. - O pulnoci ... zaklepal na okno. - Z ... důvodů jsem se nemohl zúcastnit této porady. - Ptal jsem se ..., ale ... o tom ... nevěděl. - At' to ... z vás všechno opakuje. - Kdybych byl věděl, že ... z vás o ... podobném hovofil, navrhl bych vám ... nové téma. -Nikdo se o děti nestaral, mohly dělat ... . - Bylo to ... za star o ch časů. - Byl ... v zahranicí, ale bohužel nevím kde. - Četl jsem o tom v ... novinách. - Dlouho ... pfemýšlel a pak si ... zapsal do tfídní knihy. - Neslyšel jsem, o koho šlo, ale zdálo se mi, že o ... z nás. - Bylo to ... neobvyklé set-kání. - ... z nás nemohl obstát v tak težké situaci. - O tom už dnes u nás ... nepochybuje. - Tento dokument nebyl ... podepsán.

  54. 6. Doplňte záporná zájmena a pfíslovce:

  55. ... o tom ... nevěděl. - Nám ... nevefil, že jsme dosáhli tak velkých úspěchů. - ... se odtamtud už nevrátil. - ... o ... podobném neslyšel. - Od ... jsme se nemohli dozvědět, co se s nimi stalo. - Bri-gády se zúcastnili všichni, ... nezůstal doma. - O tom se vůbec nepsalo v ... novinách. - Petr si ... nevšímal. - Nebylo to ... platné. - S ... jsem ještě o tom nemluvil. - ... jsme nemohli tuto knihu najít. - Pfed obědem ... nejezte. - Ačkoli jsem o tom hodně pfemýšlel, nedošel jsem k ... závěru. - Ve skutečnosti však k ... nedošlo. - Tento dokument nebyl ... podepsán.

  56. 7. Použijte omezovačiho komparativu:

  57. Pfišel za vámi nějaký (starý) pán. - Koupila jsem si (levnou) látku. - Ptá se na vás nějaká (mladá) žena. - Můj kamarád je, jak se fíká, (dobrý) žák. - Trvalo to (dlouhou) dobu. Její otec byl nějakým (vysokým) úfedníkem. - Zaujímal jakési (vysoké) postavení. - Navštívili jsme skoro každé (velké) město. - Má také (vysokou) postavu. - Je to takový (slabý) chlapec. - Každé (velké) město mělo své divadlo. - Má takový (kulatý) obličej. - Je trochu (silná) v pase.

  58. 8. Výrazy v závorkách dejte do správných pádů:

  59. Mužete nás navštívit v (kterákoliv doba). - Mluvili jsme o té nepfíjemné záležitosti s (něktefí moji známí). - To se dá tvrdit o (málokdo). - Odpovíme vám na (jakákoli otázka). - S (ledaskdo) jsem se tam setkal. - S (ledaco) jsem nebyl spokojen. - Mužete zacít číst od (kterékoli slovo). - Už jsem se radil s (leckdo), ale od (málokdo) jsem dostal takovou dobrou radu. - S (málokdo) se o tom dá mluvit. - S (kdekdo) se již pohádala. - S (ledakdo) se nebavím a (ledakdo) se nesvefuji. - Chodí na (kdejaký) film.

  60. 9. Obmenujte podle vzoru. Pfi obmenování užijte slov v závorkách:

  61. Ptal jsem se na mnoha místech, ale nikdo to nevěděl. - At' jsem se ptal kdekoliv, nikdo to nevěděl.

  62. Byli jsme na mnoha místech (kdekoliv) a všude jsme potkávali známé. - Zkoušel jsem to mnoha způsoby (jakkoliv), ale nedafilo se mi to. - Ríkal jsem to mnoha lidem (kdokoliv), ale nikdo tomu nevefil. - Udělal jsem různé věci (cokoli), ale nic se mu nelíbilo. - Radil jsem se o tom s mnoha lidmi (kdokoliv), ale všichni mi doporučovali totéž. - Pfišli jsme na mnohá místa (kamkoliv) a všude nás srdečně pfijali. - Ptali jsme se na to mnoha lidí (kdokoliv), ale nikdo nám nedovedl poradit. - Obrátil jsem se na něho s různými žádostmi (cokoliv) a vždycky mi vyhověl. - Mohl fíkat co chtěl (cokoliv a jakkoli), ale nikdo jeho slovům nevefil.

  63. 10. Tučně tištěné výrazy s kladnými slovesy nahrad'te konstrukcemi s „nemít moc rád“ podle vzoru:

  64. Má nadevše ráda divadlo. - Nemá moc ráda divadlo.

  65. Svých rodicu si váží nadevšecko. - Nadevše jsme si cenili jeho dobrý vztah k lidem. - Měl nadevše rád toulky pfírodou. - Nadevše zbožňovala milostnou poezii. - Svého tfídního jsme zbožňovali nadevše

  66. 11. Slova v závorkách dejte do vhodných pfedložkových nebo bezpredložkových pádů: Viděla (maminka) dobrého pfítele a vždy se (ona) utíkala (rada) a (pomoc). - Vždy mu šlo jen (osobní prospěch). - Šlo (váš pfítel). - Učinili jsme konec (všechny ty pomluvy) a (všechno) jsme

  67. 261

    1. b) drobný rozmazlený ilegální bázlivý neklidný dovoit být prchl ý rozhodn ztratit se skamarádit se

    1. pohyblivý

    2. plachý

    3. podzemní

    4. zhýčkaný

    5. menší

    1. vysvětlili. - V této fázi boje jde opravdu (všechno). - Prošli jsme (celá výstava), ale nikoho (známý) jsme nepotkali. - Lída se osvědčila (nejtě žší chvíle). - Prošla výborně (všechny zkoušky). - Ani si možná neuvědomovala, že jí šlo (život). - Lída se brzy stala (má spojka). 12. Ve sloupcích vyhledejte synonyma:

    a) bezmála hodně

  68. nějak snaživě

  69. mnoho jaksi

  70. pilně hezky

  71. pěkně tém ěř

  72. c) spř átelit se

  73. zmizet

  74. rázný

  75. být náhlý

  76. připustit

  1. К uvedeným výrazům uveďte antonyma: lehkomyslné děvče; nemít ponětí; dobře o někom mluvit; byl jí bližší; neviděl ji tak rozpačitou; brát na lehkou váhu; poč ínat si bezstarostně; mít nějakou naději; učila se dobře a ráda

  2. Napište slovesa, která jsou př íbuzná s těmito substantivy:

  1. přesvědčení, práce, noc, sníh, zklamání, záchrana, zatčení, útěk, změna, zábava, př átelství, hra, zpověď, pán, ochrana, vina, vzkaz, škola

  2. 15. Přeložte do češtiny:

  3. а) Это был высокий молодой человек, звали его Виктор. - Она была маленького роста. Мы всегда называли ее Аленка. - Я молчал, мне не в чем было признаваться. - У него не было друзей, он всегда был один. - Всю эту большую работу он сделал сам. - Это уже нечто более интересное. - Речь шла о работе Лиды в подпольной организации. - Мы не знали, о чем там шла речь, и это нас очень волновало. - У него за плечами был долгий и тяжелый жизненный путь. - К своей работе Лида относилась очень серьезно. - Я не мог относиться к этому серьезно. - Она не понимает шуток и всегда все принимает всерьез. - Они все были уверены, что доживут до первого дня свободы. - Он дожил до глубокой старости.

  4. б) По каким-то непонятным причинам он не хотел пойти с нами. - Мало с кем мне удавалось так легко и быстро договориться и мало кто меня так хорошо понимал. - Никакая работа не приносит людям столько счастья, как работа на благо своего народа. - Лида охотно выполняла любую работу. - Она никогда не отказывалась ни от какой работы. - В Библиотеке имени В. И. Ленина вы можете найти любую книгу. - Кое-что я уже об этом знаю. - Никто никогда не напоминал ему о прошлом. - Я не смогу сегодня к вам прийти, мне некогда. - Все уже сказано, мне не о чем с ним разговаривать. - Я не застал там никого, и мне не с кем было поговорить. - Мне не у кого было спросить его адрес. - Мне нужно было купить какой- нибудь интересный подарок для моего друга. Мне нечего здесь делать. - Мне нечего ему написать. - Здесь вообще не к кому было обратиться. - Ему нечего было рассказывать. - Ей незачем было возвращаться. - Мне нечего надеть. - Ему нечего есть.

  5. в) В каждом доме на Новый год детям делают елки (dělat dětem stromečky). Это очень веселый праздник, и дети его любят. Мать ведет своего ребенка в клуб на елку. Здесь очень интересно. Посередине зала стоит огромная елка, украшенная разноцветными игрушками, а вокруг елки танцуют маленькие зверюшки. Зайчики танцуют с лисятами, львята с медвежатами. Тут и кот в сапогах со своими детьми - маленькими котятами. Потом приходит Дед Мороз и всем ребятам и зайчатам, лисятам, медвежатам, тигрятам, львятам и волчатам раз дает подарки.

  6. 262

  7. Doplňková četba

  8. ZPĚV MÍRU (Úryvky)

  9. Vítězslav Nezval Aby byl člověk dlouho živ, aby měl pastýf hojnost mléka a rybám nevytekla feka v mé vesničce a kdekoliv, zpívám zpěv míru.

  10. Aby tvé dítě nebledlo

  11. pfi pohledu na velké ptáky

  12. a netfáslo se pfed vojáky,

  13. kdykoliv nеco provedlo,

  14. zpívám zpěv míru. Aby se žlutá housátka vybatolila na nádvofí, kde děti, stafenky a chofí se sltiní jako lehátka, zpívám zpěv míru.

  15. Aby se český zahradník,

  16. jenž sází stromky na Polabí,

  17. rozhlédl k zvonicím a aby

  18. poslouchal, št'asten, ptací kfik,

  19. zpívám zpěv míru. Aby si pfes panický strach, že budou muset žíti skromně, uvědomili v Bílém domě, proč lidstvo nedopustí krach, zpívám zpěv míru.

  20. Zpívám zpěv míru! Volám vás,

  21. volám vás, lidé, k boji za mír,

  22. v němž ční jako nebetyčný Pamír

  23. Sovětský svaz, Sovětský svaz,

  24. zpívám zpěv míru. Aby se stfechy velkoměst změnily v parkoviště zahrad, kde děti mohly by si zahrát s balonem slunce, se skly hvězd, zpívám zpěv míru.

  25. Zpívám zpěv míru. Volám lid

  26. všech národů, všech barev pleti,

  27. volám vás, muži, ženy, děti,

  28. vás všecky, ktefí chcete žít,

  29. zpívám zpěv míru.

  30. 263

  31. LEKCE 27

  32. Возвратные глаголы с компонентом si. Существительные, не имеющие форм множественного числа. Предлоги nad, pod.

  33. STOJKA

  34. Část I.

  35. Božena Lukášova

  36. Ještě bylo jitfní šero, když Navrátilová vstávala. Rychle se oblékla; už si i šátek uvázala a ve spěchu navlékla krátký kabát. Vtom se na posteli pohnul Navrátil; trochu nadzvedl černou vlasatou hlavu a zase jí položil. Žena se ohlédla. Za pět minut půl páté.

  37. „Už musím jít,“ obrátila se k mužovi. „Nezapomeň Toničku pfevinovat a včas nakrmit. A dej koze - “ Mluvila pfidušeným hlasem, aby neprobudila dítě, spící v kocárku. Když se pootočila ke dvefím a vzala za kliku, padlo ranní světlo na její pěknou protáhlou tváf.

  38. Z postele se ozval mužuv bezbarvý hlas: „Neměj strach, všechno udělám -“

  39. „Sbohem,“ fekla ve dvefích. „Nezamykám, když už jsi vzhůru -“1

  40. „Kdy pfijdeš?“ zeptal se jí.

  41. „Pozdě, u Komárků je vždycky moc prádla...“

  42. Ted' živí rodinu ona. Tfikrát i čtyfikrát týdně chodí do Blanska prát, celé dny stává u necek a pere a pere. Mohou snad vystačit s dvacetikorunou a poukázkou na potraviny2, kterou týdně Navrátil dostává? Vždyf je jich pět, oni dva a tfi děti, a všem se chce jíst, a jak.

  43. Když Navrátil dostal v Blansku výpoved', nemohl pochopit, že by opravdu práci nedostal. Vypravil se do Brna, prochodil celé město, a vracel se nemluvný a podrážděný. Bez práce. Dvakrát do roka3 mu dala obec vydělat. A občas, v zimě, když napadlo mnoho sněhu, zavolali ho na prohazování silnice. Udfený a promrzlý pficházel do obecní kanceláfe pro výplatu. Starosta si dával na čas, než4 vysázel na stul pár korun; mefil si Navrátila slídivýma očima a nikdy ho neopomenul počastovat: „Tak vidíš, ty komunisto, ted'je ti krejcar z obecní kasy dobrý“5. Musil stisknout zuby, aby se ovládl a nehodil mu těch pár korun pod nohy.

  44. Od soustruhu k lopatě. A od lopaty k hadru, koši na trávu а к nádobí. Nestydí se, ale touží po návratu, po vůni železa, po pachu oleje, po celém tom chlapském prostfedí továrny. Takový je dnes i včera Navrátilův sen...

  45. Vstal, podojil kozu, zatopil a vafil dětem snídani.

  46. Malá Tonička se probudila a kfičela; hlásila se o své6. Budil školáky. Pepíka a Jarka. Vypravil je do školy, ustlal lužka a loupal brambory na polední polévku. Dělal všechno; ne neobratně, pfece však jako by se stále divil: jakou to práci mají mohutné ruce...

  47. Jarní slunce putovalo po obloze. Uvafil oběd, uklidil, postaral se o děti. Odpoledne fezal na dvorku dfíví. A pak už jen stmívání. Zas končí jeden trpký den. Kolik jich ještě bude?

  48. Děti ještě kficí v uličce; chlapci sedí za stolem, menší Jarek svírá v prstech kamínek a s námahou maluje na tabulku7 kymácivá písmenka; starší Pepík si ukazuje v cítance8 a nahlas čte. Navrátil, na jedné ruce nemluvně, stojí u sporáku a druhou míchá kaši. Poslouchá Pepíka: Pověst o Macoše. „A od té doby se ta propast zove Macocha,“ koncí Pepík.

  49. Jarek si vzpomněl: „Tatínku, tys mně slíbil, že tam pojedu s tebou na kole. Pepík už tam byl... Tati -“

  50. „Pojedeme,“ slíbil otec. „Ani dětem nedovedu udělat radost,“ vycítal si.

  51. „My tam půjdeme letos na výlet, celá tfída,“ chlubil se Pepík. „To uvidíš, Jarku, jaká je Macocha veliká a hluboká,“ budil bratrovu zvědavost.

  52. „Jako studna?“

  53. „Kdepak studna! Macocha je velká - jako celá náves a hluboká - táti, že je Macocha hlubší než studna?“9

  54. „Je, aspori desetkrát,“ pfisvědčil otec; kaši vylil na talíf a sedl ke stolu s děckem na klíně. Jarkovi se údivem rozšífily oči.

  55. „A nespadnu tam?“ strachoval se.

  56. „Nespadneš. Na můstku je zábradlí.“

  57. 264

  58. „Na jakém můstku, Pepíku?“

  59. „Co se z něho dívají lidé na jezírko -“

  60. „Jezírko,“ opakoval Jarek. „Ten Jeník mohl do něho spadnout, když ho macecha strčila,“ vzpomněl si na pověst. ,,Utopil by se, tatínku?“

  61. „Utopil, jezírko je hluboké. Ale teď si skliďte věci, budeme jíst.“

  62. Navrátil ukrojil chlapcům k polévce po krajíčku chleba. Div se nepohádali10, kdo dnes vylíže kastrůlek od Toniččiny kaše.

  63. Potom přišla matka. Sklesla únavou na lavicí u kamen, tak jak byla, v kabátku i se šátkem na hlavě.

  64. „Maminko,“ přistoupili k ní chlapci a nahlíželi do kabely, kterou položila vedle sebe. Prsty do bělá vypranými11 vyňala z ní kastrůlek se zbytky od oběda.

  65. „Rozdělte si to,“ řekla unaveně.

  66. Chlapci se na jídlo jen vrhli12. To bylo n ě co jiného než jejich věčná bramboračka. Muž se na ni vyč ítavě podíval:

  67. „Proč se aspoň nenajíš?“ Ukázala mlčky, jen očima, na hochy, hladově sbírající poslední zrnka rýže.

  68. Když ráno otec budil chlapce, matka už zase ve městě prala...

  69. Večer seděl Pepík u stolu zase s č ítankou. Držel v ruce tužku a n ě co zatrhával. Po chvíli se zeptal:

  70. „Tatínku, do propasti je podstatné jméno?“

  71. Ruka nad sporákem ustala v míchání13. „Do propasti...“ Najednou měl před očima tu známou propast; jako chlapec se tam n ě co najezdil. Srázná skála, dolní můstek a...

  72. Tak tak že rozuměl14, na č se chlapec ptá. Kolik je to let od spartakiády? Cvič íval ještě i potom, to je pravda. Třebas by ještě všelicos dokázal...

  73. Žena zůstala ve čtvrtek doma. Navrátil odešel do lesa a chlapci, kteř í měli volno, motali se kolem matky.

  74. „Podívej se, maminko, jen se podívej!“ stavěli se matce před očima na hlavu. Když vyšla na dvorek, lezli po dřevěné hrazdě, kterou si Navrátil v prvním roce manželství na dvorku postavil. Všimla si: je nově podepřená, vyspravená.

  75. „Ale jako tatínek to neumíš,“ ř íkal malý staršímu s obdivem a závistí.

  76. „Tatínek?“ zeptala se matka podezíravě.

  77. „Tatínek se postaví a stojí nebo přejde po hrazdě, po celé,“ vykládali chlapci nadšeně.

  78. Jen se zamračila. Ona pere, únavou sotva domů dojde, a on bude dělat doma klukům komedii. Cvičit, aby byl pružný, mladý či co? A proč? Hněvala se. Zapomněla, že muž všechnu práci doma trpělivě udělá, zapomněla na chvíle, kdy se divá na její ruce, rozeprané a opuchlé, a své svírá v pěsti, až mu klouby běleji -

  79. Když se vrátil s trakařem vysoko naloženým dř ívím, ani na něho nepromluvila, nepochválila, nepovzbudila ho jako jindy. Nemohla v sobě přemoci lítost, že on si cvič í a hraje, zatím co ona -

  80. U Navrátilů nastaly chmurné dny. Navrátil byl už dávno nemluvný. Тоnka už toho má taky dost15, myslil si o ženě. Ta však polykala zlobu s lítostí.

  81. Slovníček

  82. bezbarvý бесцветный; b. hlas вялый kamínek, -u m грифель

  83. голос kastrůlek, -u m кастрюлька

  84. bramboračka, -у f картофельный суп klika, -у f дверная ручка

  85. cvicívat тренироваться kloub, -u m сустав

  86. hněvat se сердиться, злиться kočárek, -u m коляска

  87. hodit бросить kolo, -а n велосипед

  88. hrazda, -у f турник, перекладина kymácivý качающийся, шаткий

  89. chlubit se хвастаться lítost, -i f огорчение, сожаление

  90. jitřní šero, -а n утренний туман loupat brambory чистить картошку

  91. kabela, -у f сумка lužko, -a n кровать

  92. 265

  1. macecha, -у f мачеха

  2. motat se путаться под ногами, ме­шаться

  3. nadšeně с восторгом

  4. nadzvednout hlavu поднять голову

  5. nahlížet заглядывать

  6. námaha, -у f напряжение

  7. navléci натянуть на себя

  8. návrat, -u m возвращение

  9. necky plкорыто

  10. nemluvně, -ěte n грудной ребенок, младенец

  11. nemluvný молчаливый

  12. neobratne неловко

  13. neopomenout не забыть

  14. občas порой, временами

  15. obdiv, -u m восхищение, восторг

  16. obloha, -у f небосвод, небо

  17. ovládnout se овладеть собой

  18. ozvat se отозваться, откликнуться

  19. pach, -u m запах

  20. písmenko, -a m буква

  21. počastovat угостить; зд. попрекнуть

  22. podepřený подпертый

  23. podezírave подозрительно, с подозре­нием

  24. podrážděný раздраженный

  25. pohádat se поссориться, поругаться

  26. pohnout se зашевелиться; р. rty ше­вельнуть губами

  27. polykat zlobu подавлять злость, злобу

  28. pootočit se повернуться (немного)

  29. postarat se (o někoho, o n ě co) позабо­титься (о ком-л., чем-л.)

  30. povzbudit подбодрить

  31. prohazování silnic расчистка дорог

  32. pružný гибкий

  33. pfevinovat перепеленать

  34. p řidušený hlas приглушенный голос řisvědčit подтвердить

  35. putovat путешествовать

  36. Lexikálně-gramatické poznámky

  1. Když už jsi vzhůru. být vzhůru

  2. Mohou snad vystačit s poukázkou na

  1. potraviny? Ср. также:

  2. Nevystačil se svými znalostmi.

  3. 3. dvakrát do roka / za rok 266

  4. řezat dríví пилить дрова

  5. sklesnout únavou na lavici опуститься

  6. на скамейку от усталости sklidit убрать slídivý испытующий, пытливый; s. oči-

  7. ma зд. подозрительным взгля­дом soustruh, -u m токарный станок spěch: ve spěchu второпях, наспех srázný крутой, обрывистый stmívání, -í n сумерки stojka, -у f (спорт.) стойка strachovat se бояться, опасаться strčit толкнуть studna, -у f колодец stydět se стыдиться, стесняться svírat ruce v pěsti сжимать руки в

  8. кулак šátek, -u m платок trakař, -e m тачка

  9. trpký горький (о жизни), мучительный údiv, -u m удивление udřený утомленный, изнуренный ukrojit отрезать uvázat завязать, повязать vrhnout se броситься, ринуться vůně, -ě/запах (приятный) vyčítat (n ě komu n ě co) упрекать (кого-л.

  10. в чем-л.) vykládat объяснять, излагать výpoved', -i f увольнение; dostat v. быть

  11. уволенным vysázet na stůl pár korun выложить на

  12. стол пару крон vyspravený отремонтированный vystačit быть достаточным, хватать zábradlí, -í n перила, барьер zamračit se помрачнеть, нахмуриться zatrhávat подчеркивать zvědavost, -i f любопытство

  13. Раз ты уже встал / раз уж ты не спишь.

  14. а) встать с постели, быть на ногах

  15. б) не спать, бодрствовать

  16. Разве достаточно им талонов на продукты?

  17. Его знания были недостаточны.

  18. два раза в год

  1. Ср. также:

  2. třikrát do měsíce / třikrát za měsíc dvakrát do týdne / dvakrát za týden

  1. Starosta si dával na čas, než...

  2. Teď je ti krejcar z obecní kasy dobrý.

  1. Hlásila se o své. hlásit se (o n ě co) Hlásil se o svá práva.

  2. Maluje na tabulku. malovat (na n ě co) (A.)

  1. Ср. также:

  2. psát na papír kreslit na okno

  1. ukazovat si v č ítance

  2. Táti, že je Macocha hlubší než studna?

  1. Ср. также следующие значения že: Že to neuhodneš! Že on už zas hraje fotbal, místo aby se učil.

  2. Je to tak, že?

  3. 10. Div se nepohádali. Ср.:

  4. Div jsem se nezabil.

  5. 11. prsty do bělá vypranými Ср.:

  6. Je opálený do hněda.

  7. Sporák se rozžhavil do čeřvéna.

  8. 12. Chlapci se na jídlo jen vrhli. Ср.:

  9. Všichni se jen olizovali. Auto jen frčelo.

  10. 13. Ruka ustala v míchání.

  1. Tak tak že rozuměl. Tak tak jsme to stihli.

  2. Už toho má taky dost. Už toho mám dost.

  1. три раза в месяц два раза в неделю

  2. Староста медлил, прежде чем...

  3. Теперь для тебя и гроши из нашей кассы хороши.

  4. Требовала свое.

  5. требовать (чего-л.)

  6. Он заявлял о своих правах.

  7. Он рисует на грифельной доске. рисовать (на чем-л.)

  8. писать на бумаге рисовать на окне

  9. водить пальцем по хрестоматии

  10. А правда, папа, что Мацоха глубже колодца?

  11. Ручаюсь, что ты не угадаешь!

  12. Он наверняка опять играет в футбол вместо

  13. того, чтобы заниматься. Это так, не правда ли?

  14. Они чуть не поссорились.

  15. Я чуть было не разбился.

  16. пальцами, белыми от стирки

  17. Он коричневый от загара. Плита раскалилась докрасна.

  18. Ребята так и набросились на еду.

  19. Все прямо-таки облизывались. Машина прямо-таки / просто мчалась.

  20. Рука перестала мешать.

  21. Он с трудом понимал, в чем дело. Мы еле-еле успели.

  22. С нее уже хватит.

  23. а) С меня хватит (я устал).

  24. б) Мне это уже надоело.

  1. 267

    1. Gramatické výklady

    2. Возвратные глаголы с компонентом si

    3. (Zvratná slovesa s si)

    4. Возвратные глаголы с компонентом si по значению и употреблению можно условно разделить на четыре группы:

    5. 1. Постоянно-возвратные глаголы с si (reflexiva tantum), которые без si не употребля­ются. Компонент si при этом не выражает никаких особых специфических значений. Si сливается с лексическим значением глагола. На русский язык подобные глаголы переводя­тся, как правило, невозвратными глаголами.

    6. Ср. наиболее употребительные глаголы с si (reflexíva tantum):

    1. У ряда глаголов возвратный компонент si может употребляться факультативно. Ср.:

    odpočinout si splést si počít si / poč ít počínat si pohrávat si pomyslit (si) poslechnout (si) potrpět si

  1. povšimnout si prohlédnout (si) pfedstavit si

  2. fedstavovat si rozmyslit si sednout si stě žovat si

  3. stýskat si troufat si umínit si

  4. uvědomit si vážit si vést (si) všímat si všimnout si zamilovat si zvyknout si (na+A) zvykat si (na+A)

  5. lehnout (si)

  6. myslit (si) nař íkat (si) (na+A) odbýt (si) oddechnout (si)

  7. vymyslit (si) vymyslet (si) vymýšlet (si) vzpomenout (si) vzpomínat (si)

  8. 268

  9. отдохнуть спутать, напутать поступить поступать играть подумать послушать любить, питать,

  10. склонность обратить внимание осмотреть представить представлять продумать сесть жаловаться

  11. жаловаться

  12. осмеливаться

  13. надумать, задумать,

  14. решиться на что-либо

  15. осознать

  16. уважать

  17. вести себя

  18. обращать внимание

  19. обратить внимание

  20. полюбить

  21. привыкнуть

  22. привыкать

  23. лечь

  24. думать, полагать жаловаться

  25. отделаться, избавиться вздохнуть, отдохнуть

  26. выдумать, приду­мать выдумывать вспомнить вспоминать

  27. Jsi unaven, jdi si odpočinout. Spletl si ho s někým jiným. Co si počneme? Co poč ít? Poč ínal si pošetile. Nepohrávej si s ohněm. Pomyslil si to, ale neřekl to. Poslechněte si tu píseň. Na tučná jídla si nepotrpím.

  28. Povšimli jste si toho rozdílu? Prohlédla si obrázky v knize. Představte si širokou řeku. Představoval jsem si to jinak. Rozmysli si, jak nejlépe věc vyř ídit. Sedněte si ke stolu. Stě žoval si lékaři, že neslyší. Stě žoval si na

  29. bolesti v hlavě. Stýská si na špatné počasí. Troufá si tvrdit, že to není tak. Umínila si, že jim poví všechno.

  30. Uvědomil si plně svou odpovědnost.

  31. Všichni si ho velice vážili.

  32. Vedl si odvážně.

  33. Nevšímej si toho.

  34. Všiml si, že věci nejsou v poř ádku.

  35. Zamiloval si ji pro její upř ímnost.

  36. Zvykl si na včasné vstávání.

  37. Lehl si na gauč. Jdu si lehnout. Lehl si s

  38. chřipkou (angínou). Nemysli si o něm nic zlého. Matka si nař íkala na svého syna. Odbyl si nepř íjemné setkání. Hlasitě si oddechl. Ustal v práci, aby si

  39. oddechl.

  40. То jste si vymyslel. Dítě si stále vymýšlí. Vzpomněl si na svá studentská léta. Často si vzpomíná na svého učitele.

    1. При факультативном употреблении возвратного компонента si нередко развивается значение «сделать что-либо для себя, в своих интересах», которое приведенные выше и подобные глаголы позволяет отнести к переходным случаям между первой и второй группой (см. п. 2).

    2. Глаголы с возвратным компонентом si включаются в определенные семантические разряды:

    3. а) Это прежде всего глаголы, выражающие отношение к чему-либо и к кому-либо - уваже­ ние, любовь, заботу, намерение: považovat si, potrpět si (na někoho, na n ě co); zamilovat si (někoho, n ě co); splést si, umínit si и др.

    4. б) Глаголы «речи», «мысли», «волеизъявления» и «восприятия»: myslit si, všimnout si, všímat si, poslechnout si, vzpomenout si, uvědomit si, uvědomovat si, pamatovat si.

    5. в) Глаголы, выражающие физическое и душевное состояние человека: nař íkat si, oddechnout si, odpočinout si, stýskat si, stě žovat si, zoufat si, zvyknout si, zvykat si.

    6. г) Некоторые другие глаголы (перемены состояния и др.): lehnout (si), lehat (si), sednout (si), sedat (si), odbýt si, odbývat si.

    7. Употребление возвратного компонента si является обязательным при присоединении приставки za- В этом случае иногда появляется значение ограничения степени и интенсив­ности проявления действия. Ср.: hrát - zahrát si, křičet - zakřičet si, kouřit - zakouřit si, řečnit -zařečnit si, tancovat - zatancovat si, lyžovat - zalyžovat si, zpívat - zazpívat si.

    8. Нередко также возвратный компонент si появляется при присоединении приставки na- (со значением большой меры), например: vymýšlet - navymýšlet si, nahrát si, našetřit si и

    9. др.

    10. 2. Большое количество глаголов с si имеет значение действия, производимого для себя, в своих интересах (zájmová slovesa). В этих случаях si на русский язык либо совсем не переводится, либо переводится местоимением себе, для себя, иногда - свой, своя, свои и др.:

    dát si dovolit si dovolovat si koupit si (ně co) mnout si (na)malovat si

  1. nasadit si obarvit si

  2. objednat si (n ě co) otř ít si podlomit si prorazit si proklestit si podvrtnout si p ř át si p ředplatit si p řipomenout si p ůjčit si rozbít si schovat si unavit si uvázat si vybírat si vybrat si vybojovat si zachovat si

  3. заказать себе (что-л.) позволить себе позволять себе купить себе (что-л.) тереть, потирать красить, покрасить

  4. себе (что-л.) надеть (что-л.) красить, покрасить

  5. себе (что-л.) заказать себе (что-л.) вытереть подорвать проложить проложить подвернуть (что-л.) желать подписаться вспомнить одолжить разбить спрятать устать, утомить повязать выбирать выбрать

  6. завоевать, добиться сохранить

  7. Dám si zmrzlinu.

  8. Nemohu si to dovolit udělat.

  9. Со si to dovolujete?

  10. Koupil jsem si novy klobouk.

  11. Radostně si mnul ruce.

  12. Ona si rty nemaluje.

  13. Nasadil si brýle a dal se do práce. Obarvila si vlasy.

  14. Objednali jsme si lístky do divadla.

  15. Otři si pěkně boty!

  16. Podlomil si zdraví.

  17. Prorazili si cestu houštím.

  18. Proklestili si cestu houštím.

  19. Podvrtnul jsem si nohu.

  20. Přeji si k svátku kolo.

  21. Už jste si předplatil noviny?

  22. Připomněl si básně o lásce.

  23. Půjčila si peníze.

  24. Rozbil jsem si brýle.

  25. Schovala si obrázek na památku.

  26. Unavil jsem si oči čtením.

  27. Uvázala si šátek na hlavu.

  28. Ženy si vybíraly pěkné látky.

  29. Vybral si nejlepší kousek.

  30. Vybojoval si nezávislost.

  31. Zachoval jsem si na ni milou vzpomínku.

  1. 269

  1. zapsat si (něco) získat si (něco) zkazit si (něco) zkrátit si zlomit si zvolit si

  1. записать себе (что-л.) Zapiš si to do notesu.

  2. приобрести себе (что-л.) Dobrou prací si získal autoritu.

  3. испортить себе (что-л.) Zkazila jsem si náladu.

  4. сократить Půjdeš-li tímto směrem, zkrátíš si cestu.

  5. сломать себе Chlapec si zlomil nohu.

  6. выбрать себе Zvolil si své povolání dobře.

  7. Приведенные и подобные глаголы являются собственно-возвратными, поскольку здесь может идти речь о логическом тождестве субъекта и объекта. Однако, в отличие от собственно-возвратных глаголов с se (umývat se, holit se), у глаголов с si действие большей частью переходит на субъект только частично (на части человеческого тела, на лицо, платье, наружность и т. д.), хотя возможно выполнение действия и для субъекта в целом: koupit si, vzít si, proklestit si.

  8. Отличительной особенностью возвратных глаголов этой группы является то, что они, как правило, соотносительны с соответствующими невозвратными глаголами vyčistit, zlomit, koupit, namalovat. Возвратный компонент si присоединяется тогда, когда в предложении возникает значение себе, для себя.

  9. 3. Большая группа глаголов c компонентом si имеет взаимно-возвратное значение (reciproční slovesa). В этом же значении употребляются и глаголы с se (sejít se). В русском языке глаголам с возвратными компонентами с этим значением соответствуют либо возвратные глаголы, либо глаголы с выражениями друг с другом, между собой и др. Ср.:

    1. O přestávce si sdělovali В антракте они дели- dojmy. лись впечатлениями.

    2. Všichni zvedli poháry a Все подняли бокалы и

    3. чокнулись.

    4. Они говорили друг

    5. другу «ты».

    6. Они верили друг

    dávat si (n ě co)

  1. dopisovat si důvěřovat si odporovat si odpustit si

  2. povídat si

  3. rozdělit si rozumět si sdělovat si dojmy přit’uknout si tykat si, vykat si věřit si

  4. vyměnit si (n ě co)

  5. vyř ídit si (n ě co s někym)

  6. давать друг другу (что-л.) / обменивать-ся (чем-л.)

  7. переписываться

  8. доверять друг другу

  9. противоречить друг другу

  10. простить друг другу

  11. рассказывать друг другу

  12. разделить между собой

  13. понимать друг друга

  14. делиться впечатлени-ями (с кем-л.)

  15. чокнуться

  16. быть с кем-л. на ты, на вы

  17. верить друг другу

  18. обмениваться (с кем-л., чем-л.)

  19. объясниться, свести счеты (с кем-л.)

  20. Před domem si dávají ještěpo hubičce.

  21. S kým si dopisuješ?

  22. Všichni si důvěřovali.

  23. Často si odporovali.

  24. Odpustili jsme si všechno.

  25. Ženy si povídaly o svých dětech.

  26. Rozdělte si to, děti, mezi sebou.

  27. Vždycky si rozumíme.

  28. přit’ukli si. Tykali si.

  29. Oni si věřili.

  30. Vyměnili jsme si knihy.

  31. S ním si to ještě vyřídím.

  32. Перед домем они еще

  33. раз целуют друг дру-

  34. га / целуются.

  35. С кем ты переписыва-

  36. ешься?

  37. Все доверяли друг

  38. другу.

  39. Они часто противоре-

  40. чили друг другу.

  41. Мы простили друг

  42. другу все.

  43. Женщины рассказыва-

  44. ли друг другу о своих

  45. детях.

  46. Разделите это, дети,

  47. между собой.

  48. Мы всегда понимаем

  49. друг друга.

  50. другу.

  51. Мы обменялись кни-

  52. гами.

  53. С ним я еще рассчи-

  54. таюсь / сведу счеты

  1. 270

  2. Глаголы в этом значении соотносительны, как правило, с глаголами без si: věřit

  1. верить - věřit si верить друг другу.

  2. 4. Часто si не имеет никакого лексического значения, но выполняет в языке чисто стилистическую функцию: придает высказыванию экспрессивный и даже аффективный характер. Например: Pěkně si leží. Hezky si čte knihu. Jezdím si po světě.

  3. Эти предложения можно перевести на русский язык разговорными выражениями типа: Он лежит себе и почитывает книгу. Он разъезжает себе по свету и т. д.

  4. Si стилистическое в языке факультативно. Его употребление характеризует либо эмоционально окрашенную, либо обиходно-разговорную речь. Ср.: Celá rodina si ke mně chodí pro peníze.

  5. Примечание. Иногда бывает трудно провести границу между si стилистическим и si, выражающим действие, переходящее на субъект или на часть его, а также действие, совершаемое в интересах субъекта. Нередко оба значения совпадают.

  6. Существительные, не имеющие форм множественного числа

  7. (Substantiva singularia tantum)

  8. К существительным, употребляющимся только в формах ед. числа, относятся:

  9. 1. Собирательные существительные (hromadná jména podstatná), обозначающие сово- купность, множество каких-либо предметов или живых существ и оканчивающиеся на:

  10. а) : dříví дрова, древесина, uhlí уголь, křoví кустарник.

  11. б) -stvo (-ctvo): obyvatelstvo население, lidstvo человечество, obecenstvo публика, osazenstvo личный состав, dělnictvo рабочий класс, ptactvo птицы, učitelstvo учителя, žactvo учащиеся, ученики.

  12. в) нулевое окончание: hmyz насекомые, dobytek скот, brav мелкий домашний скот, mládež молодежь.

  13. 2. Существительные, имеющие вещественное значение (jména podstatná látková): mléko, zlato, železo, voda, pivo, mouka, krev.

  14. Примечание. Возможное употребление вещественных существительных в формах мн. числа связано, как правило, с изменением значения. Ср.: dvě piva две кружки пива, železa оковы, žita пшеничное поле и др.

  15. 3. Некоторые отвлеченные существительные, обозначающие свойства и качества: statečnost мужество, pýcha гордость, mládí молодость.

  16. В формах ед. числа все приведенные группы существительных склоняются по образцу существительных мужск., женск. или ср. рода, т. е. obyvatelstvo как město, dříví как stavení, březina как žena, существительные hmyz, brav, dobytek как hrad.

  17. Примечания: 1. У собирательных существительных lid, národ, dobytek, brav, hmyz форма вин. падежа совпадает с им. падежом: chovat dobytek, brav, hubit hmyz и т. д.

  18. 2. Род. падеж существительного dobytek оканчивается на -a: chov dobytka разведение скота.

  19. Предлоги (Předložky) nad, pod

  20. Предлог nad (nade) употребляется с вин. и твор. падежами. С вин. падежом:

  21. а) на вопрос kam означает выше, чем что-л. или кто-л.:

  22. Ten obraz jsem pověsil nad psací stůl. Эту картину я повесил над письменным

  23. столом. Slunce vyšlo nad horu. Солнце взошло над горой.

  24. Zdvihněte ruce nad hlavu. Поднимите руки над головой.

  25. б) указывает на меру и степень (сверх, выше):

  26. Je to nad mé očekávání. Это сверх моего ожидания.

  27. Je to nad mé síly. Это свыше моих сил.

  28. С твор. падежом: а) на вопрос kde означает над чём-л., выше чего-либо:

  29. nad mořem, nad sporákem над морем, над плитой

  30. Je pět stupňů nad nulou. Пять градусов выше нуля.

  31. Ústí nad Labem. Усти-на-Лабе.

  32. 271

    1. Brandýs nad Labem.

    2. б) после некоторых глаголов:

    3. vítězit, zvítězit nad někým, nad něčím

    4. Zvítězili jsme nad nepř ítelem.

    5. vynikat, vyniknout nad někým, nad něč ím

    6. Vynikali nad nimi jako velikáni.

    7. zamyslit se, zam ú šlet se nad něč ím

    8. Zamyslil se nad kolem.

    9. nař íkat nad někým, něč ím

    10. Nař íkala nad osudem svého syna.

  33. Брандис-на-Лабе.

  34. победить кого-л., что-л.

  35. Мы победили врага.

  36. выделяться среди кого-л., чего-л.

  37. Они выделялись среди них, как великаны.

  38. задуматься, задумываться над чем-л.

  39. Он задумался над заданием.

  40. оплакивать кого-л., что-л.

  41. Она оплакивала судьбу своего сына. Предлог pod также употребляется с двумя падежами: с винительным и творительным. С вин. падежом:

    1. Положите это под голову.

    2. Мы сели под дерево.

    3. Он положил это под ноги.

    4. ниже стоимости Это ниже среднего. Температура упала ниже нуля.

  42. а) на вопрос kam обозначает ниже чего-л.: Dejte si to pod hlavu. Sedli jsme si pod strom. Dal to pod nohy.

  43. б) указывает на степень - ниже чего-л.: pod cenu Je to pod průměr. Teplota klesla pod nulu.

  44. С твор. падежом:

  45. а) на вопрос kde означает место - под чём-л.: pod stromem, pod stolem

    1. Пять градусов ниже нуля.

  46. б) указывает на степень - ниже чего-л.: Je pět stupňů pod nulou.

    1. под страхом наказания: Его принудили к этому под страхом наказания.

    2. под влиянием: Вы находитесь под его влиянием.

    3. под охраной: Все были под нашей охраной.

    4. под предлогом: Он отказался от этого под предлогом, что у него нет времени.

    5. под угрозой штрафа: Воспрещается! За на­рушение - штраф.

    6. находиться во власти кого-л.: Все находи­лись в его власти.

    7. Успеваемость ниже средней. Отдаю вам его на ваше попечение.

  47. в) употребляется в следующих выражениях: pod trestem: Přinutili ho k tomu pod př ísným

  48. trestem. pod vlivem: Jste pod jeho vlivem.

  49. pod ochranou: Všichni byli pod naší ochranou. pod záminkou: Odmítl to pod záminkou, že

  50. nemá čas. pod pokutou: Je to zakázáno pod pokutou.

  51. být pod čí mocí: Všichni byli pod jeho mocí.

  52. Ср. также с вин. падежом: Prospěch klesl pod průměr. Dávám vám ho pod vaši ochranu.

  53. CVIČENÍ

  54. 1. Doplňte „si“, kde je třeba: Cheš ... zapálit cigaretu? - Zahrál ... s ním šachy. - Koupila jsem ... nové šaty. - Nabral ... spoustu práce. - Sepnula ... vlasy sponou. — Všichni ... ho velice vážili. - Nač ... stě žujete? - Já ... to při-nesu. - Pomalu ... zvykám na nové místo. - Vzal jsem ... tyto knihy. - Po koncertě jsme ... vyměnili dojmy. - Dovolím ... vám to ukázat. - Poř ád jsem ... na ni myslil. - Nechtěl byste ... trochu odpočinout? - Nechtě ... tyto věci. - Prohlédneme ... sbírku starého umění. - Dobře ... to rozmysli. -Mínil ..., že ... toho dosáhne. -Tu knihu bych ... rád přečetl. - Tu zkoušku ... budu skládat zítra. -Přejete ... kávu nebo čaj? - Dával ... na čas, než odpověděl na můj dotaz. - Nedovedeš ... představit, jak je Macocha hluboká. - Chlapec ... ukazoval v č ítance a slabikoval. - Nech ... ty peníze, budeš je potřebovat. - Děti ... rozdělily jablko na dvě půlky. - Tuto hrazdu ... chlapci postavili, aby mohli cvičit. - Navrátilová ... všimla, že se s mužem n ě co děje. - Toník ... myslil, že vydělá alespoň trochu peněz. - Se vzrušením ... prohlížela fotografii, co jí selka dala. - Nic ... z toho nedělejte, všechno

  55. 272

  56. dobře dopadne. - Sousedky stály před domem a klidně ... povídaly.

  57. 2. Uvedená slovesa přeložte do češtiny a doplňujte je do vět:

  58. вспомнить, забыть, сесть, угощаться, брать, взять, разделить, думать, сомневаться, переписы­ваться, взять, приготовить

  59. Jarek ... na otcův slib. - Už jsem ... že jsem to ř íkal. - Děti, ... ke stolu, budeme jíst. - Prosím, ..., ... na co máte chuť. - Chlapci, ... ta jablka a spravedlivě ... je mezí sebou. - ..., že Petr dnes nepřijde. -..., že by měl čas. - Českoslovenští pionýři ... se sovětskými. - ... na cestu teplé věci, bude tam zima.

  60. - Musím ... ještě nějaké věci na zítřek.

  61. 3. Převádějte podle vzoru:

  62. Často jsem Mileně psal. - Často jsme si s Milenou psali.

  63. Vždycky jsem Květě pomáhal. - Od té doby jsem přestal Michalovi rozumět. - Věře jsem psal každý týden. - Vždycky jsem jí odporoval. - Kladl jsem jim těžké podmínky (požadavky). -Podávám jí ruku. - Vypravoval jsem mu o svých cestách. - Žena povídala svým sousedkám o dětech. - Musím jí to ř íct (promluvit si).

  64. 4. Věty rozšiřujte na souřadná souvětí podle vzoru:

  65. Petr koupil bratrovi čepici. - Petr koupil bratrovi čepici, ale sám si nekoupil nic.

  66. Zdena přinesla sestře kabát. - Matka objednala dětem zmrzlinu. - Otec koupil synovi bundu. -Babička upletla všem svetry. - Sestra připravila všem věci. - Jiřina nechala všechno ostatním. -Marta vybrala každému n ě co. - Lukáš vyř ídil všechno ostatním.

  67. 5. Tam, kde je třeba, doplňte „si“:

  68. Žena oblékla kabát a uvázala šátek. - Jarek nezapomněl na otcův slib. - Děti přemýšlely o tom, co slyšely. - Nikdo nevšiml, že Mirek odešel. - Jestli jsi unaven, tak sedni do křesla nebo lehni na pohovku. - Vždycky jsem př ál, abych to mohl koupit. - Marně lámal hlavu, za nic na to nemohl vzpomenout. - Ženy navzájem vyprávěly o svých starostech. - Dlouho jsem vyč ítal, že jsem na to nevzpomněl dř íve. - Musíme navzájem pomáhat.

  69. 6. K uvedenym větám dávejte otázky podle vzoru: Koupil jsem si nový kabát. - Co sis koupil?

  70. Dal jsem si k pití minerálku. - Dal jsem si jako př íkrm bramborovou kaši. - Vzal jsem si tyto knihy.

  71. - Koupili jsme si lístky na koncert. - Zapsal jsem si to. - Vyčistil jsem si boty. - Vzpomněl jsem si na tuto pověst. - Rozdělil jsem si práci. - Všimla si jich. - Myslela jsem si, že se vrátíš k obědu. - Postavili jsme si rodinný domek.

  72. 7. Reagujte otázkou na uvedené věty podle vzoru. Pozor na vid!

  73. Koupím si lístky do kina. - Proč bych si je kupoval?

  74. Přečteme si tu knihu. - Vezmeš si to? - Chceš si poslechnout ten koncert? - Zapsal sis to do sešitu? -Prohlédl sis toto město? - Nař íkat si nemů žeš.

  75. 8. Uvedené věty dejte do způsobu rozkazovacího podle vzoru:

  76. Setřel jsem si pot s čela. - Setři si také pot s čela!

  77. Zapíšu si to do notesu. - Udělám si poznámku v sešitě. - Vezmu si teplý kabát, abych nenastydl. -Zazpívám si svou oblíbenou písničku. - Dám si do aktovky své věci. - Lehnu si na gauč. - Objed-nám si smaženou rybu. - Obarvím si vlasy. - Vyžehlím si šaty. - Teď si sklidím věci. - Rozdělím si to. - Myslil jsem si o té ženě jen to nejlepší. - Uvědomil jsem si, co mám dělat. - Všiml jsem si všeho, co se děje kolem. - Nechal jsem si tu knihu. - Obléknu si novou košili. - Chci si poslechnout tu píseň. - Rozmyslil jsem si postup práce. - Vyprala si šaty a šla na procházku. - Odbyl jsem si tu práci a šel jsem si lehnout. - Nikdy si nenař íkala na svůj osud.

  78. 9. Místo teček napište předložky „nad“ a „pod“:

  79. ... propastí byl postaven můstek. - Tu práci neudělám, je to ... moje síly. - ... horou tekla rychlá horská ř íčka. - Zmačkaný dopis se válel ... lavicí. - ... titulkem bylo napsáno autorovo jméno. -Letadlo dlouho kroužilo ... městem. - Lampu jsem pověsila ... psací stůl, teď bude dobře vidět. -Film se promítal ... názvem „Zrada". - Děvčata seděla v chládku ... stromem a odpoč ívala. -Vysoko ... námi zpívali ptáci. - Vrátil se ... záminkou, že tu zapomněl balík. - Studenti psali diplomovou práci ... vedením svého profesora. - Chlapec se schoval ... stůl. - Dlouho si lámal hlavu ... tím úkolem. - Hodiny otec pověsil ... dveře. - Teď dělníci pracují ... plán. - Mám starostí až ... hlavu. -Vždycky žili ... poměry. - Miloval ji ... všecko. - Bylo nám to ... slunce jasnější.

  80. 273

  81. 10. Tučně tištěná slova nebo slovní spojení nahrazujte podstatnými jmény užívanými jen v jednotném č ísle.

  82. Vzor: Lidé chtějí mír. - Lidstvo chce mír.

  83. V tomto roce bude provedeno sč ítání obyvatel. - Dělníci a rolníci tvoř í dvě největší skupiny pracujících. - V minulém roce se konal sjezd světové organizace mladých lidí a studentů. - Ministr školství promluvil na zač átku školního roku k učitelů m a žákům všech stupňů škol. - Nejsvatějším př íkazem lidí je zachovat světový mír. - Ochraňujte naše zpěvavé ptáky!

  84. 11. Uvedené věty vyjádřete zvrattiým slovesem a předponou „za + si“ podle vzoru: To byla hezká hra! - To jsme si hezky zahráli!

  85. To byl pěkný tanec! - To bylo zpěvu! - To bylo prima lyžování! - To bylo bezvadné cvičení! - To byla jízda! - To byly závody! - To bylo křiku! - To bylo plavání! - To bylo žertů!

  86. 12. Vyhledejte v textu synonymické výrazy k těmto větám a slovním spojením:

  87. Světlo ozá řilo její hezkou tvá ř. - Odjel do Brna. - Starostovi to trvalo, než mu dal těch několik korun. - Nikdy mu nezapomněl dodat. - Musil se držet, aby mu peníze nevrátil zpět. - Tonce se to už také přestalo líbit. - Chlapci začali hltavě jíst.

  88. 13. Slovesné konstrukce nahraďte jednoduchým slovesem:

  89. b ý t vzhůru; dostat výpověď z práce; padá sníh; dával si na čas; udělat radost někomu; dělat si včitky; údivem se mu rozšířily oči; dal do poř ádku byt; poř ád mít před očima Macochu; být nemluvný

  1. Vyprávějte, co postihlo Navrátilovu rodinu, jak tě žce nesl Navrátil svou nezaměstnanost, co bylo jeho snem, jak vydělávala na živobytí jeho žena. Napište obsah přečteného úryvku.

  2. Přeložte do češtiny:

  1. а) Разумеется, этих денег недостаточно на покупку продуктов. - Два раза в год он мог заработать у себя в деревне. - Они жили только на зарплату отца. - Он медлил и не отвечал на мой вопрос. - Им не нужно ничего чужого, они требуют только свое. - Мальчик держал в руках карандаш и что-то старательно писал на бумаге. - Я чуть было не забыл о нашей встрече.

  2. б) Как только мать ушла, Алексей сейчас же снова лег в постель. - Я всегда думаю о нем, когда проезжаю эти места. - Она часто жаловалась, но никто ее не жалел. - Навратилова от усталости опустилась на стул, чтобы немного отдохнуть. - Докладчик не знал, с чего начать. - Я уже давно об этом подумываю. - Садитесь поближе. - Ты осмелишься туда пойти? - Ты должен понять, что ты неправ. - Я очень уважаю этого человека. - Он вел себя как герой. - Все обратили внимание на эту фотографию. - Они часто вспоминали свои молодые годы. - Отец мечтал найти себе хоть какую-нибудь работу. - Мойте руки и идите обедать. - Почисти себе ботинки. - Возьми с собой что-нибудь в дорогу. - Вы не можете себе представить, как это интересно! - Я порезал палец ножом. - Спрячь это и никому не показывай. - Вы уже подписались на газету? - Можете выбрать себе все, что вам нравится. - В этом магазине я всегда покупаю себе духи. - Ценой больших жертв наш народ завоевал себе свободу. - Все, что мне нужно сделать в течение дня, я записываю в блокнот. - Я переписываюсь с друзьями из ЧССР. - Мы с моим товарищем хорошо понимаем друг друга. - Эти две статьи не противоречат одна другой. - Друзья рассказывали друг другу о своей работе. - На прощанье мы пожали друг другу руки. - Я бы закурил. - Я бы себе заказал пиво.

  3. в) Эту картину я бы повесил над диваном, раньше она висела над письменным столом. - Не требуйте от меня этого, это выше моих сил. - Ее успех на сцене превзошел все ожидания. - Самолет летел над океаном почти восемь часов. - Советский Союз победил фашистскую Германию в Великой Отечественной войне. - Своими способностями этот студент выделялся среди всех. - Я написал это письмо под влиянием друга. - Завтра будет 10° ниже нуля. - Мы возьмем вас на работу при одном условии... - Он отказался выполнить это задание под предлогом, что у него нет времени. - Даже под страхом наказания он ничего не сказал. - Дети спрятались под стол. - Туристы укрылись от дождя под деревом.

  4. Slovníček докладчик přednášející быть неправым nemít pravdu

  5. 274

  6. духи voňavka на прощанье na rozloučenou

  7. Великая Отечественная война Velká отношение vztah

  8. vlastenecká válka океан oceán

  9. способность schopnost настроение nálada

  10. жить на зарплату žít z platu отказаться odmítnout

  11. Poslechové cvičení

  12. KAM NEMŮ ŽE ČERT, TAM NASTRČ Í ŽENSKOU.

  13. Kam nemů že čert... V našem př ípadě musíme lidovou moudrost trochu opravit. Tento kratičký př íběh by totiž mohl zač ínat: co nezmů že ředitel... Stalo se to v jednom štětínském stavebním podniku. Plán byl ohrožen, a tak ředitel přišel na nápad zorganizovat do závodu exkurzi manželek pracovníků. Při srdečném a pohostinném přijetí se jen tak mimochodem před ženami zmínil o nedodržování bezpečnostních předpisů, o plýtvání materiálem, nekázni apod. Je-li možno onomu řediteli věřit, tak po této návštěvě přestaly pozdní př íchody do práce, muži ochotně používali ochranné přilby, jimiž dř íve pohrdali...

  14. Slovníček

  15. nastrčit подсунуть, подставить (вместо plýtvání materiálem разбазаривание

  16. кого-л.) материала

  17. lidová moudrost народная мудрость nekázeň недисциплинированность

  18. dodržování bezpečnostních předpisu ochranná př ílba защитная каска

  19. coблюдение правил техники без- pohrdat (něč ím) пренебрегать (чем-л.)

  20. опасности

  21. * * *

  22. V restauraci „Arany bika“ (Zlatý býk) v maďarském Debrecíně je prý nejlepší obsluha. Na každém stole jsou miniaturní přesýpací hodiny. Když host přijde a usedne ke stolu, obrátí přesýpací hodiny a začne si vybírat v jídelním lístku. Na tento úkon se poč ítá deset minut. Jestliže v tomto časovém rozpětí nepřijde č íšník a nepřijme objednávku, pak má host právo na jídlo zdarma. Tuto výhodu prý dosud žádný host nezískal.

  23. přesýpací hodiny песочные часы

  24. NĚKTERÁ ÚSLOVÍ SE SLOVEM „ČERT“

  25. Čert tě tam byl dlužen (=neměls tam chodit). Chodit po všech čertech (=bůhví kde chodit). Čert mi to napřskal (=o nějaké nepromyšlenosti). Malovat čerta na zeď (stěnu) (=lekat). Dělat n ě co, aby čert za zlé neměl (=ledabyle). Kdyby čert na koze jezdil (=stůj co stůj). Vyhánět čerta ď áblem (=marně se namáhat).

  26. 275

  27. LEKCE 28

  28. Возвратные глаголы с компонентом se. Значение возврат­ных глаголов. Отрицание общее и частное. Родительный падеж отрицания.

  29. STOJKA Část II.

  30. Božena Lukášová

  31. Pfišla neděle. Žena nemusila do města, chlapci neměli školu1. Když vstala, Navrátil doma nebyl a jeho kolo také ne. Nepfišel také k obědu. Objevil se až k večeru. Měl nehybný, zasmušilý obličej a uhýbavé oči.

  32. „Kdes byl?“ - Vytáhl mlčky z kapsy hrst drobných a vysypal je na stůl. Dívala se pfekvapeně na muže i na ty padesátníky a koruny. „Pepo, kdes je vydělal? Tys byl v Brně?“

  33. Nevěděla sama, co by v Brně dělal. Jen tak hádala. Jenom zavrtěl hlavou. Úkosem se podíval na peníze na stole a odstrčil je.

  34. „Schovej to -“

  35. V týdnu se ztratil zase. Ptala se sousedek, zdali nevolali nezaměstnané na pomoc cestáfi. Nebo šel hned zrána na dfíví? Marné si lámala hlavu. Dočkala se ho až večer, drobných bylo dnes méně než v neděli. Prohlížela si muže, urostlého, s hrdou černou hlavou nad pevnými rameny. Jak vydělává ty peníze, on, kovák?

  36. „Kdes byl, fekni.“

  37. „Na tom pfece nezáleží“2.

  38. V neděli u Navrátilů obědvali zase bez otce. Chlapci po obědě odběhli, žena uspala nemluvně a poklidila. V domku bylo ticho. ... Mlčení mužovo útočilo na ni ze všech koutů. Byla ráda, když se Tonička probudila.

  39. S děckem v nárucí vyšla pfed vrátka. U sousedů na lavičce seděly ženské, povídaly si o dětech a o svých starostech. Šla za nimi.

  40. „Co ty, Tonka, zase máš Pepu pryč?“-

  41. „Zas.“-

  42. „Nic si z toho nedělej3, však pfijde,“ tešily ji.

  43. „Jeho matka by o něm nevěděla?“-

  44. „Když ženě nepoví, matce teprve ne.“ - odporovala jiná.

  45. Navrátilová nerekla nic. Po chvilce se zvedla - půjde pfece jen za stafenkou. Návsí se procházeli chlapci s děvčaty, smáli se a laškovali. Mužští se stáhli do hospody, selky besedovaly u vrat, u plotu zahrádek. Navrátilová běžela - jen aby byla z jejich dohledu. Starostův statek svítil čerstvou omítkou. V otevfeném okně byla vyložená nakynutá selka.

  46. „Dobré odpoledne,“ pozdravila jí Navrátilová.

  47. „Dobré,“ sotva pohnula rty.

  48. Nehodí se však projít kolem a nepromluvit. „Máte pěkné kvítí,“ prohodila Navrátilová rozpačitě. Bártová pfijala pochvalu s urážlivou samozfejmostí. Navrátilová sklopila hlavu. Neviděla, jak selčina tváf najednou oživla. - „Počkejte, Navrátilko“4. A když se Navrátilová zastavila, pokračovala uštěpačně: „Ani se nepochlubíte, co ten váš starý dělá. Musí mít vždycky nеco zvláštního,“ vysmívala se.

  49. Navrátilová pokročila blíž, aby selka nevykfikovala na celou náves.

  50. „O čem mluvíte?“ chvěl se jí hlas netajenou obavou.

  51. „Jako byste nevěděla.“

  52. Tváf Navrátilové však vyslovovala jen ustrašenou otázku.

  53. „Dělá komedianta5 na Macoše. Starosta tam dnes byl s pány z Brna, vyprávěl -“ Okno zůstalo prázdné; za chvilku se selka vrátila a kývala na Navrátilovou.

  54. Uhranutá úzkostí pokročila k oknu a starostka4 jí pfes plot podávala nějakou pohlednici. Navrátilová ji vzala, podívala se na ni a v té chvíli se zachytila plotu6. Na zábradlí horního můstku

  55. 276

  56. Macochy stál na rukou její muž, pod ním kolmá skála, spadající prudce dolů. Vzpamatovala se, obrátila se a bě žela domů s děckem i s neblahým obrázkem.

  57. V uličce ještě voněl šeř ík a sousedky si klidně vyprávěly. Pepík s Jarkem jí bě želi naproti. Když ji všichni obklopili - nebylo vyhnutí - mlčky jim podala obrázek. Zůstal v rukou zvědavých chlapců.

  58. „Tatínek,“ podivovali se. „Vidíš, to je propast Macocha,“ vysvětloval Pepík Jarkovi. „Tady je horní můstek -“

  59. „Nikdo nedovede takovou stojku jako náš tatínek, že ne7, Pepíku?“

  60. Navrátilová vzlykla. „Půjdu za ním,“ rozhodla se. „Dáte mi na Toničku pozor?“8 obrátila se k sousedkám. Tři páry rukou se např áhly pro dítě.

  61. „Maminko, my půjdeme s tebou,“ chytili se ji chlapci za ruce. Pohnula se bezradně.

  62. „Vezmi je s sebou, daleko nepůjdete. Hned bude večer, potkáte jistě tátu cestou -“

  63. Pospíchala, až chlapci musili chvílemi bě žet. Starší nesl v ruce obrázek a chvílemi na něj pokukoval. Mladší žadonil: „Pojďme až na Macochu, maminko, ano? Ještě jsem tam nebyl -“ Neodpovídala, přivírala oči před hrozným obrazem mužova pádu; jeho tělo se zakymácelo, převažuje se, ruce odpadají od zábradlí...

  64. Tatínkovi naproti - slyšela chlapcova slova. Ale co když ho nepotkáme?

  65. „Neboj se, maminko. Nespadne. Kdybys viděla, jak umí dělat stojku na naší hrazdě -“ tě šili ji chlapci.

  66. Pospíchali k městu cestou, kudy chodívali všichni ze vsi. Bě želi v západu slunce. K silnici ani nedošli. Najednou ho uviděli. Hleděl k zemi9, proto překvapeně zvedl hlavu, když se znenadání v tichu podvečera rozlehly známé hlasy: „Tatínek, tatínek!“

  67. Zastavil se; úprkem k němu bě želi oba chlapci a za nimi klopýtala žena. Zachytil ji do náru če; rozplakala se a pevně se chytila jeho ruky, jako by se přesvědčovala, že je tu, vedle ní, a ne tam, na dně propasti, neživý, rozbitý.

  68. „Už nikdy, slib mi - už nikdy -“

  69. Stál, díval se k městu a neodpovídal. Věděla, na č myslí.

  70. „Tatínku, podívej se -“

  71. Navrátilovy oči se vrátily k chlapcům. Spatřil obrázek.

  72. „Kde jste to vzali -“ řekl prudce.

  73. „Starostka -“ hlesla žena a litovala, že si dř íve chlapců nevšímala.

  74. Navrátilovi naběhly žíly na spáncích. „Starosta s pány z Brna, jak by ne.“ Ponižování, které prožil, vyvřelo náhle siln ě m výbuchem. Např áhl ruce vpřed, potě žkával je, jako by v nich držel velikou tíhu, a v oč ích, v tch uštvaných oč ích nezaměstnaného, hořel hněv:

  75. „Práci těchhle rukou nechtěli. Pro nás a za nás - zajděte třeba, lůzo špinavá10. Ale dělat jim podívanou, až jim přebíhá mráz po zádech11, to ano." Odmlčel se. „A nakonec i toho krejcaru je jim líto - nejraději by tě viděli dole v Macoše.“

  76. Chlapci se tiskli k otci.

  77. „Tatínku, už tam nepůjdeš, že ne?“

  78. Ženiny oči plály jedinou prosbou. Rozuměl jí - jako rozuměl obavě v jejích oč ích tehdy na spartakiádě. Nepodíval se na ni, ani na děti, nemohl. Jen hlavou zavrtěl a vykročil.

  79. Vraceli se domů kolem selských polí, luk a zahrad - rodina nezaměstnaného, vyděděná z města i z vesnice.

  80. Slovníček

  81. bezradně беспомощно hrst, -i f горсть

  82. cestár, -e m дорожный рабочий klopýtat спотыкаться

  83. děcko, -а n ребенок kolmý отвесный

  84. dohled, -u m: jen aby byla z dohledu kovák, -а m кузнец

  85. только, чтобы ее не видели kvítí (собир.) цветы

  86. hádat гадать, угадывать laškovat заигрывать, кокетничать

  87. hlesnout сказать беззвучно, едва шеве- nakynutý тучный; пышный

  88. ля губами

  89. 277

    1. У детей не было занятий.

    2. Он сегодня не был на занятиях.

    3. (См. также урок 1, лексические замечания.)

    4. Дело не в этом (это не важно).

    5. а) быть важным (для кого-л.)

    6. б) зависеть (от кого-л., чего-л.) Это для нас очень важно.

    7. От этого зависит все.

    8. Nic si z toho nedělej. Не принимай это близко к сердцу.

    9. Počkejte, Navrátilko! В разговорном языке нередко вместо женских фамилий или назва-ний по профессии мужа (Navrátilová, starostová) употребляются образования с суффиксом

    10. 278

    napráhnout ruce vpřed протянуть руки вперед

  1. nárucí, -í n объятия; s děckem v nárucí с ребенком на руках

  2. neblahý неблагоприятный, плохой, дурной

  3. nehybný неподвижный

  4. nezamestnaný, -ého m безработный

  5. obava, -у/опасение

  6. obklopit окружить

  7. obličej, -e m лицо

  8. odporovat возражать

  9. odstrčit оттолкнуть, отодвинуть

  10. omítka, -у/штукатурка

  11. padesátník, -u m 50 геллеров

  12. planout гореть, пылать

  13. plot, -u m забор

  14. podívaná, -é/зрелище; dělat podívanou устраивать зрелище

  15. pohnout пошевелить

  16. pokročit подойти

  17. ponižování, -í n унижение

  18. potežkávat взвешивать

  19. potkat встретить

  20. probudit se проснуться

  21. prohodit заметить, сказать, проронить слово

  22. prudce резко

  23. p řekvapeně с удивлением, удивленно řevažovat se перевешиваться, свеши­ваться

  24. přivírat закрывать, прикрывать

  25. rozlehnout se раздаться, разнестись

  26. selka, -у/крестьянка

  27. sklopit hlavu склонить голову

  28. spánek, -nku m висок

  29. Lexikálně-gramatické poznámky

    1. 2. Na tom přece nezáleží.

    2. záležet (někomu na někom, na n ěč em) (безл.)

    3. Velmi nám na tom záleží. Ср. также:

    4. Na tom záleží všechno.


  30. 1. Chlapci neměli školu. Dnes nebyl ve škole.

  31. stahovat se do hospody собираться в трактире

  32. starý, -ého зд. мой (муж)

  33. stoupající cesta дорога, поднимающая­ся вверх

  34. šerík, -u m сирень

  35. tíha, -у/тяжесть

  36. uhranutý úzkostí охваченный страхом

  37. uhýbave oči уклончивый взгляд

  38. úkos: podívat se úkosem посмотреть косо

  39. úprkem во всю прыть, сломя голову

  40. urážliv ý обидный, оскорбительный

  41. urostl рослый, высокий

  42. uspat укачать

  43. ustrašený напуганный

  44. uštěpačne язвительно, ехидно

  45. uštvaný затравленный, загнанный

  46. útočit нападать

  47. vonět пахнуть

  48. vydědit зд. изгнать

  49. vyhnutí, -í n: nebylo v. не было другого выхода

  50. vyložit выставить

  51. vysmívat se (n ěкоmи) насмехаться, из­деваться над кем-л.

  52. vyvřít: v. náhlým výbuchem зд. взорваться

  53. vzpamatovat se опомниться

  54. zakymácet se зашататься, закачаться

  55. zasmušilý мрачный, угрюмый

  56. znenadání неожиданно, вдруг, внезап­но

  57. žadonit клянчить

  58. žíla, -у/вена; naběhly žíly na spáncích вздулись на висках

  59. вены

  1. -kа. Эти формы употребляются при невежливом или фамильярном обращении: Svobodová -Svobodka, ková řova (žena ková ře) - ková řka, starostová - starostka.

  1. 5. dělat komedianta

  2. а) dělat (někoho)

  3. Ср. также:

  4. Dělal Mikuláše.

  5. б) Dělal šoféra, závozníka.

  6. в) dělat ze sebe někoho (nějakého)

  7. Dělal ze sebe šaška. Dělal ze sebe chytrého. dělat se nějakým Dělal se nechápavým. Ср. также:

  8. dělat si (z někoho) legraci

  1. Zachytila se plotu. zachytit se (něčeho)

  2. že ne? -. že ano? >-že jó? (разг.) J

  1. Vlasta dnes odjela, že ano? (že jó?) Vlasta ještě neodjela, že ne! (že?)

  2. 8. Dáte mi pozor na Toničku.

  3. а) dávat pozor (na někoho)

  4. б) dávat pozor (na n ě co)

  5. Dávejte pozor na auto! Pozor na vlak!

  1. Hleděl k zemi.

  2. Pro nás a za nás - zajděte třeba, luzo

  1. špinavá. Pro mne za mne stavěj se třeba na hlavu.

  2. 11. Až jim přebíhá mráz po zádech.

  3. выступать в роли комедианта изображать (кого-л.), выступать в какой-л. роли

  4. Он изображал Деда Мороза. Он работал шофером, грузчиком. делать вид, строить из себя, притворяться

  5. (кем-л.) Он валял дурака. Он притворялся умником. делать вид, что... Он делал вид, что не понимает.

  6. подшучивать (над кем-л.)

  7. Она схватилась за забор. схватиться (за что-л.)

  8. Не правда ли? / Правда / Да?

  9. Правда, что Власта сегодня уехала? Не правда ли, Власта еще не уехала?

  10. Присмотрите за Тоничкой.

  11. смотреть, присматривать (за кем-л.)

  12. быть осторожным, внимательно следить (за

  13. чем-л.) Будьте осторожны, машина! Берегитесь поезда!

  14. (Он шел), опустив глаза.

  15. Нам все равно, хоть сдохните, грязные

  16. подонки. Мне все равно, хоть на голове ходи.

  17. Так что у них мороз пробегает по коже.

  1. Gramatické výklady

  2. Возвратные глаголы с компонентом se (Zvratná slovesa s se)

  3. Возвратные глаголы в чешском языке не всегда соответствуют возвратным глаголам в русском языке и наоборот. Здесь можно выделить три случая:

  1. В русском и чешском языках - возвратные глаголы.

  2. В чешском языке - возвратные глаголы, в русском - невозвратные.

  3. В чешском языке - невозвратные глаголы, в русском - возвратные.

  1. 1. И в чешском, и в русском языках есть постоянно-возвратные глаголы (reflexiva tantum), которые никогда не употребляются без возвратного компонента (se - ся). Ср. примеры:

  2. 279

    1. Примечания: 1. Наряду с возвратными глаголами, нередко те же самые глаголы могут су­ ществовать без возвратного компонента se. При этом они имеют совершенно другое значение: objevit se появиться Najednou se objevil.

    2. objevit открыть Kolumbus objevil Ameriku.

    3. hodit se годиться То se pro nás nehodí.

    4. hodit бросить Hodil po něm kamenem.

    5. 2. От постоянно-возвратных глаголов следует отличать возвратные формы невозвратных гла­голов. Например, в предложении Dům se staví - staví se является возвратной формой невозвратного глагола stavět строить, так как глагол stavět se в этом значении не существует. (См. ниже.)

    6. 2. Многим постоянно-возвратным глаголам в чешском языке соответствуют в русском невозвратные или синонимические глаголы - возвратные и невозвратные.

    bát se blížit se divit se loučit se narodit se nachladit se ohlížet se ozývat se provinit se radovat se ř ítit se smát se starat se stydět se zdát se

  1. dít se dívat se domnívat se dopustit se (něčeho) dostavit se (někam) do(z)vědět se hemžit se chovat se chvět se konat se

  2. mstít se nudit se obětovat se opalovat se opozdit se pamatovat se podobat se plazit se potápět se posadit se procházet se

  3. ptát se rozdělit se rozmyslit se rozednívat se skládat se (z něčeho)

  4. 280

  5. бояться

  6. приближаться

  7. удивляться

  8. расставаться, прощаться

  9. родиться

  10. простудиться

  11. оглядываться

  12. отзываться

  13. провиниться

  14. радоваться

  15. мчаться

  16. смеяться

  17. заботиться

  18. стесняться

  19. казаться

  20. происходить смотреть предполагать допустить прибыть узнать кишеть вести себя дрожать

  21. происходить / coстоять­ся / проходить мстить скучать

  22. жертвовать собой загорать опоздать помнить походить ползти нырять сесть гулять, прогуливаться

  23. спрашивать

  24. поделить(ся)

  25. передумать, раздумать

  26. светать

  27. состоять (из чего-л.)

  28. Já se ho nebojím. Bouře se blížila. Není se čemu divit. Loučili se před domem. Narodil se za války. Nachladil se a má horečku. Šel a stále se ohlížel. Nikdo se neozýval. Chlapec se provinil. Radovali se z jejich úspěchů. Auto se ř ítilo šílenou rychlostí. Děti se vesele smály. О to se nestarejte. Styděl se neznámého člověka. То se ti jen zdá.

  29. Со se s tebou děje?

  30. Dívám se na nové domy.

  31. Stalo se to, jak jsem se domníval.

  32. Dopustili se vážných chyb.

  33. Dostavil se do práce.

  34. Kdy jste se to do(z)věděl?

  35. V rybníku se to hemží rybami. Neumíte se slušně chovat. Ruce se mu chvěly. Manifestace se konala na Rudem

  36. náměstí Mstil se nepř íteli. Nikdy se nenudím. Obětovala se rodině. Rád se opaluješ? Proč jste se opozdil? Pamatuji se na něho dobře. Podobáte se svému tatínkovi. Plazil se po břiše. Rád se potápím. Posaďte se ke stolu. Ráda se procházím po ulicích rodného

  37. města. Na nic se neptej. Rozdělil se s ním o peníze. Ještě včas se rozmyslila.

  38. V létě se brzy rozednívá.

  39. Ten stroj se skládá z mnoha souč ástek.

    1. насмехаться, насмеш­ ничать zbláznit se сойти с ума

    2. zmínit se упомянуть

    3. 3. В чешском языке невозвратные глаголы, ратные.

    4. bojovat бороться / воевать

    5. cvičit тренироваться / упражняться

    6. dosáhnout достичь / добиться

    7. doufat надеяться

    8. pečovat заботиться

    9. poč ítat считаться

    10. pochybovat сомневаться

    11. pospíchat торопиться, спешить

    12. propadnout провалиться

    13. přesedat пересаживаться

    14. sestupovat спускаться

    15. souhlasit соглашаться

    16. soutě žit соревноваться

    17. splývat сливаться

    18. trvat продолжаться

    19. vynikat выделяться

    20. zbloudit заблудиться

    21. zbývat оставаться

    stát se

  1. stmívat se (безл.) stýskat se (безл.) svěřit se svézt se tajit se tě šit se

  2. toulat se

  3. ú častnit se(čeho G.) ulevit se unavit se upamatovat se

  4. usadit se

  5. utéci se (k někomu)

  6. uzdravit se vejít se (někam) vsadit se sázet se vyhnout se vyhýbat se vynořit se vyptat se vysmát se (někomu,

  7. něčemu) vysmívat se

  8. стать, случиться

  9. темнеть

  10. скучать

  11. доверить, довериться

  12. проехать(ся)

  13. скрывать

  14. с нетерпением ждать

  15. (кого-л., чего-л.) бродить

  16. участвовать (в чём-л.)

  17. полегчать

  18. устать

  19. вспомнить

  20. усесться, сесть прибегнуть (к помощи)

  21. кого-л. выздороветь войти / поместиться поспорить спорить избежать избегать вынырнуть расспросить осмеять

  22. Stalo se neštěstí.

  23. Moje sestra se stala učitelkou.

  24. Už se stmívá.

  25. Stýská se mi po rodič ích.

  26. Svěřil se nám se svým tajemstvím.

  27. Svezl jsem se autem.

  28. Tajila se se svými úmysly.

  29. Tě ším se na dovolenou.

  30. Večer jsem se toulal po městě.

  31. Ú častnil se živě hovoru.

  32. Ulevilo se jí.

  33. Rychle jsem se unavil.

  34. Nemohl se upamatovat, co vlastně

  35. provedl. Usadili jsme se na lavici. Utekl se k nám.

  36. Přeji ti, aby ses brzy uzdravil.

  37. Kniha se nevešla do aktovky.

  38. Vsadil se s ním o sto korun.

  39. Rád se sázel o peníze.

  40. Včas se vyhnul překážce.

  41. Proč se nám vyhýbáte?

  42. Z vody se vynořil kus dřeva.

  43. Vyptal se na všechny podrobnosti.

  44. Vysmáli se všemu, co nám bylo drahé.

  45. Ve škole se mu vysmívali.

  46. Z toho by se mohl člověk zbláznit. Už jsem se o tom zmínil. в русском - возвратные, иногда невозв-

  47. Zač bojujete?

  48. Cvič ím denně deset minut.

  49. Dosáhli jsme velkých úspěchů.

  50. Doufám, že přijedeš včas.

  51. Pečuji o rodinu.

  52. Musíme s tím poč ítat.

  53. Já o tom nepochybuji.

  54. Kam pospícháš?

  55. Divadelní hra propadla.

  56. Budeme muset dvakrát přesedat.

  57. Všichni sestupovali dolů.

  58. Souhlasím s vámi.

  59. Doly Ostravského revíru soutě ží.

  60. Zvuky splývaly v jedno.

  61. Schůze trvala celou hodinu.

  62. Č ím vyniká vaše město?

  63. Zbloudil jsem v lese.

  64. Nezbývá nám nic jiného.

  65. 281

  1. zoufat (zoufat si) отчаиваться Není třeba hned zoufat.

  2. zůstat остаться Zůstaňte doma!

  3. Глаголы zač ínat, zač ít, končit, skončit соответствуют в русском языке двум глаголам - возвратному и невозвратному. Ср.: zač ínat начинаться, начинать; zač ít начаться, начать. Jaro zač íná. Весна начинается.

  4. Vyučování začne v 8 hodin. Занятия начнутся в 8 часов.

  5. Teprve zač íná pracovat. Он только начинает работать.

  6. končit кончать, кончаться; skončit кончить, кончиться: Skončil práci. Он кончил работу.

  7. Tím konč ím. На этом я кончаю.

  8. Manifestace brzy skonč í. Демонстрация скоро закончится.

  9. Prázdniny konč í 7. února. Каникулы кончаются 7 февраля.

  10. Значение возвратных глаголов

  11. и возвратных форм невозвратных глаголов

  12. Постоянно-возвратные глаголы входят в различные семантические группы. Они могут выражать:

  13. 1. Различные природные явления (это, главным образом, безличные глаголы); rozednívat se, stmívat se, šeř it se, blýskat se.

  14. 2. Физическое и психическое состояние человека: unavit se (unavovat se), uzdravit se (uzdravovat se), nudit se, bát se, smát se, stýskat se, (z)bláznit se, chvět se (zachvět se).

  15. 3. Восприятие, отношение к чему-л. и мыслительную деятельность человека: rozmyslet se (rozmýšlet se), zmínit se (zmiňovat se), divit se (podivit se), dozvědět se (dozvídat se), upamatovat se (pamatovat se), ptát se (zeptat se), vyptávat se, zdát se (zdávat se), svěřit se (svěřovat se).

  16. 4. Поведение, отношение к чему-л., проявление различных чувств: chovat se, utéci se (k někomu, k něčemu), vyhýbat se (někomu, něčemu), vysmívat se (někomu, něčemu), starat se (o někoho), hádat se (s někým), vést se, zamilovat se (do někoho), mstít se, obětovat se, př átelit se, do- pustit se.

  17. Особое значение некоторых возвратных глаголов связано с наличием той или иной приставки.

  18. na + se - интенсивность проявления действия. Ср.:

    1. искать

    2. сердить, злить плакать ходить ждать

    1. hledat zlobit plakat chodit čekat (na někoho,

    2. n ě co)

    3. pracovat работать

    4. Toho člověka jsem se nahledal. Nachodila jsem se tam.

    1. nahledat se nazlobit se naplakat se nachodit se načekat se

    2. napracovat se

    3. Ну и долго

  19. искать долго (наискаться)

  20. сильно сердиться

  21. наплакаться

  22. находиться (много ходить)

  23. долго ждать (кого-л., чего-л.),

  24. заждаться наработаться же я искал этого

  25. человека.

  26. Ну и находилась же я туда.

    1. čekat

    2. mluvit

    3. pracovat

    4. vědět

    5. volat

    6. žít

    1. dočkat se domluvit se dopracovat se dovědět se dovolat se dožít se

  27. do + se - достижение чего-л., нередко ценой больших усилий

  28. дождаться

  29. договориться

  30. доработаться

  31. узнать

  32. дозвониться; дозваться

    1. Konečně jsme se ho dočkali.

    2. Nemohl se k ní dovolat.

    3. Můj dědeček se dožil devadesáti let.

    4. pro + se - ограниченная мера действия jít, chodit projít se, procházet se

    5. 282

  33. дожить Наконец-то мы его дождались. Он не мог к ней дозвониться. Мой дедушка дожил до 90 лет.

  34. пройтись, прохаживаться

  35. jet, jezdit projet se, projíždět se проехаться, проезжаться

  36. spát prospat se проспаться

  37. Potřebuji se prospat. Мне нужно выспаться.

  38. Půjdeme se projít. Пойдем, пройдемся.

  39. Hezky jsme se projeli. Мы хорошо проехались.

  40. Trochu jsme se prošli. Мы немного прогулялись.

  41. vy + se - мера действия, необходимая для достижения положительного результата

  42. spát vyspat se выспаться

  43. běhat vyběhat se набегаться

  44. skákat vyskákat se напрыгаться

  45. Chtěl bych se vyspat. Я бы хотел выспаться.

  46. Děti se vyskákaly a vyběhaly. Дети напрыгались и набегались.

  47. roz + se

  48. а) начало действия, доведение действия до определенной степени

  49. bě žet rozběhnout se побежать; разбежаться Dítě se rozběhlo za míčem.

  50. hrát rozehrát se разыграться Trvalo to chvíli, než se rozehrál.

  51. pršet rozpršet se начать лить(о дожде) Odpoledne se silně rozpršelo.

  52. růst rozrůst se разрастись Keř se neobyčejně rozrostl.

  53. б) движение в разные стороны

  54. bě žet rozběhnout se разбежаться в разные Turisté se rozběhli po městě.

  55. стороны jít rozejít se разойтись Př átelé se rozešli.

  56. letět rozletět se разлететься Vrabci se rozletěli.

  57. Возвратная форма глаголов может означать:

  58. 1. Состояние или изменение состояния субъекта:

  59. probudit (někoho) probudit se проснуться

  60. změnit (n ě co) změnit se измениться

  61. (o)točit (něč ím) točit se кружиться, вертеться

  62. vařit (n ě co) vařit se вариться

  63. 2. Физическое или психическое состояние, ощущение:

  64. cítit (něco) cítit se (nějak) чувствовать себя

  65. děsit (někoho) děsit se ужасаться, пугаться

  66. zlobit (někoho) zlobit se сердиться

  67. 3. Заинтересованность в действии:

  68. svěřit (svěřovat) n ě co někomu svěřit se (svěřovat se) довериться (доверяться)

  69. s něč ím кому-л.

  70. přiznat (přiznávat) n ě co přiznat se (přiznávat se) признаться (признаваться)

  71. k něčemu в чем-л.

  72. držet (n ě co) držet se (něčeho) придерживаться (чего-л.)

  1. Переход действия на производителя действия (у объектных глаголов) : česat (někoho) česat se причесываться hájit (někoho) hájit se защищаться chránit (někoho) chránit se (před někým) спасаться (от кого-л.) koupat (někoho) koupat se купаться připravovat (někoho) připravovat se готовиться

  2. Взаимно-возвратное действие:

  1. milovat se любить друг друга

  2. radit se советоваться (с кем-л.)

  3. seznámit se познакомиться (с кем-л.)

  4. znát se знать друг друга

  5. potkávat se встречаться (с кем-л.)

  6. př átelit se дружить (с кем-л.)

  7. sejít se (s někým) встретиться (с кем-л.)

  8. 283

  9. Ср. примеры: Často jsme se potkávali. Мы часто встречались.

  10. Navzájem se litovali. Они жалели друг друга.

  11. Dlouho jsme se neznali. Мы долго не знали друг друга.

  12. Romeo a Julie se milovali, jejich rodiče Ромео и Джульетта любили друг друга,

  13. se nenáviděli. их родители ненавидели друг друга.

  14. Возвратные формы невозвратных глаголов могут употребляться в составе возвратно-страдательных конструкций как личных (а), так и безличных (б). (См. урок 17.)

  15. а) Личные формы возвратно-страдательных конструкций в чешском языке возможны от гла­ голов обоих видов: Dům se staví. Dům se postaví. Dům se musí postavit. Ср. также:

  16. Ta kniha se čte (četla, bude č íst). Эту книгу читают (читали, будут читать).

  17. Ten předpis se brzo zruší. Это предписание будет скоро отменено.

  18. Taková práce se dobře platí. Такая работа хорошо оплачивается.

  19. Та kniha se čte hezky. Эта книга читается легко.

  20. Takový materiál se zpracovává tě žce. Такой материал с трудом поддается

  21. обработке. Literatura se mi studovala snadno. Литературу мне всегда было легко учить.

  22. Vhodné téma se mi vybíralo tě žce. Мне было трудно выбрать подходящую

  23. тему. Takové př íklady se mi řeší tě žko. Такие задачи мне трудно решать.

  24. Примечание. В чешском языке употребление подобных конструкций не знает ограничения со стороны вида и времени. В русском языке употребление подобных конструкций более ограничено.

  25. б) Возвратно-страдательные конструкции (с неопределенным или обобщенно-личным подра­ зумеваемым производителем действия).

  26. U nás se hodně staví. У нас много строят.

  27. Šlo se domů. Мы / они... (люди) пошли домой.

  28. Musí se hodně udělat. Нужно многое сделать.

  29. Mělo by se tam jít. Туда бы следовало пойти.

  30. Возвратно-страдательные конструкции, выражающие отношение к действию, в чеш­ ском, в отличие от русского языка, возможны только при наличии качественного сказу­ емостного определения (dobře, hezky, špatně, tě žko, lehko, př íjemně). Pracuje se mi dobře. Мне хорошо работается.

  31. Špatně se mu spalo. Ему плохо спалось.

  32. S ním se tě žko pracuje. С ним трудно работать.

  33. Př íjemně se nám sedělo. Нам приятно было посидеть.

  34. Zde se pěkně lyžuje. Здесь хорошо ходить на лыжах.

  35. Na takovém papíře se výborně píse. На такой бумаге отлично писать.

  36. Pěkně se nám tančilo. Мы хорошо потанцевали.

  37. Půjde se nám veseleji. Нам веселее будет идти.

  38. Tady se pohodlně sedí. Мне (нам) здесь удобно сидеть.

  39. Dlouho se odpoč ívalo. Мы (они) долго отдыхали.

  40. Примечание. В русском языке аналогичные возвратно-страдательные конструкции возмож­ны не во всех случаях. Чаще употребляется оборот с инфинитивом или соответствующие формы ин­дикатива. (Мы здесь долго отдыхали.)

  41. Отрицание (Zápor)

  42. Общее и частное отрицание

  43. (Obecný a částečný zápor)

  44. Как и в русском, в чешском языке имеется общее отрицание, выражаемое отрица­тельной морфемой ne- у глагола, например: Navrátil nebyl doma. Chlapci neměli školu. Navrátilová neřekla nic и т. д., и частное отрицание, выражаемое отрицательными частицами ne, nikoli у других членов предложения, например: Ne všichni to pochopili. Dosáhli jsme toho nikoli bez námahy и т. д. Однако частное отрицание в чешском языке употребляется в гораздо

  45. 284

    1. меньшей степени, чем в русском. Вместо него обыкновенно употребляется общее отрицание.

    2. Ср.:

    3. Neudělal to Zdeněk, ale Mirek.

    Do Brna nepojedeme zítra, ale ve čtvrtek. Nesmíme jednat zbrkle, nýbrž uváženě.

  1. Se vším nesouhlasím, ale v zásadě máš pravdu.

  2. Pochopila, že nebyl hrdina. Nečekali jsme na něho dlouho. Takové př ípady se nestávají často. Všichni o tom nevědí. Já jsem se nezačal hádat. Tys to přece neřekl.

  3. Это сделал не Зденек, а Мирек.

  4. В Брно мы поедем не завтра, а в четверг.

  5. Мы должны действовать не опрометчиво, а

  6. рассудительно. Я согласен не со всем, но в принципе ты

  7. прав. Она поняла, что он был не герой. Мы ждали его не долго. Такие случаи бывают не часто. Не все знают об этом. Не я начал спорить. Ведь не ты это сказал.

  1. Родительный падеж отрицания (Genitiv záporový)

  2. В отличие от русского языка, родительный отрицания (вместо именительного или винительного) употребляется редко, только в некоторых устойчивых оборотах чаще всего книжного характера или с усилительной частицей ani.

  3. Není důvodů, abychom mu nevěřili. Нет причин, чтобы не верить ему.

  4. Na ulici nebylo ani živé duše. На улице не было ни души.

  5. Nemám důkazů pro své tvrzení. У меня нет доказательств для моего утвер-

  6. ждения. Neřeknu už ani slova. Я не скажу больше ни слова.

  7. В большинстве же случаев, например после переходных глаголов с отрицанием, в конструкциях nebýt, nemít и т. д., русскому родительному отрицания в чешском языке соответствует или именительный или винительный падеж.

    1. Navrátil nebyl doma.

    2. Takový stroj dosud neexistuje.

    3. Proč nečteš básně?

    4. Ještě jsem nesložil ani jednu zkoušku.

    5. Nemate volný lístek?

    6. Obsazeno (=místa nejsou).

    7. Vchod zakázán!

    8. Užitek z toho nebude.

    9. Vedoucí není př ítomen.

    10. Proč jste tam nebyl?

  8. Навратила не было дома.

  9. Такой машины пока не существует.

  10. Почему ты не читаешь стихов?

  11. Я до сих пор не сдал ни одного экзамена.

  12. Нет у вас лишнего билета?

  13. Мест нет.

  14. Вход запрещен.

  15. Пользы от этого не будет.

  16. Заведующего нет.

  17. Почему вас там не было?

  18. CVIČENÍ

  19. 1. Tam, kde je třeba, doplňte „se“:

  20. Představení zač íná v 8 hodin. - Zeptám ho na to zítra. - Zastavuje ten vlak na této stanici? - Zůstanu zde do neděle. - Chtěl bych na chvíli posadit. - Budu musel na to podívat. - Doufám, že o tom ne-pochybuješ. - Hned o tom přesvědč íš. - Chlapec zastavil a začal rozhlížet. - Každý den ráno cvič ím čtvrt hodiny. - Už jsi naučil tu básničku?

  21. 2. Tam, kde je třeba, doplňte „se“ nebo „si“:

  22. Vlasta probudila v půl sedmé. Osprchovala a trochu zacvičila. Pak začala oblékat. Rozhodla, že dnes vezme modrou sukni a bílou halenku. Kolem krku uvázala červený šátek a na nohy obula černé lodičky. Potom sedla k zrcadlu, učesala a trochu namalovala rty. Do vlasů uvázala červenou mašli. Pak podívala do kabelky a dala tam ještě nějaké drobnosti. Potom už rychle nasnídala a chystala se k odchodu. Matka jí zeptala, kdy dnes vrátí. Vlasta trochu zamyslela a pak odpověděla, že se vrátí dnes později, protože musí ve městě vyř ídit různé věci. Mimo jiné chce koupit ten svetř ík, který jí včera tak líbil, když ho prohlížela ve výkladu obchodního domu. Pak už Vlasta

  23. 285

  1. rozloučila a vydala na cestu. Měla dobrou náladu a po cestě prozpěvovala a vesele dívala na všechno kolem. Občas potkala s nějakým známým a srdečně s ním pozdravila. Už tě šila, jak odpoledne půjde koupit ten svetř ík.

  1. Dokončete větu na základě výrazů v závorce podle vzoru. (Pozor na poř ádek slov.) Před každým jídlem si musíš (помыть руки). - Před každým jídlem si musíš umýt ruce. Venku je zima, musíš (одеть теплое платье). - Bude asi pršet, radím ti, aby (взять) deštník. - Máš všeho dost (чего ты еще хотела бы; желала - př át si). - Dnes nemám čas, ale zítra pro tu knihu určitě (зайти). - Když nemáš dost peněz, tak (купить) ten levnější pláš ť. - Mám strašnou žízeň, musím (заказать - dát si) pivo. - Venku je zima, nechceš, (заказать) raději čaj? - Za tou křižovatkou musíte (спросить) na další cestu. - Musíš dobře (подумать), zda se ti koupě toho domku vyplatí. - Její hlas (дрожать) netajenou obavou. - Navrátilová (посмотреть) na pohlednici a srdce se v ní zastavilo. - Již dávno (решить), že bude studovat. - Tatínku, (посмотреть) na tento obrázek! - Žena litovala, že (не заметить) chlapců dř íve. - Už tam víckrát nepůjdu, (подумать) v duchu otec. - Prohoba, jen (вспомнить), kam jsi ty peníze schoval! - Děti hned přestaly (играть) а utíkaly otci naproti. - Nesmíš víckrát (спорить) s rodiči, je to neslušné!

  2. Uvedená slovesa přeložte do češtiny a doplňujte je do vět:

  1. начинаться, кончаться, участвовать, спросить, вернуться, остаться, спорить, посмотреть, решить, причесаться, гулять, смеяться, удаваться, добиться, сомневаться, стыдиться, унижаться, бояться, разбиться

  2. Dnešní přednáška ... v osm hodin a ... v deset. - ... Jaroslav včera také té schůze? - Zdeňku, ... prosím tě Mileny, kdy ... . - ... zde, nebo půjdeš s námi? - Dlouho jsme ... včera ..., kam máme letos jet na dovolenou. - Marta ... do zrcadla a ..., že ... jinak. - Mladí lidé ... po parku, ... a laškovali. -Proč ... tak ..., že jsme toho ..., vy jste o tom ...? - Navrátil ..., že ... musí ... před pány. - Navrátilová ..., že ... její muž ... .

  3. 5. a) Věty upravte podle vzoru:

  4. Děti maminku velmi zlobily. - Děti se co maminku nazlobily.

  5. Mnoho jsme chodili po lese. - Velmi se smáli jeho veselým anekdotám. - Chlapci stále hráli fotbal. -Dlouho jsme stáli ve frontě. - Běhali dlouho po všech obchodech. - Navrátilová tě žce pracovala od rána do večera. - Moc sliboval, že se polepší. - Strýček velmi za svého mládí cestoval. - Jirka moc prosil a sliboval, než mu to kolo koupili.

  6. b) Doplňte souvětí a použijte ve druhé větě téhož slovesa s předponou „do+se“ podle vzoru:

  7. Stále volal kamarády, až ... . - Stále volal kamarády, až se nakonec dovolal.

  8. Poř ád čekali na otce, až ... . - Houževnatě pracoval, až ... pěkného postavení. - Budu volat tak dlouho, dokud ... . - Žijte tak, abyste ... dlouhého věku. - Hovořili o té věci tak dlouho, až ... .

  9. c) Přeložte do ruštiny (použijte slovníku):

  10. Př áli jsme mu Š ťastnou cestu. - Př áli jsme si dceru. - Hádali mu tak čtyřicet. - Nechtěli se s ním hádat. - Pamatuj nejen na sebe, ale i na ostatní. - Pamatuj si, že se nikdy nevyplácí lhát. - Myslete vždy na to, co děláte. - Pomyslete si, co by se stalo, kdybyste to neřekli rodičům včas. - Představte mi vašeho př ítele. - Představte si, že budete jednou rozhodovat o všem vy. - Děti hrály na několik hudebních nástrojů. - Děti si bezstarostně hrály a ani netušily, jaké nebezpeč í hrozí jejich otci. -Ztě žoval mu jeho situaci, aniž by si to uvědomoval. - Neztě žujte si ještě víc svou situaci. -Uvědomte o tom nadř ízené orgány, - Svou chybu musím přiznat. - Přiznat se k chybě bylo pro něho těžké. - Všichni mu to radili, aby tam nechodil. - Radili jsme se s ním dlouho, jak to zař ídit.

  11. 6. Nahraďte sloveso v závorce slovesem s předponou „roz+se“ podle vzoru. (Pozor na slovosled.)

  12. Stále se chystalo k dešti, až (pršet). - Stále se chystalo k dešti, až se rozpršelo.

  13. Hra dostala spád teprve tehdy, až hrá či (hrát). - Otec domlouval dceři, až (plakat). - Pytel (rozhrhnout) cestou a všechno obilí se vysypalo. - Nemohli se domluvit a nakonec (jít) ve zlém. -Ozvala se rána a sklo (rozletět) na všechny strany. - Starší žáci odešli ze školy a modelá řský kroužek (padnout).

  14. 7. Upravte větu a užijte sloveso s předponou „na-“ podle vzoru:

  15. Děti si stále hrály. - Děti se co nahrály. Koupili si hodně věcí. - Ti si nakoupili věcí.

  16. 286

  17. Stále si nеco vymýšlíte. - Ušetfil hodně peněz. - Pofád si na ni stěžoval. - Stále jen nafíkala na zlé easy. - Udělala hodně dluhů. - Jeník s Mafenkou si stále psali. - Pofád si nеco vyprávěli. - Shro-máždil velké jmění. - Dělala si s tím značné starosti. - Dělali si velké zásoby. - Stále nosila domů dfíví na zimu.

  18. 8. Tučně tištěné výrazy nahrad'te zvratnými slovesy podle vzoru: Chlapec pocítil radost - Chlapec se zaradoval

  19. Muž udělal na posteli pohyb. - Navrátil pocit'oval stud pfed svou ženou. - Navrátilová pocit'ovala strach o svého muže. - Právě vám chci položit tu otázku - V té vesnici uděláme na chvíli zastávku - Kdy už učiníte defenitivní rozhodnutí? - Po obědě si uděláme procházku po lese -Poslanec vznesl dotaz na ministra. - Všichni pocítili velkou radost, když to slyšeli. - Mám na toho člověka velkou zlost.

  20. 9. Věty rozšifujte na soufadná souvětí podle vzoru:

  21. Věra probudila Zdeňku. - Věra se nejdrív probudila sama a pak probudila Zdeňku. Matka oblékla děti. - Sestra učesala malého bratfíčka. - Olga vykoupala malou sestfičku. - Matka probudila celou rodinu. - Zderika umyla svou dceru. - Pavel tomu naučil Jifího. - Petr o tom pfesvědčil všechny ostatní. - Marcela pfihlásila svou sestru. - Otec na to pfipravil všechny ostatní. -Tomáš uklidnil své pfátele. - Jitka vylekala své kamarádky. - Velitel zastavil svoji jednotku.

  22. 10. Pracujte ve dvojicích. První žák fekne větu, druhý na ni reaguje otázkou a první na tuto otázku odpoví.

  23. Vzor: A.: Pracuji s Vlád'ou.

  24. В.: A jak se ti (vám) s ním pracuje?

  25. A.: Pracuje se mi s ním dobře (špatně, výborně, nádherně, atd). Bydlím u svého pfítele. - Ležel jsem na trávě pod stromem. - Spolupracuji s Mirkem a Petrem. -Jednal jsem včera se členy komise. - Cvicíme ted' na zahradě. - Koupali jsme se v rybníku. - V zimě jsme lyžovali ve Vysokých Tatrách. - Ve vlaku jsem jel s jedním svým známým. - Ráda chodím ve vysokých botách. - Večer jsme dlouho seděli na balkóně. - Pracuji na novém místě.

  26. 11. Dejte do záporu a pfeložte do ruštiny:

  27. Chlapci měli školu. - Navrátil byl doma. - Zfejmě jsou doma. - Viděl jsem to. - Je to zbytečná otázka. - Děti se bály boufky. - Vydělal peníze. - Mám drobné. - Jeho matka to věděla. - Babičce to raději fekli. - Ukázala dětem tu fotografii. - Uvítali ten návrh s potleskem. - Je zde volné místo? -Mám důkazy pro své tvrzení. - Máš ráda básně? Čte německé knihy.

  28. 12. Sloveso „muset“ nahrad'te slovesem „nemoci“ a věty upravte tak, aby se nezměnil smysl.

  29. Vzor: Musel to vědět. - Nemohl to nevědět.

  30. Navrátilová to určitě musela tušit. - Sousedka jí to musela fíci. - Musel jsem tam jít. - Museli jsme

  31. to vidět. - Museli se tomu smát. - Museli jsme se nakonec dohodnout.

  32. 13. Tučně tištěna záporná slovesa nahrad’te kladnými a věty upravte tak, aby se nezměnil smysl.

  33. Vzor: Někdy se mu nepovedlo vydělat peníze. - Ne vždy se mu povedlo vydělat peníze. Někdy nestihla svou práci včas. - Něco se jí v jeho chování nelíbilo - Někdo o tom nevěděl. -Všechno nestačil napsat. - Mnoho toho dětem nerekl. - Vždycky se nám nesverila. - Někdy ho neměli rádi. - Někdo s tím hned nesouhlasil. - Něco nám nepověděl. - Někoho to moc nezajímalo. - Někdy si nevěděla rady. - Někomu se výstava nelíbila

  34. 14. Uslyšené tvrzení odmítejte a opravujte jiným tvrzením podle vzoru:

  35. Zítra pojedeme do Brna. - Zítra nepojedeme do Brna, ale do Ostravy.

  36. Navrátil vydělal peníze v Brně. - Muž se vrátil domů v poledne. - Tu zprávu mi fekla sestra. -Propast Macocha je nedaleko Ostravy. - Do Bratislavy pfiletíme v 10.30. - Navrátilovo vystoupení na Macoše viděl učitel. - Starostka pověděla novinu Navrátilově matce. - Povídku, kterou jsme četli, napsala Marie Pujmanová.

  37. 15. Uslyšená tvrzení odmítejte podle vzoru:

  38. Existuje mnoho jiných možnosti. - To není pravda, neexistuje žádná jiná možnost.

  39. Na té výstavě bylo hodně zajímavých obrazů. - Řečník uvedl fadu pfesvědčivých důkazů. -

  40. Existovala celá řada jiných fešení. - Vladimír napsal několik článků. - Libuše udělala v práci celou

  41. 287

  42. řadu chyb. - Na sjezdu bude několik ú častníků z Austrálie. - Půjčil jsem ti několik knih. - O tom problému je napsáno několik článků.

  43. 16. Tučně tištěná slova nahraďte př ídavnými jmény přivlastňovacími podle vzoru: Po odchodu otce bylo v domě smutno. - Po otcově odchodu bylo v domě smutno.

  44. Po př íchodu muže odešla žena na nákup. - Netrap se z odjezdu dcery! - Po návratu matky odešli chlapci do biografu. - Statek starosty svítil čerstvou omítkou. - Na dotaz selky odpověděla rozpačitě. - Po návratu starosty dověděla se Navrátilová vše. - Pro plá č Toničky nebylo nic slyšet. -Na př ání maminky to nikomu neřekli. - Oči ženy ř íkaly jedinou prosbu. - Po př íjezdu Lidy se všechno změnilo. - Po odpovědi Pepy se Navrátilová uklidnila. - V prosbě Jarky bylo ně co naléhavého. - Z dotazu Jarka jsme nebyli moudř í. - Z pohledu sestry jsme vycítili značné obavy.

  45. 17. K substantivům se sufixem „-ka“ s významem deminutivním a jiným uveďte slova, od nichž jsou odvozena podle vzoru:

  46. stařenka - stařena; učitelka - učitel; skládka - skládat

  47. sousedka, Tonka, Navrátilka, zahrádka, omítka, selka, doktorka, otázka, chvilka, minutka, námitka, tabulka, Hanka, podlážka, podrážka, kostka, kůstka, korunka, Bětka, vychovatelka, služka, mř ížka, dírka, sponka, doktorka, lékařka, povídka, mamka

  48. 18. Přeložte do ruštiny pomocí slovníku:

  49. Chlapci neměli školu. - Školní rok zač íná v ČSSR na středních školách 1. zá ř í, kdežto na vysokých školách se uč í až od 1. ř íjna. - Všichni školští pracovníci se radili o správných metodách vlastenecké a komunistické výchovy. - Řada učitelů a školských pracovníků byla vyznamenána. -Povinností žáků je plnit svědomitě své úkoly. - Školník dohlíží na poř ádek ve školních budovách. -Učební osnovy jsou vypracovány pro každý ročník zvláš ť.

  50. 19. Vyprávějte:

  51. O čem se bavily sousedky s Navrátilovou? Proč volala starostová a co jí ukázala? Co prožívala od této chvíle Navrátilová? O čem hovořili manželé při svém setkání?

  52. 20. Přeložte do češtiny:

  53. а) Решение этого вопроса зависит только от вас. - Дело не в том, кто это сделает, важно то, как это сделают. - Для нее очень важна поездка в Прагу еще в этом году. - Прошу тебя, не принимай это так близко к сердцу. - Не строй из себя шута. - В течение многих лет он работал мастером цеха. - Когда мать ругала сына, он делал вид, что ничего не понимает. - Она схватилась за стул, чтобы не упасть. - Не правда ли, сегодня очень хорошая погода? - Вы к нам вечером придете, не так ли? - Будьте любезны, не можете ли вы присмотреть за моим сыном? - Когда пойдете на экскурсию по городу, на все обращайте внимание. - Внимание, высокое напряжение! - Мне все равно, как вы все к этому относитесь. - Когда Навратилова узнала эту страшную новость, у нее мороз пробежал по коже (по спине).

  54. б) Поезд медленно приближался к станции. - Я очень удивился, когда увидел его снова в нашем селе. - Я дождался конца спектакля и ушел. - Что здесь происходит? - Ты только посмотри, мама, что умеет делать наш отец. - Я никогда не предполагал, что он не справится с этой работой. - Наконец-то мы попали домой. - Как ты узнал об этом? - Он совершенно не умеет вести себя в обществе. - Это событие произошло еще до войны. - Многие молодые люди пожертвовали собой ради вашего счастливого детства. - Мы опоздали в театр всего на три минуты, но в зал нас не пустили. - К сожалению, я не помню этого человека. - Здесь, вдали от родины, он очень скучал. - Этот учебник состоит из трех частей. - Зденек передумал и с нами не поедет. - Жена и дочь с нетерпением ждали возвращения отца. - Не делай вид, что ты ничего не знаешь. - Навратилова так устала, что едва доплелась до дома. - Через несколько дней ребенку стало легче, и он начал поправляться. - Мне очень хотелось избежать встречи с этим человеком. - Мы расспрашивали ее о всех подробностях. - Эти вещи в сумку не войдут. - Народы колониальных стран борются за свою свободу. - Я надеюсь, что вам у нас понравится. - Учительница заботилась о своих учениках, как о своих родных детях. - Не торопись, у нас еще много времени. - Каждое утро Навратил упражнялся на заново отремонтированном турнике. - Не сомневайтесь, все будет в порядке. - Уже второй раз ты

  55. 288

  56. проваливаешься на экзамене по химии! - Я не могу согласиться ни с одним твоим предложением. - Мы должны уважать его мнение. - Сегодня я останусь дома. в) Я никогда с этим не соглашусь. - Я буду готовиться к докладу не сегодня, а завтра. - Мы не поедем поездом, а полетим самолетом. - Я недолго ждал ответа на свое письмо. - У нас нет никакой возможности осуществить свое желание. - У меня нет ни желания, ни времени ехать к ним. - Я не сделаю больше ни шагу. - Когда Навратилова встала, мужа уже не было дома. - Я не получал никакого письма.

  57. Slovníček

  58. шут šašek справиться (с чем-л.) zvládnout (n ě co)

  59. цех dílna часть díl

  60. высокое напряжение vysoké napětí осуществить uskutečnit

  61. Poslechové cvičení

  62. Protože manželka se synem odjeli k tchyni, vrátil jsem se domů teprve před půlnocí. Jako vždycky po vínečku jsem byl v dobré náladě, a když jsem otvíral dveře u bytu, dokonce jsem si prozpěvoval.

  63. V jídelně bylo rozsvíceno. Zatracená zapomětlivost, pomyslel jsem si v duchu a zamířil hned do osvětleného pokoje. Jenže tentokrát to zapomětlivost nebyla!

  64. Dva neznámí lidé cpali n ě co do kufru na podlaze. Přitom si krátce, ale věcně vyměňovali názory.

  65. Když mě konečně - oněmělého překvapením - zpozorovali, zeptal se mě ten se zrzavým knírem zhurta: „Co tu chcete?“

  66. „Vy jste dobrej,“ povídám, „vždyť je to můj byt - patrně tu jde o omyl?“

  67. „Vůbec ne... ale vy jste se měl přece vrátit později.“

  68. „Ovšem, ale Lilka byla nějak unavená, a proto nás poslala domů dř ív... Smím se zeptat, co se to tu vlastně děje?“

  69. „Copak to nevidíte? Jsme lupiči.“

  70. „Oh!“ uklouzlo mi a asi jsem zbledl jako kř ída. Ale v př íštím okamžiku jsem byl stř ízlivější než kdy jindy. Pokorně jsem povzdechl a řekl:

  71. „Ale což se, pánové, nedá nic dělat? Přece neznič íte mě a celou mou rodinu?“

  72. „Vy žijete z platu?“ ptal se mě obrýlený mladík a pečlivě skládal manželčin zimní pláš ť.

  73. „Ovšem!“

  74. „Vždyť vám pojiš ťovna vyplatí slušnou náhradu škody?“ dotazoval se majitel zrzavého kníru.

  75. „Ale vždyť já nejsem ani pojištěný!“

  76. „Nejste pojištěný? Ale to je nezodpovědná lehkomyslnost! Co teď?“

  77. „To záleží na vás, pánové!“

  78. „Co myslíš, Vladku, máme ho ještě tentokrát nechat?“

  79. Vladek, mladík v br co lích, vytáhl z kapsy pár předtištěných formulá řů a řekl:

  80. „Tak se tedy dejte nejrychleji pojistit! My se sem vloupáme až někdy později...“ Obrátil se ke kníratému se slovy: „Pojď, Jeronýme, jde se!“

  81. Skutečně oba odešli.

  82. Od té doby uplynuly dva měsíce a já si s tím př ípadem stále jen lámu hlavu a vůbec si ho nedovedu vysvětlit: byli to zaměstnanci pojiš ťovny, nebo šlechetní lupiči?

  83. Slovníček

  84. lupič грабитель kníratý усатый

  85. pojišťovna страховая касса šlechetný благородный

  86. být pojištěn(ý) быть застрахованным stř ízlivý трезвый vloupat se вломиться (с целью грабежа)

  87. * * *

  88. 289

  1. 290

  2. Zapamatujte si:

  3. Mít starostí až nad hlavu (=mít mnoho starostí).

  4. Dělá si z toho těžkou hlavu (=má velkou starost).

  5. Mít hlavu ve smutku (=mít starosti).

  6. Neví, kde mu hlava stojí (=má hodně práce, má velkou starost).

  7. Má hlavu jako starosta (=je ustaraný).

  8. Mít těžkou hlavu z něčeho (=obávat se něčeho).

  9. Z toho mě hlava nebolí (=o to se nestarám).

  1. LEKCE 29

  2. Употребление инфинитива. Способы выражения сказуемого и сказуемостного определения. Временные предлоги и времен­ные конструкции.

  3. ČINNOST MODERNÍHO DIPLOMATA

  4. Jaroslav Hašek (Z knihyPovídky, satiry a humoresky“)

  5. Leckdy, hlavně však poslední dobou, se o tom mluvilo, že diplomaté nemají rozum. Toto tvrzení však muže vyvrátit opravdu klasická činnost diplomata hraběte Rudolfa z Kamelů1. Ten měl rozum, ten měl mnoho rozumu, jak uslyšíte.

  6. Hrabě Rudolf z Kamelů pocházel ze staré šlechtické rodiny, která lidstvu darovala nejslavnějšího idiota světa, pana Jana z Kamelů, skutečně světového muže, který vydal spisy, že se země tocí...

  7. Pan Jan z Kamelů měl syna Karla, který trpěl fixní ideou2, že se stane dvorní dámou. Lécili ho studenými sprchami na hlavu, až se podafilo mu to vymluvit. Zanechal po sobě syna Josefa Antonína, který v útlém věku spadl se schodiště v zámku na hlavu a pomačkal si lebku, z čehož se vyvinula u něho takzvaná traumatická neuróza. Nedotáhl to dál než na generála3 a jeho synem je právě zmíněný Rudolf4.

  8. Když se Rudolf narodil, sešla se rodinná rada, která se usnesla, že se Rudolf bude muset věnovat diplomatické dráze, aby obnovil starý slavný význam hraběcího rodu z Kamelů v fíši. Malý Rudolf na to nefekl ani slovo, jen ho bylo nutno pfevinout.

  9. To byl jeho první soukromý diplomatický čin. Později se ukázalo, že to bude dlouho trvat, než se naučí mluvit5 - až do osmi let všechno jmenoval slovem „táta“, jen vestě, kávě a polívce fíkal „máma“.

  10. V deseti letech však bylo již znát znamenitý obrat. Pomalu, ale jistě rozeznával pfedměty a díky šesti učitelům dovedl se v patnácti letech bez cizí pomoci podepsat a své jméno po sobě pfecíst. Pfibrali mu tedy ještě tfi učitele, ktefí si dali opravdovou práci, aby ho pfipravili pro život. V osmnácti letech tento ušlechtilý muž uměl již bez chyby odfíkat, že jest pět dílů světa, a málokdy pfi vyjmenování jich vynechal jeden nebo dva. Bylo vidět, že jeho inteligence značně vzrůstá, a učitelé uznali, že je tfeba, má-li se z něho stát fádný diplomat, aby věděl, že jsou na světě také nějaké státy. Díky své chápavosti a neukrotitelné touze po vzdělání v 25 letech, tedy během ani necelých sedmi let, znal všechny státy v Evropě podle jména a v 30 letech byl již ve službách vládních6, když se naučil hrát makao a bakarant7, k čemuž jevil vrozený talent. Byl pfidělen do ministerstva zahraničních věcí8, kam se vždy pfijížděl vyspat po probdělých nocích.

  11. Jednoho dne mu poklepal ministr zahraničních věcí na rameno9 a sdělil mu, že je vyslán s tajn ý m posláním do hlavního sídelního města vedlejší sousední ríše. Toto tajné poslání byl arch s různmi klikyháky a v tomto šifrovaném poslání šlo o návrh nějaké smlouvy obou států proti tfetímu, který se poslední dobou nápadně zadlužil pro větší počet kanónů.

  12. Hrabe Rudolf z Kamelů vzal tašku s důležitou diplomatickou listinou a neprodleně odcestoval do sousedního státu.

  13. Když z nádraží v cizím sídelním městě odjížděl do hotelu, zpozoroval, že mu nеco chybí10. Nechal tašku ve vagóně. Živou mocí si však nemohl vzpomenout, co ztratil11, co mu vlastně schází, a když byl v hotelu, naprosto se nemohl upamatovat, proč tady je a co má v tom sídelním městě dělat.

  14. Ani majitel hotelu, kterého si dal zavolat k telefonu, nemohl mu na jeho otázku podat bližší vysvětlení.

  15. Odešel tedy do města a napadlo ho, když už je tady, že by si mohl také zakoufit. Vkročil tedy do nejbližšího krámu a žádal o krabici jemných cigaret.

  16. „Odpust'te,“ fekl vlídně majitel obchodu, „naše firma je železáfská, žádná tabácní trafika. Prodáváme všechny možné šrouby, hfebíky, matice, samovary, z nichž vám mužeme nejlépe

  17. 291

  18. doporučit Greos na petrolej.“

  19. „To je drzá urážka," zvolal hrabě Rudolf z Kamelů, „vy odpíráte prodat cigarety mně, zástupci cizí vlády...“

  20. „Patent Greos na petrolej...“ koktal podě šený obchodník, „opravdu, milý pane, tu je železá řský závod.“

  21. „Z toho bude válka,“ kř ičel hrabě Rudolf, „naše vláda si nesmí nechat líbit12 takové počínání. My vás rozprášíme do všech koutů světa, to se, pane, naplatíte miliard válečné náhrady!“

  22. Rozzuřeně vyšel z obchodu a nočním vlakem se vrátil do vlasti a dal v noci vyburcovat ministra zahraničních záležitostí.

  23. Pan minitsr byl velice rozespalý, a když mu hrabě Rudolf z Kamelů vyložil, že mu odepřeli v cizím státě prodat cigarety, zívl a řekl: „Milý hrabě, pošlete jim ostrou notu. A teď dobrou noc.“

  24. „Hrome, co to má být?“

  25. Ráno vyjel do města, a jak tak přemyšlí, co za notu, uviděl nápis na jednom krámě: Notenhandlung.

  26. Neprodleně slezl z automobilu a vpadl do obchodu.

  27. „Chci nějakou ostrou notu,“ kř ičel na prodavačku. „Něco hodně ostrého, sakrblé!“

  28. „Tak dáme Rákoczyho pochod,“ pravila prodavačka. Hodil peníze na stůl, vzal noty a odjel domů, kde je vlastnoručně zabalil a napsal na ně adresu cizí vlády.

  29. Skř ípaje zuby, odnesl sám noty na poštu.

  30. To také byl jeho nejvelkolepější diplomatický čin.

  31. Slovníček

    1. pochod, -u m марш

    2. pomačkat сов. измять, смять, помять

    3. poslání, -í n миссия

    4. probdělá noc бессонная ночь

    5. rozprášit рассеять (противника)

    6. rozzuřený разъяренный, разгневанный

    7. řádný порядочный (человек); надлежа­щий, действительный

    8. říše, -e/империя

    9. sakrblé! чёрт возьми!

    10. sdělit сообщить

    11. scházet несов. не хватать, недоставать; отсутствовать

    12. schodiště, -ě n лестница

    13. sídelní město столица

    14. skrípat zuby скрипеть зубами

    15. soukromý частный

    16. spis, -u m труд

    17. sprcha, -у f душ

    18. šlechtický дворянский

    19. šroub, -u m винт

    20. touha, -у f страстное желание; влече­ние, жажда чего-л.

    21. tvrzení, -í n утверждение

    22. upamatovat se вспомнить, сообразить

    23. urážka, -у f оскорбление

    24. útlý věk, -u m ранний возраст

    25. vkročit сов. войти, зайти

    26. vlídně вежливо

    27. vpadnout do obchodu влететь в мага­зин

  32. arch, -u m лист бумаги

  33. cizí иностранный, чужой

  34. činnost, -i f деятельность

  35. dráha, -у f дорога

  36. drzý наглый

  37. hraběcí графский

  38. hrome! чёрт возьми

  39. hřebík, -u m гвоздь

  40. chápavost, -i f сообразительность

  41. jevit talent проявлять талант

  42. kanon, -u m пушка

  43. klikyháky pl каракули

  44. lebka, -у/череп

  45. lidstvo, -а n человечество

  46. listina, -у/документ, грамота

  47. matice, -e f гайка

  48. náhrada, -у f возмещение; válečné n. контрибуция

  49. naplatit se: to se nеco naplatíte вам это будет дорого стоить

  50. návrh, -u m предложение

  51. neprodleně незамедлительно, быстро

  52. neukrotitelný неукротимый

  53. odpírat (n ě komu n ě co) отказывать (ко­му-л. в чем-л.)

  54. odríkat продекламировать; зд. перечис­лить

  55. ostrá nota, -у f зд. нота протеста

  56. petrolej, -e m керосин

  57. podešený испуганный

  58. pocházet происходить

  59. 292

  1. vyburcovat разбудить, поднять с пос-

  2. тели vyjmenování, -í n перечисление vymluvit разубедить vyvinout se развиться vyvrátit опровергнуть vzdělání, -í n образование

  3. zabalit сов. завернуть zanechat po sobě оставить после себя zástupce, -e m представитель zvolat сов. воскликнуть železárská firma торговля скобяными изделиями

    1. Lexikálně-gramatické poznámky

    2. 1. Hrabě Rudolf z Kamelů. Граф Рудольф Камель.

    3. В чешском языке для названия лиц дворянского происхождения по их принадлеж­ности к какому-либо роду или по месту их происхождения часто употребляется род. падеж с предлогом z. Ср. также:

    4. Jiř í z Poděbrad, Jan Žižka z Trocnova, Jan Rohá č z Dubé.

    2. Trpěl fixní ideou.

  1. trpět (něč ím)

  2. Ср.: a) Tpěl krátkozrakostí.

  3. Trpěla nedostatkem kritičnosti. Trpěl komplexem méněcennosti.

  4. б) Trpěla jeho žárlivostí. Všichni trpěli jeho hrubým chováním.

  5. в) trpět (n ě co) = snášet Trpěli zimu / hlad / nouzi. Trpěla jeho výstřelky.

  6. 3. Nedotáhl to dál než na generála. Ср. также:

  7. Ten to daleko dotáhne.

  8. 4. právě zmíněný Rudolf Ср. также:

  9. výše uveden ý / shora uvedený / shora jmenovan

  10. 5. To bude dlouho trvat, než se nauč í mluvit.

  11. Ср. также:

  12. Netrvalo ani minutu a už se to stalo. То to trvalo!

  13. 6. Byl ve službách vládních. být ve službách (někoho)

  14. Ср.: Byl v jeho službách. Byl v cizích službách.

  1. makao a bakarant - названия карточных игр

  2. Byl přidělen do ministerstva zahraničních

  1. věcí.

  2. У него была навязчивая идея. (букв). Он страдал идеей фикс.

  3. а) страдать (чем-л.)

  4. б) страдать (от чего-л.)

  5. Он страдал близорукостью.

  6. Ей не хватало самокритичности.

  7. Он страдал комплексом неполноценности.

  8. Она страдала от его ревности.

  9. Все страдали от его грубого поведения.

  10. страдать (от чего-л.)

  11. Они страдали от холода / голода / нужды.

  12. Она терпела его выходки.

  13. Дальше генерала он не пошел.

  14. Этот далеко пойдет.

  15. вышеупомянутый Рудольф

  16. вышеупомянутый

  17. Пройдет много времени, прежде чем он научится говорить.

  18. Не прошло и минуты, как это случилось. Ну и тянулось же это!

  19. Он находился на государственной службе. находиться на службе (у кого-л.) Он находился у него на службе. Он был наемником.

  20. Он был направлен на работу в министерство иностранных дел.

  21. 293

  1. а) přidělit (někoho někam) послать / направить кого-л. на работу

  2. (куда-л.)

  3. б) přidělit (někomu n ě co) поручить (что-л. кому-л.) Přidělili mu tu práci. Ему поручили эту работу.

  4. 9. Poklepal mu na rameno. Он похлопал его по плечу.

  5. а) poklepat / zaklepat na n ě co похлопать / постучать по чему-л. Zaklepal na dveře / na okno. Он постучал в дверь / в окно.

  6. б) zaklepat (na někoho) постучаться (к кому-л.) Zaklepal na kamaráda. Он постучался к товарищу.

  7. 10. Zpozoroval, že mu n ě co chybí. Он заметил, что у него чего-то недостает. Со mu schází? Чего ему не хватает?

  8. Ср.: Nám schází ještě závěr. Нам не хватает еще заключения.

  1. Živou mocí si nemohl vzpomenout, со ztratil. Он никак не мог вспомнить, что он потерял.

  2. Naše vláda si to nesmí nechat líbit. Наше правительство этого не потерпит / не

  1. допустит. (Подробнее см. граммати­ческие объяснения.)

  2. Gramatické výklady

  3. Употребление инфинитива (Užívání infinitivu)

  4. В целом ряде случаев инфинитив в чешском языке употребляется так же, как и в русском. Например:

  5. а) в сочетании с модальными глаголами: Mohu p ř ijít Я могу прийти.

  6. б) в сочетании с фазовыми глаголами: Zač ínám pracovat Я начинаю работать.

  7. в) с глаголами движения: Jdu hrát volejbal Я иду играть в волейбол.

  8. Во многих случаях в соответствии с русским инфинитивом в чешском языке употребляется другая конструкция. Например, после глаголов, выражающих просьбу, желание и др., а также в придаточных цели русскому инфинитиву в чешском языке соответствуют предложения с союзом aby (kondicionál). Ср.: Она попросила его выйти. Požádala ho, aby šel ven.

  9. Он навестил его, чтобы договориться с Navštívil ho, aby se s ním domluvil o té věci.

  10. ним об этом деле.

  11. Такое же соответствие возникает при выражении некоторых модальных значений: Тебе бы поговорить с ней! Měl by sis s ní promluvit.

  12. (Подробнее см. урок 20.)

  13. Однако есть случаи, когда в чешском языке употребляется инфинитив, а в русском языке ему соответствует другая конструкция:

  14. 1. В сочетании с глаголами восприятия: (u)vidět, (u)slyšet, spatřit, cítit и др. Например: Viděl jsem Petra odcházet. Я видел, как Петр уходил.

  15. Nikdy jsem neviděl Pavla kouřit. Я никогда не видел, чтобы Павел курил.

  16. Slyšel jsem Věru o tom mluvit. Я слышал, как Вера говорила об этом.

  17. Neslyšela jsem ještě Zdenu zpívat. Я еще не слышала, как Здена поет.

  18. Нередко, однако, в чешском языке, как и в русском, в подобных случаях возможно употребление и придаточного предложения типа: Viděl jsem Zdenu, jak odchází.

  19. 2. При употреблении глаголов восприятия (конструкции; je, bude, bylo, bylo by + инфинитив глаголов восприятия + вин. падеж объекта). Например:

  20. Je vidět Sně žku. Видна Снежка.

  • dálce bylo slyšet zpěv. Вдали было слышно пение.

  • pokoji bylo cítit plyn. В комнате пахло газом.

  • deseti letech bylo již znát znamenitý obrat. Уже к десяти годам произошел заметный

  1. 294

  2. поворот.

  3. 3. В придаточных предложениях условия (без союза):

  4. Nebýt vás, byl bych ztracen. Если бы не вы, я бы пропал. / Не будь вас, я

  5. бы пропал.

  6. Přijít o chvíli dř íve, byli bychom ho zastihli. Приди мы на минутку раньше, мы бы его

  7. застали (= Если бы мы пришли на минутку раньше, мы бы его застали.)

  8. Mít auto, jezdil bych každou neděli na výlet. Если бы у меня была машина, я бы каждое

  9. воскресенье ездил за город. (= Будь у меня машина, я бы каждое воскре­сенье ездил за город.)

  1. В конструкциях типа Já a lhát? Разве я способен врать? On а někomu pomoci? Да разве он захочет кому-нибудь помочь? Эти конструкции имеют ярко выраженный эмоциональный характер.

  2. В конструкциях типа Byli jsme se koupat Мы ходили купаться. В русском языке в данном случае невозможно употребление глагола быть.

  3. В конструкциях dát si (n ě co) udělat, nechat si (ně co) udělat. Они могут обозначать:

  1. а) желание, приказ или просьбу что-либо сделать:

  2. Dala jsem si ušít šaty. Я заказала себе платье (у портнихи).

  3. Dal si ho zavolat k telefonu. Он попросил позвать его к телефону.

  4. Dala si vytrhnout zub. Ей вырвали зуб.

  5. Nechal si přinést všechny dokumenty. Он приказал принести ему все документы.

  6. б) разрешение что-либо сделать (позволить что-либо сделать):

  7. Dal jsem si ř íci. Меня уговорили. (Им удалось меня угово-

  8. рить.) Nechal si narůst vousy. Он отпустил себе бороду.

  9. Nenechal si nadávat. Он не разрешил себя ругать.

  10. Примечание. Глаголы nechat si, dát si (n ě co udělat) выступают в подобных конструкциях с ослабленным лексическим значением. Ср.:

  11. dát si líbit: То si dám líbit. Это мне по душе.

  12. dát se vidět: Ti se dali vidět. Они показали себя.

  13. Параллельно употребляющиеся конструкции dát + инфинитив возвратного глагола выражают примерно те же значения. Ср.:

  14. Dal jsem se ostř íhat. Я постригся (у парикмахера).

  15. Dali jsme se přesvědčit. Мы уступили. (Они нас убедили.)

  16. Dal se zlákat. Его соблазнили.

  17. Nedal se přemluvit. Его не уговорили.

  18. Nechal se přesvědčit. Его убедили.

  19. Примечание. Следует различать конструкции Dala si ušít šaty Она заказала себе платье и Ušila si šaty Она сшила себе платье. В первом случае речь идет о реализации какого-либо желания, которое исполняют другие, во втором случае - действие производится субъектом.

  20. Способы выражения сказуемого и сказуемостного определения (Vyjádření př ísudku a doplňku)

  21. Сказуемое в чешском языке, как и в русском, может быть выражено:

  22. а) глаголом в личной форме (глагольный предикат): Ptáci zpívají.

  23. б) сочетанием глагола-связки с существительным, прилагательным, местоимением или на­ речием (именной предикат, см. урок 2): Otec je lékař. Dědeček je zdráv. Kniha je moje. Sestra je pryč. Bratr se stal inženýrem. Ten úkol se zdá př íliš tě žký.

  24. в) сочетанием вспомогательного глагола (модального, фазового и пр.) с инфинитивом (слож­ ный глагольный предикат): Musím odejít. Začali jsme pracovat.

  25. Нередко в предложении появляется такой член предложения, который, с одной стороны, дополняет и распространяет глагольное сказуемое, с другой - значение субъекта

  26. 295

  27. или объекта. В чешском языке такой член называется doplněk (сказуемостное определение). Сказуемостное определение субъекта в чешском языке может быть выражено:

  28. а) Именем прилагательным в краткой или полной форме в им. падеже (в русском языке - им. или твор. падеж полной формы прилагательного):

  29. Vrátil jsem se nemocen / nemocný. Я вернулся больной / больным.

  30. Sedí tam smutná. Она сидит там грустная.

  31. б) Причастием в краткой или полной форме (в русском языке - причастие в полной форме или деепричастие):

  32. Přiběhl rozčilen / rozčilený. Он прибежал рассерженный.

  33. Dědeček stojí opřen o svou hůl. Дедушка стоит, опершись на свою палку.

  34. в) Некоторыми местоимениями (например: sám, celý и пр.) или порядковыми числительны­ ми:

  35. Počkej, udělám to sám. Подожди, я сделаю это сам.

  36. Zůstala nakonec v pokoji sama. Она, наконец, осталась в комнате одна.

  37. Chlapec se celý tř ásl. Мальчик весь дрожал.

  38. Přišli jsme tam první. Мы пришли туда первыми.

  39. г) Существительным в им. падеже с союзом jako (реже jakožto) (в русском языке здесь употребляется твор. падеж, реже союз как + им. падеж):

  40. Vrátil se jako vítěz. Он вернулся победителем.

  41. Vyrůstal jako jediná ček. Он был единственным ребенком.

  42. Ř íkám ti to jako tvůj př ítel. Я тебе это говорю как твой друг.

  43. Сказуемостное определение объекта может быть выражено:

  44. а) Именем прилагательным, причастием или числительным в вин. падеже (в русском языке обычно бывает твор. падеж):

  45. Včera jsem ho viděl zdravého а veselého. Вчера я его видел здоровым и веселым.

  46. Dveře jsme našli otevř ené. Дверь мы нашли открытой.

  47. Nechali jsme ho tam samotného. Мы его там оставили одного.

  48. б) Существительным с союзом jako в том же падеже, что и дополнение (в русском языке - аналогичная конструкция):

  49. Ř íkám ti to jako př íteli. Я тебе это говорю как другу.

  50. Jako člověka ho nemám rád. Как человека я его не люблю.

  51. в) Твор. падежом существительного (после определенных глаголов, например: zvolit, jmenovat, nazývat) или же вин. падежом с предлогом za. Ср.:

  52. Jmenovali ho předsedou. Его назначили председателем.

  53. Byl zvolen prezidentem. Он был избран президентом.

  54. Všichni ho nazývali otcem. Все называли его отцом.

  55. Vybral si ho za př ítele. Он выбрал его в свои друзья.

  56. Považuji ho za génia. Я считаю его гением.

  57. Временные предлоги и временные конструкции

  58. Для выражения временных отношений в чешском языке употребляются следующие

  59. предлоги: během, o, k, po, v, za, před, přes и др.

  60. Т (с род. падежом) в течение, в продолжение: během 5 let в течение 5 лет, během během týd-ne в течение недели

    1. do

  61. (с род. падежом) до, в: do konce školního roku до конца учебного года; dvakrát do

  62. týd-ne два раза в неделю

    1. k

  63. (с дат. падежом) к, около (обозначает временную приблизительность): k večeru к

  64. вечеру; Bylo k desáté hodině Было около десяти часов.

    1. o

  65. (с предл. падежом) в (какое-либо время): о prázdninách в каникулы; о přestávce во

  66. время перерыва; о půlnoci в полночь; о třetí hodině в третьем часу

  67. (с род. падежом) с, от (указывает на начальный момент времени): od té doby с od того времени; od ledna do června с января до июня; od založení města со времени основа-ния города

  68. 296

  69. (с вин. падежом) в течение, на протяжении: po dlouhá léta в течение многих лет; po celou noc на протяжении всей ночи

  70. (с предл. падежом) после чего-либо, по истечении чего-либо: ро práci после работы; по o svátcích после праздников; po dvou dnech два дня спустя; po třech

  71. týdnech истечении трех недель

  72. (с твор. падежом) перед, до, тому назад: před rokem год тому назад; před revolucí

  73. до революции; před válkou перед войной; dvě hodiny před... за два часа до...

  74. (с вин. падежом) во время, в течение, в продолжение: přes celou noc в течение всей ночи, всю ночь; přes prázdniny во время каникул; přes celé prázdniny на протяжении

  75. всех каникул

  76. (с вин. падежом) в (на вопрос kdy?): v pátek в пятницу; v tu dobu в то время; ve všední den в будни

  77. (c предл. падежом) в (когда?): v prvních dnech в первые дни; v posledních měsících в последние месяцы; v tom okamžiku в тот момент; v pěti (deseti, dvaceti) letech в

  78. пять (десять, двадцать лет)

  79. (с род. падежом) при, во времена кого-либо, во время чего-либо: za socialismu при социализме; za války во время войны; za Karla IV при Карле IV

  80. (с вин. падежом)

  81. а) через, спустя (какое-либо время): za rok через год; za dva měsíce через два месяца

  82. б) за, в течение: dvakrát za rok два раза в год; za pět dní за пять дней; za krátkou dobu за короткое время

  83. римечание. Наряду с предложными конструкциями типа v té době, v posledni době могут употребляться конструкции с беспредложным падежом: poslední dobou, toho dne (v ten den) и т. п.

  84. CVIČENÍ

  85. 1. Přeložte do ruštiny:

  86. Podařilo se mi to najít. - Měl bys už zač ít pracovat. - Mirek spatřil Vlastu vcházet do domu. - V dálce bylo vidět zasně žený vrcholek hory. - Nekoupit si to tehdy, byli bychom to teď neměli. - Děti se byly u sousedů podívat na koť átka. - Ten a n ě co poř ádně udělat? - Za rohem bylo slyšet hukot auta. - Nebýt jeho pomoci, tě žko bychom toho dosáhli. - Nikdy jsem Jarku neslyšel o tom mluvit.

  87. 2. Souvětí m ěňte na věty s infinitivní vazbou.

  88. Vzor: Viděl jsem, jak Petr odchází. - Viděl jsem Petra odcházet.

  89. Slyšel jsem, že Olga plá če. - Viděl jsem, jak Mirek jde po ulici s Martou. - Až uvidíš, jak soudruh ředitel přichází, přijď mi to oznámit. - Nikdy jsem neslyšel, aby si Zuzka na n ě co stě žovala. -Slyším, jak bratr vedle v pokoji mluví. - Viděl jsem, jak jste skákal do vody. - Nikdo neviděl, že by Jirka odešel. - Často jsme slyšeli, jak o tom babička vyprávěla.

  90. 3. Na věty reagujte otázkou, vyjadřující nedůvěru podle vzoru: Vidím Snežku. - Skutečně je vidět Snežku?

  91. Vidím tu skvrnu. - Slyším nějaké hlasy. - Cítím zde benzín. - Slyšel jsem, co jste povídali. - Viděl jsem, že to neumí. - Cítil jsem, že má trému. - Vidím až na dno rybníka. - Slyším televizi z vedlej-šího bytu.

  92. 4. Odstraňte spojku a vedlejší větu nahraďte infinitivní konstrukcí.

  93. Vzor: Kdybych měl peníze, hned bych si to koupil. - Mít peníze hned bych si to koupil. Kdybych měl čas, hned bych tam šel. - Kdybych byl mladší, hned bych jel s vámi. - Kdyby nebylo Petrovy pomoci, tě žko bychom tu práci dokončili. - Kdyby byl nepřišel Pavel, tak bychom byli vůbec nevěděli, co dělat. - Kdybychom neměli tu zkoušku, tak bychom mohli jet na chatu. -Kdybychom přišli o minutu dř íve, tak jsme ten vlak chytli. - Kdybych nevěděl, jak se umí přetvařovat, byl bych mu uvěřil. - Kdybych to neviděl na vlastní oči, nikdy bych tomu neuvěřil.

  94. 297

  95. 5. Na uslyšené návrhy reagujte souhlasem podle vzoru: Pojd'me se koupat! - Pojd'me, už dlouho jsme se nebyli koupat.

  96. Pojd'me ho navštívit! - Pojd'me si zatancovat! - Pojd'me se podívat na zvífata! - Pojd'me si zabruslit!

  97. - Pojd'me se koupat! - Pojd'me si zahrát volejbal! - Pojd'me si s nimi popovídat! - Pojd'me se za nimi podívat!

  98. 6. Reagujte výrazem nedůvěry podle vzoru: Petr se ucí. - Petr a učit se? Lžeš. - Já a lhát?

  99. Vlasta v nесem pomuže. - Zdeněk nеco vymyslí. - Vymýšlíš si. - Ubližujete mi. - Marta spraví vysavač. - Jifí uklidí byt. - Pfeháníš. - Karel nеco pochopí. - Lžete. - Pavel nеco zafídí.

  100. 7. Obmenujte věty tak, aby obsahovaly doplněk.

  101. Vzor: Řeknu ti to, protože jsi můj prítel. - Řeknu ti to jako svému príteli.

  102. Jela tam ve funkci překladatelky. - Jela tam jako překladatelka. Protože jsi můj prítel, rád ti pomohu. - Jel tam ve funkci vedoucího delegace. - Protože jsem nekufák, nechápu, proč lidé tolik koufí. - Protože jsem starší, neradím, vám to. - Pracovala na vyslanectví ve funkci překladatelky. - Ještě když byla studentkou, chodila hodně do divadla. - Když byl mladý chlapec, sbíral známky.

  103. 8. Ze dvojic vět tvofte věty s doplňkem podle vzoru:

  104. Marta se vrátila domů. Byla veselá. - Marta se vrátila domů veselá.

  105. Našli jsme Zdeiika. Byl zamyšlen. - Našli jsme Zdeiika zamyšleného.

  106. Jarka vběhla do pokoje. Byla rozčilena. - Všichni odešli domů. Byli spokojeni. - Potkali jsme

  107. Vladimíra. Byl zamyšlen. - Zanechali jsme Vlastu v pokoji. Byla uklidněna. - Mirek stál na chodbě.

  108. Byl opfen o zed'. - Věra sedí na posteli. Je smutná. - Jirka vchází do tfídy. Je první. - Nechali jsme

  109. Petra doma. Byl samotný. - Našli jsme branku. Byla zavfená.

  110. 9. Odpovídejte na otázky větami se zájmeny „sám“ a „samotný“. Vzor: S kým to budeš dělat? - Budu to dělat sám.

  111. S kým jste tam nechali bratra? - Nechali jsme ho tam samotného.

  112. S kým půjdeš do divadla? - Kto ti to udělá? - S kým jste tam poslali Věru? - Kdo vám to vymyslel?

  113. - S kým zůstala Marta doma? - Kdo to pfinese Zdeňkovi? - Kdo je vinen tím, že se nám to nepoda- filo? - S kým jste tam našli Mirka?

  1. Doplňte tvary slovesa „dát si“, „dát se“, „nechat si“, „nechat se“. Upravte slovosled! Na oběd ... hovězí polévku, fízky s bramborovou kaší a okurkový salát. - Co ... pak, prosím? - Je to nebezpečný člověk, ... na něho pozor! - Manželka ... dělat plastickou operaci. - Jdi k lékafi a ... ten zub raději zavčas zaplombovat. - K tomu ... nikdy pfemluvit. - ... zlákat na ten film, ačkoli nestál za nic. - ... šít k té švadleně, šije strašně moderně. - Nevím, ke komu ... mám . .. ušít ty večerní šaty! -Dlouho to trvalo, než ... pfesvědčit, že to bylo správné opatfení. - Mužeš jí fíkat, co chceš, ta ... nikdy pfemluvit. - Po dlouhém pfemlouvání ... fíct. - Na léto ... ostfíhat na krátko. - ... poradit, myslíme to s vámi dobfe.

  2. Místo slovních spojení uved'te jednoslovné substantivum se sufixem ,,-ství“, „-ctví“ podle vzoru:

  1. chov dobytka - dobytkárství; pekařský závod - pekařství; výroba cukru - cukrovarnictví železáfský závod; prodej (výroba) uzenin; pěstování (prodej) zeleniny; pěstování ovoce; zahradnický závod; lov ryb; hrackáfsk ý závod; stavění domů; semenárský závod; pěstování vinné révy; pěstování fepy; výroba hedvábí; vroba pleteného zboží; v roba nábytku; v ý“ roba oděvů.

  2. 12. Doplňte pfídavná jména se sufixem ,,-ařský (-árský) nebo „-árensk podle vzoru: Kraji, kde se pěstuje řepa, ríkáme řepařský kraj.

  3. Průmyslu, který zpracovává gumu, ríkáme gumárenský průmysl.

  4. Obchodu, kde se prodávají pfedměty ze železa, ríkáme...

  5. Oblasti, kde se pěstují obilniny, ríkáme...

  6. Kraji, kde se pěstují brambory, ríkáme...

  7. Závodu, kde se vyrábějí hračky, ríkáme...

  8. Krámu, kde se prodávají uzeniny, ríkáme...

  9. Průmyslu, kter ý zpracovává dfevo, ríkáme...

  10. Průmyslu, kter zpracovává len, ríkáme...

  11. 298

  12. Průmyslu, ktery zpracovává vlnu, ř íkáme... Průmyslu, který zpracovává bavlnu, ř íkáme... Průmyslu, kter ý zpracovává gumu, ř íkáme... Průmyslu, kter zpracovává papír, ř íkáme... Závodu, kde vyrábějí stroje, ř íkáme...

  13. 13. Tučně tištěné výrazy nahrad’te jednoslovným vyjádřením (př ípadně změňte vazbu):

  14. V tom poslání šlo o návrh nějaké smlouvy. - Dal si zavolat k telefonu majitele hotelu. - Nemohl na jeho otázku podat bližší vysvětlení . - Ten dům je na prodej. - V noci jsem byl dlouho vzhůru. -Na semaforu se ukázala zelená a všechna vozidla se dala najednou do pohybu. - Třicet let byl ve službách vlastí. - Nejevil ochotu mi to prozradit. - Určitě mi zavolej, až přijdeš zpátky. - Už půl roku má ode mne vypůjčený slovník a poř ád ho nechce vrátit - Otec a matka mají dohromady neveliký pokoj - Několikrát jste od nás dostal upomínku, ale dosud jste dluh nevyrovnal - Dejte mi vědet, kdy přijedete. - Nemů žeme vam dát doporučení k přijetí na vysokou školu.

  1. Vypravujte obsah přečteného článku: Co způsobilo nedorozumění v závěru povídky? Jaký je smysl celé povídky?

  2. Doplňte vhodné předložky a slova v závorkách dejte do vhodných předložkových pádů: Jednání se konalo ... (5 dnů). - ... (dlouho let) žil mimo vlast. - ... (návrat) domů dlouho vyřizoval různé záležitosti. - Do obchodu půjdu ... (práce). - ... (válka) náš průmysl utrpěl ohromné škody. -Přijdu za tebou teprve ... dvě a půl hodiny. - ... (týden) všechno má být hotové. - ...(školní prázdniny) je v rekreačních oblastech plno dětí. - ... (přestávka) jsem si šel zakouřit. - ... (druhá hodina) někdo zaklepal na dveře. - ... (spaní) jsme se šli projít. - Byl jsem u vás už ... (poledne). -Určitě s tím budeme hotovi již ... (pátek). - Uvidíme ho ještě ... (pondělí). - Byl jsem tam naposled ... (rok). - ... (bouřka) vždy vypínám rádio a televizor. - ... (oběd) nikdy nečti. - Vrátil se domů někdy ... (půlnoc). - Odpoledne budu doma, tak asi ... (jedna). - Nezlobte se, ale zajedu k vám jenom ... (půl hodiny). - Ten film trval n ě co málo ... (dvě hodiny). - Nálada se ... (okamžik) změnila. - Přednášky pro pátý ročník zač ínají ... (dvě hodiny). - ... kolik hodin se sejdeme? - ... (všední den) přicházím domů ... (šest hodin). - ... (ty dny) přijedou mojí př átelé.

  3. Přeložte do češtiny:

  1. а) Он страдал неизлечимой болезнью. - Обо всем этом говорится в вышеупомянутом письме.

  2. - Пройдет много времени, прежде чем мы снова встретимся. - Кто-то сзади похлопал меня по плечу. - Вдруг я услышал стук в дверь. - Выпускники были направлены на работу за границу. - Я хочу поручить ему организовать встречу с делегацией. - Чего вам недостает? - Я бы ни за что на свете не смог сделать ничего подобного. - Мы не можем терпеть такое отношение к своим обязанностям. - Эти разговоры ему были не по душе.

  3. б) Студенты любили заниматься с этим преподавателем. - Я попросила его прийти попозже.

  4. - Мы встретились, чтобы договориться о работе. - Он позвонил, чтобы спросить о моем здоровье. - Ты видел, как она танцует? - Откуда-то был слышен страшный крик. - Мы видели, как он убегал. - Уже после первого ответа было видно, что он экзамена не сдаст. - Никто никогда не слышал, как она поет. - Да разве он одолжит тебе деньги? - Я не позволю себя обманывать. - Я согласна, вы смогли меня убедить. - Я заказала себе новое платье в ателье.

  5. в) Дети вернулись из лагеря загорелыми. - Мы застали сестру грустной. - Володя стоял, повернувшись к нам спиной. - Вера осталась в комнате одна. - Я жалею, что мы послали его туда одного. - Девочка вся дрожала от страха. - Наши хоккеисты вернулись домой победите­ лями. - Ребенком она часто болела. - Мы оставили дверь незапертой. - Как твой друг я не советую тебе это.

  6. Poslechové cvičení

  7. Tři starci se dohadovali, jakým způsobem by si př áli zemř ít.

  8. „Já,“ řekl prvý, kterému bylo sedmdesát let, „bych nejraděli zahynul při srážce s autem na atomový pohon.“

  9. „Já zase,“ praví druhý, jemuž bylo osmdesát, „dal bych přednost smrti v letadle, které by se

  10. 299

  11. vracelo z Marsu.“

  12. Třetí, devadesátiletý, se usmál a prohlásil:

  13. „Znám ještě lepší způsob: chtěl bych být zastřelen žárlivým manželem.“

  14. Slovníček srážka auta автомобильная катастрофа dát přednost предпочесть žárlivý manžel ревнивый муж (супруг) atomový pohon атомный двигатель

  15. * * *

  16. Zapamatujte si: PODOBNOST

  17. Je to všechno na jedno kopyto (také: na jedno brdo) (=je to stejné). Je to praš ť jako uhoď (=je to stejné).

  18. Jeden za osmnáct a druhý bez dvou za dvacet (=oba jsou stejní). Vypadá, jako by mu z oka vypadl (=je mu velmi podobný). Jsou si podobní jako vejce vejci (=jsou oba stejní).

  19. 300

  20. LEKCE 30

  21. Выражение возможности и необходимости действия. Слож­носочиненное предложение. Соединительная связь. Противи­тельная связь. Разделительная связь. Усилительно-соедини­тельная связь. Соединительная связь, выражающая следствие. Пояснительная связь.

  22. HRA S OHNĚM

  23. (Úryvek)

  24. Marie Pujmanová

  25. Když Helenka dodělávala praktikum na ortopedii, ležel na sále mladý člověk, který si zlomil stehenní kost. Taková bežná fraktura, žádný zajímavý pfípad. Těchhle ležáků si na klinice nikdo neváží, rádi by se jich zbavili, jenže to hned tak nejde. Zato mladého člověka zajímalo, co mu dělají s nohou.

  26. Byl to mladý muž se zahloubaným dětským obličejem a s veselýma očima, a jen mu otrnulo1, fekl si o svuj kapesní nuž2 a v jednom kuse3 nеco robil. Druzí pacienti dfímali, tesklívě snili, apaticky odpocívali, nanejvýš četli noviny. Ale on se pofád v nесem vrtal svým nožíkem4. Jednomu nešly hodinky, otevfel plášf a tak dlouho si hrál s kolečky, s drátky jemnounkými jako nervy, se spirálami a pery, tak dlouho pozoroval, zasahoval a poslouchal, až hodinky zase tikaly. Spravil noční sestfe baterku, ženě svého souseda zámeček na kabelce, a jeho chlapci, když pfišel navštívit tátu, zhotovil kocárek z krabičky od sirek, nemohl klidně vidět sirku ani párátko: hned z toho bylo veslo nebo nožiсka zvífete. Když neměl nic na práci, aspori čmáral na okraji novin orna-menty a z papírového ubrousku svinul ruži a daroval ji žertem sestfe, když se ji tolik nazlobil s holením5, denně mu musela podávat bfitvu a mýdlo. Zfejmě mu bylo potfeba zaměstnávat ruce tak, jako jiní koufí nebo čtou. Co by si byl počal, kdyby6 si byl potloukl ruku místo nohy?

  27. „Jak jste k tomu pfišel?“7 zeptala se ho Helenka.

  28. „Když jsem dělal tužku.“

  29. Vyslovoval divně česky, a Helenka se domnívala, že mu nerozuměla.

  30. „Tužku?“

  31. „Jako živá reklama. Ono je to nešikovné8, člověk je v tom takový nejistý, že se nemuže rozhlédnout. Měli jsme se procházet po obou stranách Národní tfídy; jak jsem chtěl pfes cestu u divadla, jela fordka, propásl jsem signál nebo co, já jsem se jí lekl, zakopl jsem v té maškafe a sekl jsem sebou, jak jsem široký a dlouhý“9, zasmál se. „Zrovna fordka. Není to smůla? Já jsem byl totiž zaměstnán u Forda.“10

  32. „V Americe?“ (Tak proto mluví tím legračním pfízvukem.)

  33. „Ano, v Detroitu. Ale nyní jsem byl pfi montáži vozů v pražské prodejně. Bohužel máme dobré brzdy; ani o mne nezavadila: odškodné nebude.“

  34. „Vy jste bez práce?“

  35. „Ted' už to budu mít dobré,“11 fekl honem. „Podal jsem si žádost jako spec do Sovětského svazu - víte jak tam ted' půjdou američtí inženýfi. Jenže ono to chvíli trvá.“

  36. „Také bych se tam ráda jednou podívala.“

  37. Člověk k ní vzhlédl veselýma očima.

  38. „Pojed'me spolu, slečno doktorko.“

  39. Helenka se o sobě domnívala, že vůbec nemá pfedsudky. Ale pfece jen byla vnučkou dvorního rady Víta, a občas to u ní propukalo, sama o tom nevěděla.

  40. „Já ještě nejsem doktorka, jen Gamzová,“ odpověděla chladně a pfistoupila k vedlejšímu lužku.

  41. Nazítfí odešla praktikovat do porodnice, a co se pak stalo s „Tužkou“, nevěděla.

  42. Nějaký čas poté zazvonil u Gamzov ý ch nevelký, ale ramenatý mladý člověk, takový pofízek, s dětsky vážným, jakoby horlivě zaujatm obličejem. Měl hůl a trochu kulhal.

  43. „Co si pfejete,“ zeptala se ho Nella.

  44. Chlapík si ji prohlédl veselýma očima.

  45. 301

  46. „Vaši sestru,“ odpověděl. „Že máte sestru medičku? Jste si hodně podobné.“13 „Vy myslíte dceru,“ pochopila Gamzová a usmála se bezděčné pokloně. „Není doma,“ pronesla laskavě. „Mám jí n ě co vyř ídit?“

  47. „Já bych si ji rád vzal,“13 řekl klidně ten člověk, „a potřeboval bych si s ní o tom promluvit.“ Tento př íběh přešel do rodinných bájí a pověstí, a paní Gamzová, když už Toník dávno nebyl „Tužka,“ nýbrž právě Toník všem samozřejmý, jej ráda vypravovala a líčila s humorem, jak se jí tenkrát zdálo, že má ten člověk o kolečko víc14. Ale Toník v tom podnes neshledával nic bláznivého. Proč by se člověk neměl domluvit s lidmi př ímo? Jeden há ček to pravda mělo15. Toník také nebyl upř ímný, jak se dělal; ale s tím se svěřil jen Helence16 a zavázal ji mlčením. Helenka se smála a slíbila. Toníka napadlo hned, že je to Helenčina matka; aby si ji naklonil, tvá řil se, že ji

    1. pokládá za sestru. Toník měl za protloukat.

    1. ušima.

  48. Znal lidi, jako všichni, kteř í se museli od malička sami

  1. Slovníček

  2. báj, -e f сказание, притча

  3. baterka, -у f батарейка

  4. bezdecný нечаянный, невольный

  5. bežný обычный

  6. bláznivý сумасшедший

  7. brzda, -у/тормоз

  8. čas: nějaký č. poté спустя некоторое время

  9. čmárat зд. рисовать неумело

  10. dodělávat доделывать; зд. заканчивать

  11. domnívat se (o sobě) думать (о себе)

  12. drátek, -u m проволочка

  13. drímat дремать

  14. dvorní rada, -у m придворный советник

  15. fraktura, -у f перелом

  16. horlivě усердно, ревностно; s h. zau-jatým obličejem с заинтересо­ванным видом

  17. jemiiounký нежненький, тоненький

  18. kočárek, -u m коляска

  19. kolečko, -a n колесико; кружок

  20. kulhat несов. хромать

  21. legrace, -e f шутка

  22. legrační смешной

  23. leknout se испугаться

  24. ležák, -u m лентяй, лодырь, бездельник

  25. lícit описывать

  26. lužko, -a n кровать, постель, койка

  27. maškara, -у f маска

  28. naklonit si расположить к себе

  29. nanejvýš в лучшем случае

  30. nejistý неуверенный

  31. odškodné, -ného n возмещение (убытков)

  32. párátko, -а n зубочистка

  33. pero, -a n пружина

  34. plášt, -ě m (u hodinek) корпус (у часов)

  35. podnes до сих пор

  36. poklona, -у/комплимент

  37. porodnice, -e f родильный дом

  38. porízek, -a m коренастый человек

  39. potlouci si ушибить (себе что-л.)

  40. prodejna, -у/магазин

  41. propást: propásl jsem signál я прозе­вал, проглядел

  42. propukat прорываться

  43. protloukat se пробиться

  44. p ředsudek, -u m предрассудок rípad, -u m случай

  45. ramenatý плечистый

  46. robit (разг.) мастерить, делать

  47. rozhlédnout se сов. осмотреться, огля­деться

  48. sirka, -у f спичка

  49. slečna, -у f барышня

  50. snít: tesklivě snili с тоской мечтали

  51. smůla, -у f неудача, несчастье, неве­зение; není to s.? разве это не невезение?

  52. stehno, -а бедро; stehenní kost бедрен­ная кость

  53. svinout свернуть

  54. šikovný проворный

  55. ubrousek, -u m салфетка

  56. uprímný искренний

  57. zakopnout споткнуться

  58. zasahovat (do hodinek) лезть в меха­низм (часов)

  59. zavadit (o někoho, n ě co) задеть (кого-л, что-л.)

  60. zavázat (někoho) обязать (кого-л.); z. mlčením взять слово молчать

  61. zbavit se (něčeho) избавиться (от чего-л.)

  62. žádost, -i f заявление

  63. žert, -u m шутка

  1. 302

  1. Lexikálně-gramatické poznámky

  1. Jen mu otrnulo...

  2. Řekl si o svůj kapesní nů ž. ř íci si (o n ě co)

  1. 3. v jednom kuse Ср. также:

  2. Je v tom kus pravdy. Udělal kus práce.

  3. Nemá kusa rozumu.

  4. 4. On se poř ád v n ěč em vrtal svým nožíkem. Ср. также:

  5. Vrtal se v jídle.

  6. 5. Tolik se ji nazlobil s holením. nazlobit se (někoho s něč ím)

  7. Ср.:

  8. Tento chlapec se mě nazlobil!

  9. Nazlobil se s ním!

  10. 6. Со by si byl počal, kdyby... Ср. также:

  11. Со si počneme?

  12. 7. Jak jste k tomu přišel? p řijít (k něčemu)

  13. p řijít k jménu řijít k rozumu

  14. 8. Ono je to nešikovné. Ср. также:

  15. Ono je tam chladno. On je to chytrý chlapec.

  1. Sekl jsem sebou, jak jsem široký a dlouhý.

  2. Já jsem byl totiž zaměstnán u Forda. Ср. также:

  1. On to totiž nevěděl.

  2. 11. Teď už to budu mít dobré. Ср. также:

  3. Mám to dobré. Mám to špatné.

  4. 12. Jste si hodně podobné.

  5. být podobný (někomu) = podobat se někomu Podobala se své mamince.

  6. Как только ему стало немного легче...

  7. Он попросил дать ему карманный нож. попросить дать (кому-л. что-л.)

  8. постоянно, все время

  9. В этом есть доля правды.

  10. а) Он хорошо поработал.

  11. б) Он проделал большую работу. У него нет ни капли разума.

  12. Он все время орудовал своим ножом.

  13. Он ковырялся в еде.

  14. Он так надоел ей со своим бритьем. надоесть (кому-л. с чём-л.); доставить не-приятности кому-л.

  15. Этот мальчишка доставил мне столько не-

  16. приятностей! И намучился же он с ним!

  17. Что бы он делал, если бы...

  18. Что нам делать?

  19. Как это случилось? приобрести (что-л.) получить имя взяться за ум

  20. Знаете, в этом не очень-то удобно.

  21. Видите ли, там холодно. Он же умный парень.

  22. Я растянулся во весь рост.

  23. Дело в том, что я работал у Форда.

  24. Он ведь, собственно говоря, не знал этого.

  25. Теперь все будет в порядке.

  26. У меня все хорошо / в порядке. У меня все плохо.

  27. Вы очень похожи друг на друга. быть похожим (на кого-л.) Она была похожа на свою мать.

  28. 303

  1. 13. Já bych si ji rád vzal. Я хотел бы жениться на ней.

  2. vzít si (někoho) жениться (на ком-л.) или выйти замуж (за

  3. кого-л.) Cp.:

  4. Vlasta si vzala inženýra. Власта вышла замуж за инженера.

  5. Oni se vzali. Они поженились.

  1. Ten člověk má o kolečko víc. У этого человека не все дома.

  2. Jeden háček to pravda mělo. Но была одна загвоздка.

  3. Toník se svěřil jen Helence. Тоник доверился только Геленке.

  1. svěřit se / svěřovat se někomu s něčím довериться / доверяться кому-л. в чем-л.

  2. 17. Toník měl za ušima. Тоник был не лыком шит.

  3. Gramatické výklady

  4. Выражение возможности и необходимости действия

  5. Возможность и необходимость действия в чешском языке чаще всего выражаются сочетанием модальных глаголов с инфинитивом. Если субъект предложения конкретный, то употребляются сочетания личных форм глаголов moci, muset / musit, mít, smět + инфинитив. Ср.:

  6. Můžeš jít se mnou. Ты можешь / тебе можно идти со мной.

  7. Petr to musí udělat. Петр должен это сделать. (См. урок 6.)

  8. Если субъект предложения неконкретный, обобщенный, то чаще всего употребляются возвратные безличные формы этих глаголов. Например: Musí se mu to říct. Ему это надо сказать.

  9. Zde se nesmí kouřit. Здесь нельзя курить.

  10. Примечание. Намного реже в чешском языке употребляются предикативные прилагательные и предикативные наречия с инфинитивом, которые присущи прежде всего деловому и книжному стилю. Ср.:

  11. Jsem nucen to udělat. Я вынужден это сделать.

  12. Není schopen to pochopit. Он не способен это понять.

  13. Je možno o tom uvažovat. Об этом можно подумать.

  14. Je třeba o tom hovořit. Об этом нужно говорить.

  15. S tím se nelze smířit. С этим нельзя смириться.

  16. Модальный глагол muset / musit выражает необходимость, долженствование. В рус-ском языке ему соответствуют должен, надо, придется. Ср.:

  17. Musím tam jít. Я должен / мне надо / придется туда идти.

  18. Musel jsem to udělat. Я должен был / мне надо было / мне приш-

  19. лось это сделать.

  20. Отрицательная форма этого глагола nemuset (nemusí) выражает отсутствие необхо-димости, долженствования и соответствует русским не обязан, не обязательно, могу не..., можно не... Ср.:

  21. Nemusíš tam chodit. Ты не обязан / тебе не обязательно туда хо-

  22. дить. Тебе можно / ты можешь туда не ходить. О to se nemusíme starat. Об этом нам можно не заботиться.

  23. Модальному глаголу mít в русском языке соответствуют должен, надо, но с оттенком не придется, а следует. Mít, однако, употребляется в некоторых специальных значениях: а) при передаче чужой речи: Máš k němu jít. Ты должен к нему зайти. (Он просит тебя

  24. зайти к нему.) Nemáme o tom mluvit. Мы не должны об этом говорить. (Нас про-

  25. 304

  26. сили не говорить об этом.)

  27. б) при выражении действия, которое должно было случиться, но не случилось, например: Měl jsem tam jít. Я должен был / мне надо было / мне следо-

  28. вало туда идти (но я не пошел). Měl ses ho na to zeptat. Ты должен был / тебе надо было / следовало

  29. спросить его (но ты не спросил). Напротив, глагол muset в аналогичных конструкциях означает, что действие произо- шло. Musel jsem tam jít. Я должен был / мне надо было / мне приш-

  30. лось туда идти (и я действительно

  31. пошел).

  32. в) при описании события ожидаемого или запланированного. Например:

  33. Zítra má být schůze. Завтра должно состояться собрание.

  34. Vlak má přijet za 10 minut. Поезд должен прибыть через 10 минут.

  35. г) при передаче действия желательного, но не необходимого или не обязательно осуществи- мого. Например:

  36. Pravidlo má být krátké a jasné. Правило должно быть кратким и ясным.

  37. Student má pracovat systematicky. Студент должен работать систематически.

  38. Отрицательная форма этого глагола (nemít) выражает значения антонимические:

  39. а) сообщает о желании кого-то, чтобы действие не осуществилось. Например:

  40. Nemáš k němu dnes chodit. Ты не должен заходить к нему сегодня (он

  41. просит тебя не заходить...).

  42. б) употребляется при передаче действия, которое не должно было случиться, но случилось, например:

  43. Neměl jsi to dělat. Не надо было тебе этого делать (ты зря это

  44. сделал).

  45. в) употребляется при передаче действия нежелательного, незапланированного, но не исклю- ченного. Например:

  46. Anekdota nemá být příliš dlouhá. Анекдот не должен быть слишком длинным.

  47. Dnes k nám nemá nikdo přijít. Сегодня (предполагается) к нам никто не

  48. должен прийти.

  49. Формы сослагательного наклонения от глагола mít (měl bych, měl bys, neměl bych, neměl bys) выражают желаемое, но не обязательное действие и соответствуют русским кон- струкциям с должен (был) бы, надо (было) бы, следовало бы и инфинитивным предложениям с бы. Ср.: Měl bych mu to říct. Я должен бы / мне надо бы / следовало бы

  50. сказать ему это. Měli bychom tam jít. Нам бы надо туда пойти.

  51. Neměli bychom s tím otálet. Нам бы не надо медлить с этим делом.

  52. Petr by neměl tolik kouřit. Петру не следовало бы так много курить.

  53. Примечание. Форма měl bych употребляется только по отношению к настоящему и буду- щему времени. Она никогда не употребляется, если речь идет о прошлом. В этом значении обычно употребляется прошедшее время (изъявительное наклонение) měl jsi или реже - формы прошедшего сослагательного: Měl bys tam jít. Тебе бы надо туда пойти (о будущем или

  54. настоящем). Měl jsi tam jít. (= Byl bys tam měl jít.) Тебе бы надо было туда пойти (прошедшее).

  55. Глагол moci выражает возможность и в общем соответствует русскому глаголу мочь или предикативному слову можно. Mohu zavřít okno? Можно мне закрыть окно?

  56. Глаголу smět также соответствуют часто в русском языке мочь, можно, но, в отличие от moci, smět, выражают разрешение, допустимость. Например:

  57. Smím mu to říct? Я могу ему это сказать? / Мне разрешено

  58. ему это сказать?

  59. 305

  60. Smí se zde kouřit? Здесь можно курить? / Здесь разрешается

  61. курить? Отрицательная форма этого глагола выражает запрещение, недопустимость и соответствует в русском языке конструкциям с не должен, нельзя, запрещено. Ср.: О tom nesmíte nikde mluvit. Вы не должны / не имеете права / вам нель-

  62. зя нигде говорить об этом. Děti nesměly samy chodit do lesa. Детям нельзя было / запрещено было самим

    1. лес.

  63. ходить в

  64. Сложносочиненное предложение (Souvětí souřadné) Союзы сложносочиненных предложений (Souřadicí spojky)

  65. Сложносочиненное предложение состоит из двух или нескольких самостоятельных предложении, которые могут находиться в разных отношениях друг к другу. Между предло­жениями существуют следующие типы сочинительной связи: 1) соединительная связь (souvětí slučovací); 2) противительная связь (souvětí odporovací); 3) разделительная связь (souvětí vylučovací).

  66. Примечание. В чешских грамматиках различаются также souvětí stupňovací и souvětí dúsledkové, которые в русской грамматике включаются в соединительную связь.

  67. Несколько предложений могут быть объединены в одно сложносочиненное или без союзов (при помощи интонации - Přihnaly se mraky, začalo pršet), или при помощи союзов, которые, в зависимости от характера сочинительной связи, могут быть соединительными (соединяют предложения a, i, pak, také, též), противительными, которые соединяют предложения, противопоставленные по своему значению (ale, avšak, lee, než (ale), nýbrž), разделительными, которые указывают на то, что из двух возможностей существует только одна, или на чередование событий, или на смену одного события другим (bud'... bud', bud'... anebo и др.)

  68. Сочинительные союзы могут быть одиночными (ani, a, i, ale), повторяющимися (či ... či или ... или; i ... i, dílem ... dílem то ... то) и состоящими из двух слов, каждое из которых начинает разные части предложения (nejen ... ale, bud'... (a)nebo не только... но и).

  69. В функции сочинительных союзов могут выступать также наречия (rovnež, zároveň) или чаще - сочетание союза с наречием (a proto, ale proto, ba dokonce, ted'... ted').

  70. Примечание. Союзы и союзные слова одной группы могут выступать в роли союзов и союзных слов другой группы.

  71. Соединительная связь (Souvětí slučovací)

  72. Наиболее употребительные союзы и союзные слова у этого типа связи следующие: а, i, ani, aniž, pak, také, též, neboli, nebo, rovnež; i ... i, ani ... ani, dílem ... dílem, jednak ... jednak, jak ... tak, hned ... hned, brzy ... brzy

  73. Примеры:

  74. a: Začal foukat vítr a obloha se zatáhla mraky. Начал дуть ветер, и небо затянуло тучами.

  75. ani: Nic jsem o tom neslyšel, ani v rádiu se Я ничего об этом не слышал, да и по радио

  76. o tom nic něhovořilo. ничего об этом не сообщали.

  77. také: Všichni byli už dávno vzhůru, také malá Все уже были давно на ногах, маленькая

  78. Helenka si už hrála se svou panenkou. Геленка также уже играла со своей

  79. куклой. i: Plně tě chápu, i já jsem ně co podobného Я вполне понимаю тебя, и я пережил нечто

  80. prožil. подобное.

  81. nebo: Chodili jsme na procházkynebo sedávali Мы или ходили на прогулки, или сидели

  82. doma. дома.

  83. též: Oni šli k obědu, já též jsem bě žel. Они шли на обед, и я тоже спешил.

  84. rovnež (=také): Potřebujeme si trochu Нам нужно немного отдохнуть, вам тоже.

  85. odpočinout, vy to rovně ž potřebujete.

  86. 306

  87. aniž: Snášel ostrou bolest, aniž vykřikl. Он терпел острую боль и ни разу даже не

  88. вскрикнул. Celý den chytal ryby, aniž со chytil Он целый день ловил рыбу и ничего не

  89. (= a nic nechytil). поймал.

  90. Примечания: 1. Союз ani употребляется после отрицания. В русском языке ему соответст­вует союз и или усилительная частица даже - Nemohl klidně vidět sirku, ani párátko nenechal na pokoji Он [Тоник] не мог равнодушно видеть спички, даже из зубочистки он всегда что-то мастерил. 2. Двойному союзу ani ... ani в русском языке соответствуют не ... ни, и не ... и не. Употребляется в отрицательных предложениях: Ani včera nepřišel, ani dopis nenapsal Он вчера и не пришел, и письмо не написал.

  91. Противительная связь (Souvětí odporovací)

  92. Наиболее употребительные противительные союзы и союзные слова:

  93. а) ale, avšak, však, nýbrž, lee, jenže; а (в противительном значении).

  94. б) двойные и сложные: nikoli ... nýbrž, sice ... ale (avšak), a přece. Примеры:

  95. ale: Ostatní pacienti odpoč ívali, ale on se Прочие пациенты отдыхали, а он все время

  96. poř ád v n ěč em vrtal svým nožíkem. орудовал своим ножом.

  97. však: Chtěl jí to ř íct již dnes, nemohl se Он хотел сказать ей это еще сегодня, но не

  98. však k tomu odhodlat. мог решиться.

  99. avšak: Mohl to již dávno ř íct, avšak nechával Он уже давно мог сказать это, но все время

  100. si to stále pro sebe. молчал.

  101. nýbrž: Neprosím, nýbrž práva svého žádám. Я не прошу, а требую своих прав.

  102. jenže: Ubírali jsme se také k městu, jenže Мы также пробирались к городу, но другим

  103. jiným směrem. путем.

  104. Примечание. Союз ale находится, как правило, в начале предложения. Союзы avšak, jenže, lee всегда стоят в начале предложения, však - на втором месте, после первого ударенного слова.

  105. Разделительная связь (Souvětí vylučovací)

  106. В сложносочиненных предложениях этого типа значение одного предложения исклю­чает значение другого или же указывает на чередование событий, на то, что возможным яв­ляется лишь одно. Наиболее употребительные союзы: nebo, anebo, či, čili, bud'...(a)nebo, bud' ... bud', at'... nebo Примеры:

  107. bud'...nebo: Buď nejsou doma, nebo už spí. Или их нет дома, или они уже спят.

  108. anebo: Uvidíme se na fakultě, anebo zajdu Мы увидимся на факультете, или я зайду

  109. k tobě domů. к тебе домой.

  110. at'... nebo: Ať přijdeš večer ke mně, nebo Либо ты придешь вечером ко мне, либо я

  111. přijdu za tebou. приду к тебе.

  112. Примечание. Перед союзом nebo, anebo ставится запятая только при наличии разделитель­ ной связи. При наличии соединительной связи запятая не ставится. či: Je to tvoje přesvědčení, či není? Это твое убеждение или не твое?

  113. Примечание. Союз či (čili) употребляется в вопросительных предложениях с разделительной связью.

  114. Усилительно-соединительная связь (Souvětí stupnovací)

  115. Усилительно-соединительная связь бывает в таком сложносочиненном предложении, в котором второе предложение выражает более важную мысль, усиливает значение первого предложения.

  116. Nedali mu zaměstnání, ba smáli se mu do oč í. Ему не только не дали работы, но даже

  117. смеялись в глаза.

  118. Наиболее употребительные союзы: nejen...ale, nejen...nýbrž, nýbrž i и союзные слова: ba, dokonce, ba i, ani i

  119. Примечание. Указанные значения могут иметь также союзы a, i, ani. Об употреблении союза nejen ... ale см. урок 11. Примеры:

  120. 307

  121. nýbrž i: Usilujeme nejen o vyšší produktivitu Мы стремимся не только к более высокой

  122. práce, nýbrž i o socialistický производительности труда, но также

  123. vztah k práci. и к социалистическому отношению к

  124. труду. i: V lese bylo ticho, i vlastní dech bylo slyšet. В лесу было так тихо, что было слышно соб-

  125. ственное дыхание. dokonce: Za špatnou pracovní morálku dostal За плохую трудовую дисципли ну он

  126. důtku, dokonce mu hrozilo propuštění. получил выговор, ему даже грозило

  127. увольнение.

  128. Соединительная связь, выражающая следствие (Souvětí dusledkové)

  129. Этот тип соединительной связи представляет собой сочетание двух предложении, из которых второе предложение является как бы следствием первого. Союзы и союзные слова в сложносочиненном предложении со значением следствия: proto, pročež, tedy, tudíž, takže, a tak, a tedy. Часто союзы отсутствуют вообще. Cesta byla špatná, muselo se jet krokem. Дорога была плохая, нужно было ехать

  130. шагом. Onemocněl, přednáška se tedy nekonala. Он заболел, лекция, следовательно, не

  131. состоялась. Má rád moře, a proto tam každý rok jezdí. Он любит море и поэтому ездит туда

  132. каждый год.

  133. Пояснительная связь (Souvětí důvodové)

  134. Пояснительная связь представлена в таком типе сложносочиненного предложения, в котором второе предложение поясняет, обосновывает то, что произошло в первом предло­жении.

  135. Наиболее употребительные союзы и союзные слова: totiž, vždyt', nebot', neb. Часто предложения объединяются без союзов. Muselo se jet krokem, cesta byla špatná. Нужно было ехать шагом, дорога была

  136. плохая. Nepřišel na přednášku, neboť onemocněl. Он не пришел на лекцию, так как заболел.

  137. Museli vyjet brzy ráno, vžtyt’ je to daleko. Они должны были выехать рано утром, ведь

  138. это далеко. Museli ještě večer odcestovat, dostali Они еще вечером должны были отправиться

  139. totiž telegram. в путь, ведь они получили

  140. телеграмму.

  141. Примечание. Totiž находится в предложении ил нтором месте.

  142. CVIČENÍ

  143. 1. Ze sloves v závorce vyberte vhodnější:

  144. Zítra je neděle, takže (nemáme, nemusíme) vstávat tak brzo. - Jaroslav nevypadá dobře (měl by, musel by) si trochu odpočinout. - Teď už je mi jasné, že jsem to (musel, měl) udělat jinak. -Bohužel jsem tam (musel, měl) jít, i když se mi nechtělo. - Volal Zdeněk a ř íkal, že na něho (musíš, máš) počkat tady. - Vlasta by (neměla, nesměla) tolik kouřit, škodí jí to. - (Musím, mám) ti nalít ještě trochu čaje? - Občané (nemohou, nesmějí) chodit na červenou přes ulici. - Podle jízdního ř ádu (měl, musel) vlak přijet už před pěti minutami, ale ještě tu není. - O tom (si máme, bychom si m ěli) ještě spolu promluvit. - Bohužel, (budeme muset, budeme mít) několikrát přestupovat. To už je zař ízeno, o to se už (nesmíme, nemusíme) starat.

  145. 2. Sami doplňujte vhodná modální slovesa (af už kladná či záporná, v indikativu či kondicionálu):

  146. Proč jsi to neudělal, když jsi to ... udělat už dávno? - Promiň, že jsem zde nebyl, ... jsem nutně na chvíli odejít. - Chceš-li něčeho dosáhnout, ... být tak pohodlný. Zdena teď nevypadá dobře, ... se tak

  147. 308

  148. namáhat. - ... vás na chvilku vyrušit? - Když to ... splnit, ... jsi nám to slibovat. - V posluchárnách se ... koufit. - Ještě mi to není jasné, ... se o tom ještě znovu poradit se soudruhem profesorem. -Myslím, že takhle se to dělat ..., ... se na to jít úplně jinak. - Myslíš, že mu to ... fíct?

  149. 3. Vysvětlete (rusky), jaký je rozdíl mezi těmito větami:

  150. Musím tě o tom informovat. Mám tě o tom informovat. - Musím tam zajít. Měl bych tam zajít. -Musel jsem ho varovat. Měl jsem ho varovat. - Musel bych to udělat sám. Měl bych to udělat sám. -Děti se nemohly koupat. Děti se nesměly koupat. - Nesmíš o tom mluvit. Neměl bys o tom mluvit. -Nemuseli bychom tam jezdit. Neměli bychom tam jezdit. - Nemáš ho dráždit. Nesmíš ho dráždit.

  151. 4. Souvětí mente na věty s modálními slovesy a infinitivem. Vzor: Je nutné, abys tam šel. - Musíš tam jít.

  152. Bylo by vhodné, abys tam šel. - Měl bys tam jít.

  153. Není nutné, aby se o tom mluvilo. - O tom se nemusí mluvit. Je nutné, abychom to udělali. - Není nutné, abys mi pomáhal. - Bylo by vhodné, abyste mu to fekl. -Nebylo by vhodné, aby tam Petr chodil. - Je možné, abychom toho dosáhli. - Je nutné, aby se začalo pracovat. - Nebylo by vhodné, aby se na to zapomnělo. - Není nutné, aby se o tom diskutovalo. -Bylo by vhodné, abyste ho na to upozornil. - Není pfípustné, aby se ve městě jezdilo rychleji než 50 km za hodinu.

  154. 5. Doplňujte podle smyslu vhodné soufadné spojky (a eventuálně také cárku):

  155. Helenka ho poslouchala mlčky ... slůvko ze sebe nevydala. - Z papírového ubrousku svinul Toník ruži ... daroval ji žertem sestfe. - Nejdfív dělal u montáže vozů ... dokonce byl nucen dělat tužku. -Tento pfíběh pfišel do rodinných bájí ... paní Gamzová jej ráda vypravovala. ... tu práci udělal sám ... mu pomohli pfátelé. - Pfišel, nebyl si ... jist, že z jeho návštěvy bude mít někdo radost.

  156. 6. V soufadných souvětích kladný imperativ nahrad'te slovesem „musit“, záporný slovesem „nesmet“

  157. Vzor: Nespěchej tolik, rozmysli si všechno! - Nesmíš tolik spěchat, musíš si všechno rozmyslet. Never všemu, zkontroluj si to důkladně! - Nekritizuj pofád jenom, pomoz nám! - Nechod' pofád jenom do kina, uč se také trochu! Nedívej se pofád jenom na televizi, pracuj také někdy! -Nenamáhej se tolik, odpočiň si trochu! - Nezapomeň na to, zapiš si to! - Nejez pofád jen zmrzlinu, sněz nеco pofádného! - Nespěchej tolik, rozmysli si všechno důkladně!

  158. 7. Věty z cvičení 6. obmenujte podle vzoru:

  159. Nespěcheš tolik, rozmysli si všechno! - Neměl bys tolik spěchat, měl by sis všechno rozmyslet.

  160. 8. Určete jaké souvětí spojuje:

  161. a) a, i, ani

  162. Helenka se smála a slíbila, že s ním pojede. - Probudil se, pohlédl na hodinky a rychle vyskočil z postele. - Neviděl jsem ho, ani jsem s ním nemluvil. - Nefekl ani slovo, ani se neusmál, ani nedal nijak najevo svou nelibost. - Už se stmívalo, а k tomu začalo snežit. - Ani lísteček se nepohnul, ani hlásek se neozval. - Chval cizinu, a zůstávej doma. - Všichni v sále tančili, i stafí družstevníci byli v kole. - Oči jí záfily, usmívala se štěstím i zárovefi plakala.

  163. b) nebo, nýbrž, nejen ... nýbrž, bud'... nebo

  164. Družstevníci nejen že splnili plán v dodávkách obilí, nýbrž ho i vysoce pfekročili. - V neděli navštívím rodiče nebo zajedu ke své sestfe. - Bud' s námi budete jednat čestně, nebo s vámi pferušíme veškerá jednání. - Nejsou doma, nebo už spí. - At' chtěla, nebo se tomu bránila, stále na něj myslela. - Pfedstavoval jste si to takto, nebo jinak? - Nenavštívila mě, nýbrž jen vzkázala pozdrav.

  165. 9. Doplfite vhodné spojky:

  166. Líbí se ti ten obraz, ... se ti nelíbí? - Dnes tady ještě zůstanu, ... zítra již pojedu domů. - Moc jsem ho pfesvědčoval, ... nepfesvědčil. - Půjdeš tam ty, ... tam mám zaběhnout já? - Pfes dva měsíce ležela v nemocnici, bylo to s ní velmi zlé, ... dostala se z toho. - Rád bych ten obraz koupil, ... nemám s sebou dost peněz. - Děti mluvily na babičku česky, ... ona jim odpovídala rusky. - Pfišel jsem ... pozdě ... to na programu vůbec nebylo. - Nejen je nikdy nenavštívil, ... jim za celá dlouhá léta nenapsal ... fádek. - Řekni mi, co čteš, ... já ti povím, jaký jsi. - Večer obyčejně čtu ... se dívám na televizi. - ... bylo téma diskuse nezajímavé, ... se diskutující špatně pfipravili. - Možné to je, ... není to jisté. - On to ještě vědět nemusí, ty bys to ... měl vědět. - Stále mu domlouvali, to ... na něj

  167. 309

  168. neplatilo.

  169. 10. Doplňte spojky a spojovací výrazy „nebot’“, „vždyt’“, „totiž“, „proto“, „tudíž“, „tedy“:

  170. Nestačili jsme všechno nakoupit, ... tu zůstaneme ještě do zítřka. - Měl sis to zař ídit, ... jsme tě na to upozorňovali. - Tam jsou nižší mzdy, ... i nižší životní úroveň. - Venku bylo zima, ... jsme šli místo procházky raději do kina. - Já n ě co vydržím, ... jsem na práci zvyklý. - Ten nic nevydrží, není ... na tě žkou práci zvyklý. - To nemů žeme připustit, ... by to bylo ke škodě všech nás. - Musíte mu pomáhat, je... velmi nesamostatný.

  171. 11. Souvětí důsledkové změňte na souvětí důvodové a vysvětlovači a naopak. (Pozor na slovosled):

  172. Príliš dlouho četl, proto ho bolí oči. - Protože príliš dlouho četl, bolí ho oči. Př íliš dlouho jsem četl, a proto mě dnes bolí oči. - První pokus se nezdařil, tedy je nutno jej opakovat. - Nechtěl jsem k nim jít, proto jsem se vymluvil na nemoc. - Nestihl jsem ji doma, proto jsem jí nechal lístek v pokladně. - Nemohla jsem tam přijít, vždyť mi nebylo celý den dobře. -Musíme mu poslat telegram, vždyť o tom ještě ani neví. - Nebudu mu to ani ř íkat, nechtěl o tom totiž nikdy ani slyšet. - Kniha ještě nemů že vyjít, neboť neprošla recenzním ř ízením. - Televizory budeme prodávat až zítra, neboť dnes ještě nevíme přesnou cenu.

  173. 12. Souvětí dúsledkové a důvodové změňte v souvětí podřadné podle vzoru. (Pozor na slovosled):

  174. Nešli jsme na procházku, nebot' pršelo. - Poněvadž pršelo, nešli jsme na procházku. Léto bylo čёкпё a teplé, proto jsme se celou dovolenou koupali. - Nechtěl ji zarmoutit, proto raději o tom mlel. - Nemohli jsme jí tu zprávu ř íci, neboť by se zhroutila. - Silnice jsou velmi úzké, a proto jízda autem je pomalá a nebezpečná. - Dopravní ruch je ve městech velmi živý, proto dodržujte dopravní předpisy! - Vědecká expedice načerpala hodně poznatků, neboť byla pečlivě připravena. - Knížka se dětem velmi líbila, byly tam totiž poutavé obrázky a рёкпё fikanky. - Auta musela mít řetězy, na silnici byla vysoká vrstva sněhu. - Cesta byla špatná, muselo se jet velmi pomalu. - Letos je vlhký a teplý rok, bude pě kná úroda. - „Tužka“ neměl v nemocnici nic na práci, proto stále n ě co opravoval, vyřezával a kreslil. - Teď to bude mít Toník dobré, neboť si podal žádost jako specialista do Sovětského svazu. - Nazítř í odešla Helenka praktikovat do porodnice, proto ani nevěděla, co se s „Tužkou“ stalo.

  175. 13. Přeložte do ruštiny s použitím slovníku:

  176. Helenka dodělávala praktikum na ortopedii. - Studenti stavební fakulty odjeli na prázdninovou praxi. - To je velmi praktický dárek. - To jsou mi divné praktiky. - Dnes máme praktická cvičení (praktika) z češtiny. - Naše rodinné album bylo ozdobeno lidovými ornamenty. - Tam byla velká legrace. - To je legrační scénka. - Je samá legrace. - Do Krkonoš jsme jeli autokarem. - Rádi chodíme do biografu na historické filmy.

  177. 14. Vyberte z textu všechna slova cizího původu a najděte k nim ruské ekvivalenty. Uveďte k těmto slovům (podle výkladového slovníku) některá etymologicky a významově př íbuzná slova, např. „ortopedie - ortoped - ortopedický“.

  178. 15. Jmenujte slovesa, která jsou př íbuzná s těmito podstatnými jmény (pracujte se slovníkem) a vypište sufixy, kterými jsou tvořena:

  179. režisér, instrukce, dedukce, investor, konkurent, kritika, perzekuce, karikatura, manévr, polemika, sympatie, imunita, opozice, emigrant

  1. Najdete podle výkladového slovníku česká synonyma k těmto slovům cizího původu: fraktura, klima, subjektivní názor, objektivní př íčiny, prvomájová manifestace, jemný parfém, předběžná kalkulace, manuální práce, fyzická práce, inteligentní člověk, veselá anekdota, mezinárodní kongres, prokázaný falsifikát, podezřelé individuum

  2. Vyprávějte:

  1. Jak se Toník seznámil s Helenkou.

  2. Který př íběh vyprávěla ráda paní Gamzová.

  1. Napište charakteristiku Toníka.

  2. Přeložte do češtiny;

  1. а) Как только ему станет легче, он сможет выйти из дому. - Вы не должны просить об этом. -

  2. 310

  3. Значительная часть работы была уже написана. — Он все время орудовал каким-то предме­том. - Тоник очень боялся, что надоест ей своими вопросами. - Так что будем вечером де­лать? - Ходить в таком костюме не очень-то удобно. - Дело в том, что я пришел к вам, чтобы... - Мать и дочь очень похожи друг на друга. - Они поженились несколько лет тому назад. - В этом вопросе он мог довериться только своей жене. - Почему ты хромаешь? Вчера я растянулся на улице во весь рост и ушиб себе ногу.

  4. б) Нужно ему сказать об этом или нет? - Это нельзя рассказать, это нужно видеть. - Ты можешь прийти, когда тебе будет удобно. - Нужно его обязательно навестить. - Здесь нельзя громко разговаривать. - Нужно ей об этом написать. - Ты не должен был с ним встречаться. -Вы не должны забывать об этом. - Геленка должна была проходить практику в родильном доме. - Сначала думали, что ему нужно будет делать операцию. - Это должен быть интересный случай. - Вам нужно было несколько дней полежать в постели. - Скажите, пожалуйста, могу ли я здесь сесть? - Вам придется меня немного подождать. - Ему нужно было вернуться к восьми часам, чтобы успеть на поезд. - Я не знаю, нужно ли мне ей помочь? - Спроси у мамы, могу ли я идти гулять? - Ему не следует много холить, ведь у него была сломана бедренная кость. - Тебе нужно сосредоточиться, и тогда ты решишь эту задачу. - Мне кажется, что эта лекция должна быть интересной. - Ты должен научиться хорошо говорить по-чешски. - Он должен был быть человеком-рекламой. - Ты не смеешь никому выдавать нашу тайну. - Прежде всего он должен понять всю серьезность положения.

  5. Poslechové cvičení

  6. MUZ A JEHO DVĚ ŽENY

  7. (Podle Ezopa)

  8. V dobách, kdy mužové směli mít více žen než jenom jednu, žil v Athénách člověk ve středních letech, ani mladý ani stary. Vlasy mu právě zač ínaly šedivět, ale on se zamiloval do dvou žen zároveň a vzal si je obě za manželky.

  9. První z nich byla mladá a hezká. Řekla si: „Můj manžel musí vypadat tak mlád jako já.“ Druhá manželka byla už starší žena. Žila v obavách a pochybnostech o lásce svého muže. Ř íkala si: „Můj manžel vypadá př íliš mladě. Vedle něho jsem stará. To nemohu dovolit.“

  10. A tak mladá žena horlivě vytrhávala svému muži šedivé vlasy, kdež to ta starší mu stejně pečlivě vytrhávala každý černý vlas, kter ž našla.

  11. Po nějakou dobu byl manžel rád, e se obě ženy tak pečlivě starají o jeho zevnějšek. Když se však jednoho dne podíval do zrcadla, viděl, že mu na hlavě nezůstal ani vlásek a že je úplně holohlavý…

  12. Kdo dovolí svým myšlenkám chodit po dvou protichůdných cestách, nakonec shledá, že mu všechny myšlenky utekly, že je na těchto cestách ztratil a že jeho hlava je prázdná.

  13. Slovníček žit v obavách a pochybnostech жить в его наружности

  14. беспокойстве и сомнениях je úplně holohlavý он совершенно лы- starat se o jeho zevnějšek заботиться о сый

  15. * * *

  16. Zapamatujte si:

  17. MALOMYSLNOST, BEZNADĚJE klesat na duchu (= malomyslnět) dělat nad někým amen (= přestat v někoho, v n ě co věřit) vě šet hlavu dělat nad něč ím kř íž (= přestat v někoho, v n ě co věřit)

  18. lámat nad někým hůl (= přestat zahazovat flintu (= pušku) do

  19. věřit v někoho) žita (= lehce se vzdávat čeho)

  20. 311

  21. LEKCE 31

  22. Порядок слов. Место сказуемого. Место определения. Место энклитик. Сложноподчиненное предложение. Придаточные предложения подлежащные, дополнительные, определительные, присказуемостные, сказуемостные и обстоятельственные.

  23. ROBINSONKA

  24. (Úryvky, adaptováno)

  25. Marie Majerová

  26. Nazítfí šel pan Bor s Blaženou ke krejcímu. Cestou se zastavovali u módních výkladů, kde byly vystaveny dívcí pláště. Nebof se ukázalo, že Blaženka vyrostla ze svého zimního kabátku a že ten starý vysloužilý zimníček už na ulici nemuže ani nosit.

  27. Jenže dívka se u těchto pfece tak vábivých oken nezdržovala s velkým zájmem. Něco jiného poutalo její pozornost. Zrovna vedle konfekce byl výklad továrny na jízdní kola. Ve výkladní skfíni s obrovským prucelním sklem viselo na dvou fetízcích ke stropu pfipevněn ý ch krásné jízdní kolo, samý blýskotavý drát1 a niklovaná trubka, čistý, do tvrda nafouknutý gumov plášf. Hvězdice obou kol se na Blaženu usmívaly pohledem jakoby dvou rozzáfených panenek. Ty dvě obrovské hmyzí oči vytouženého vozidla tak uhrančivě lákaly...

  28. „Tat'ko, podívej se, to je krása!“

  29. Blažena samou touhou ani nevěděla, že1 chytá tat'ku za ruku, že mu ji tiskne, tiskne, tiskne -jako by mu chtěla svou silou vnutit vůli k splnění horoucí žádosti.

  30. Tat'ka pokyvoval hlavou, ale jen v myšlenkách; nemluvil. Blažena v naprostém sebezapomnění stála primrazena a nemohla se odpoutat. Neodcházela, ačkoli pan Bor stál již na krok od ní, vleká ji za sebou.

  31. „Tak pojd', děvčátko,“ probudil ji tat'ka z oslnění. „A kter ž ten plášf bys chtěla?“

  32. „Ten, co je na tom kole,“ vyhrkla Blažena, domnívajíc se, e tat'ka uhodl její touhu.

  33. Tat'ka ovšem uhodl, a ona to poznala z pohledu, který na ni upfel, ale tváfil se úmyslně a záměrně, že tu beží o omyl.

  34. „Ten bys nemohla nosit,“ smál se.

  35. „Ale vždyf ty mi rozumíš,“ žadonila Blažena. „Jen se netvaf!“

  36. Na její prosby však odpovídalo jen tat'kovo mlčení.

  37. Šli tedy a velký kus cesty nejdfíve nemluvili vůbec. Pak se dohadovali s mistrem krejcím, pak kupovali zimní kabát; pfičemž Blažena trochu ožila, ale nezapomínala na svou hlavní věc. Na zpáteční cestě pak fekla, jako by mezi posledním a tímto slovem o jízdním kole se nic nebylo pfihodilo“

  38. „Já vím, že stojí moc poněz,“ mluvila a nefíkala co, „ale Robinson shledal, že nic nepomuže, myslím-li na svá pfání se založenýma rukama2, víš táto? A já bych si chtěla tfeba sama na ně ušetfit, jenže z čeho, ne? Uznej sám!“

  39. Tat'ka bedlivě sledoval postup Blaženina usuzování a rozuměl všemu velmi dobfe. Zamýšlel nerozumět, ale tento důvod musil uznat! Čekal, co z toho vzejde.

  40. Pfikývl. Blažena mluvila dále:

  41. „Napfíklad, podívej se: což kdybych tak občas dostala malou odměnu, když se mi nеco podafí? Pfece vidíš, že chci spravedlivě napravovat, když se mi nеco nepovede!“

  42. „Dobrá,“ fekl tat'ka. „Za každý podafený oběd dostaneš korunu...“

  43. * * *

  44. Pfed odborným závodem se sportovními potfebami stál jen jeden obdivovatel - Duchori. Blažena ho v první chvíli ani nepoznala - měl tmavý zimník pánského stfihu a na hlavě klobouk — kdo to jakživ slyšel a viděl!

  45. „Ahoj, Blaženo! Jdeš vyhlížet dárky?“

  46. 312

  47. „Ahoj, Járo! Tobě se to mluví3, když jsi oblečen jako nějaký Angličan z Vysočan.“

  48. „Však jsem také konal vznešenou návštěvu! Byl jsem u pana strýce př át veselé svátky, to už je taková moje zatrápená každoroční povinnost... Co budeš dělat o vánocích?“

  49. „To, co jsem dělala před nimi.“

  50. „Nepojedeš nikam lyžovat?“

  51. „Takové myšlenky se mohou vylíhnout jen pod pánským kloboukem.“

  52. „Ale ty jsi dnes štiplavá!“

  53. „Vůbec - já už jdu domů. Ahoj!“

  54. Otočila se na podpadku a dlouhými kroky měřila okrajové kameny chodníku.

  55. „Blážo! Počkej! Bohatou nadílku ti přeji!“

  56. Neohlédla se.

  57. „Já vím!“ křikla a bylo jí do plá če4.

  58. Kdybys věděla, co na tebe nachystali5, myslil si opuštěný Jára. Pan Bor se se mnou radil, než to koupil, ty jehně!

  59. * * *

  60. „Prostírej, a já zatím otevřu láhev vína!“ konejšivě řekl pan Bor.

  61. Blažena se motala po kuchyni bez zájmu. Tě šila se na ten Štědrý večer, a teď to vůbec nic není!

  62. Taťka viděl její zhroucení, ale udržoval náladu. Jedl s chutí, posrkával víno, nalil sklenku i Blaženě a pokoušel dcerku:

  63. „Jaképak dostanu dárky? A co asi dostane Blaženka, naše hospodyňka?“

  64. To přece jen čileji zvedlo velké zelenavé Blaženiny oči k taťkovi-pokušiteli.

  65. „Já dostanu nějaký dárek?“ řekla tak bolestínsky, jako by se jí v tomto domě dala ustavičná křivda6.

  66. „A kdo jiný? Snad ne kominík?“7

  67. Taťka položil lžíci, rozsvítil stromek, zhasil elektrické světlo a potají zaklepal, takže to vypadalo, jako by někdo stál za dveřmi.

  68. „Dále!“ řekl vzápětí.

  69. Blažena se napřimovala.

  70. Taťka otevřel dveře a tvá řil se, že s někým mluví. Hned, hned si pro ně přijdu, pane anděli! Vyšel, a zatímco Blažena ani nedutala, ani se nehnula, jak byla ohromena, udělal za dveřmi nějaké č áry máry fuk! a dveře dokoř án - mezi veřejemi stálo krásné, novotou svítící jízdní kolo!

  71. Napětí, s jakým Blažena všechno sledovala, naděje vzbuzená podezřelými zvuky a opět skleslost z nevíry8, radost a překvapení, to všechno bouřlivě vyrazilo zátku z Blaženina mlčení9. Dívka vyskočila10, chytila přední kolo, jako by se bála, že je někdo z chodby zase odvleče, vtáhla celý stroj do kuchyně, vrhla se do sedla a začala „cedit“!11 Ale smála se přitom a projela dveřmi do pokoje.

  72. Nevolnost z ní spadla12. Celý večer s taťkou kolo prohlíželi, dělali plány, kam je uloží. Bylo toho tolik, že večer utekl, a teprv když Tonička opravdu zaklepala, aby se ohlásila, že přichází péci vánočku, vzpomněla si vděčná dcera, že neodevzdala taťkovi jeho vánoční dárek.

  73. Slovníček

  74. bedlivě внимательно horoucí горячий, пламенный

  75. bolestínsky болезненно hvězdice, -e f морская звезда

  76. сáryry fuk по щучьему веленью, по jízdní kolo велосипед

  77. моему хотенью kniknout взвизгнуть

  78. čile оживленно konejšivě спокойно, успокаивающе

  79. dohadovat se договариваться nadílka, -у/зд. подарок, гостинец

  80. dutat: ani nedutala даже не пикнула nafouknutý надутый

  81. dveře dokorán двери настежь nálada, -у f настроение

  82. hmyz, -u m насекомое napravovat исправлять, улучшать

  83. 313

  1. naprímit se выпрямиться

  2. návštěva: konat návštěvu наносить ви­зит

  3. nevolnost, -i f зд. скованность

  4. niklovaný никелированный

  5. novota, -у f новизна

  6. obdivovatel, -e m поклонник

  7. odborný závod специализированный магазин

  8. odměna, -у f награда

  9. odpoutat se оторваться

  10. ohromit ошеломить, поразить

  11. omyl, -u m ошибка

  12. opuštěný покинутый

  13. oslněni, -í n ослепление

  14. plášt', -ě m (na kolo) покрышка

  15. pokoušet несов. дразнить, соблазнять

  16. pokušitel, -e m искуситель, соблазни­тель

  17. posrkávat: p. víno потягивать вино

  18. postup, -u m ход; sledovat p. usuzování следить за ходом рассуждений

  19. poutat pozornost привлекать внимание

  20. prostírat накрывать на стол

  21. průčelní фасадный

  22. při mrazený завороженный

  23. rozzárený сияющий

  24. řetízek, -u m цепочка

  25. sebezapomnění, -í n самозабвение

  26. střih, -u m покрой, фасон

  27. Lexikálně-gratické poznámky

  28. 1. Kolo samý blýskotavý drát. Ср. также:

  29. Strom byl samý květ. V jeho práci byly samé chyby. Ср. также значение samý в других случаях: Samou touhou nevěděla, že...

  30. Samými starostmi zapomněla, že...

  31. 2. Nic nepomů že, myslím-li na svá př ání se

  32. založenýma rukama.

  1. Tobě se to mluví!

  2. Bylo jí do plá če. Ср. также:

  1. Není nám do smíchu. Bylo jí do zpěvu.

  2. 5. Kdybys věděla, со na tebe nachystali. 314

  3. Štědrý večer ночь перед рождеством, сочельник

  4. štiplavý колкий, язвительный

  5. uhrancivý зд. обвораживающий, окол­довывающий

  6. uhodnout сов. угадать

  7. uprít pohled остановить взгляд, уста­виться

  8. usuzování, -í n рассуждение

  9. ušetřit сэкономить

  10. vábivý заманчивый, привлекательный

  11. vánoce pl рождество

  12. vánočka, -у f рождественский пирог

  13. veřej, -e f 1. створки двери; 2. дверной косяк

  14. vnutit навязать (кому-л. что-л.)

  15. vůle, -e f воля

  16. výkladní skrín витрина

  17. vyli hnout se вылупиться; зд. родиться

  18. vysloužilý выслужившийся; зд. заслу­женный

  19. vytoužený желанный, долгожданный

  20. vzápětí внезапно, немедленно, тотчас же

  21. vznešený возвышенный

  22. záměrne намеренно, умышленно

  23. zatrápený проклятый, надоевший

  24. zelenavý зеленоватый

  25. zhroucení, -í n зд. расстройство (нерв­ное)

  26. zimnícek, -u m зимнее пальтишко

  27. Велосипед - сплошные сверкающие спицы.

  28. Дерево было сплошь в цветах.

  29. В его работе были сплошные ошибки.

  30. Полностью поглощенная своей мечтой, она

  31. не знала, что... Полностью поглощенная заботами, она

  32. забыла, что... Все бесполезно, если о чем-либо мечтаешь,

  33. но бездействуешь.

  34. Тебе легко это говорить!

  35. Она почти плакала / Она чуть не заплакала.

  36. Нам не до смеха. Ей хотелось петь.

  37. Если бы ты знала, что тебе приготовили.

  1. 6. Jako by se jí dala ustavičná křivda. Ср.:

  2. Někomu se děje křivda.

  3. 7. Snad ne kominík? Ср. также:

  4. Kdo tam půjde, snad ne já!

  1. skleslost z nevíry

  2. То všechno vyrazilo zátku z Blaženina

  1. mlčení. Ср. также:

  2. vyrazit (s někým) dveře (разг.)

  3. 10. Dívka vyskočila.

  4. Глагол vyskočit имеет несколько значений:

  5. а) vyskočit do výšky

  6. б) vyskočit na strom

  7. в) vyběhnout, vyletět (od stolu)

  8. 11. Začala cedit. (экспр.) Ср. также:

  9. začalo cedit

  10. 12. Nevolnost z ní spadla. Jako by z ní všechno spadlo.

  11. Как будто ее постоянно обижали.

  12. Кого-то обижают (неправильно поступают с кем-л.).

  13. Ведь не трубочист же!

  14. Кто туда пойдет, ведь не я же!

  15. уныние, вызванное неверием

  16. Это прервало молчание Блажены.

  17. вытолкать (кого-л.) в три шеи

  18. Девушка выбежала.

  19. прыгнуть вверх / в высоту взобраться на дерево выбежать (из-за стола)

  20. Она начала плакать.

  21. начался ливень

  22. У нее отлегло от души (ей стало легче). Как будто ушло все, что ее мучило.

  1. Gramatické výklady

  2. Порядок слов (Slovosled)

  3. Порядок слов в чешском языке в основных чертах совпадает с русским: он относи-тельно свободный и определяется прежде всего контекстом и коммуникативным заданием высказывания. Ср.:

  4. Sestra přinesla jablka. Сестра принесла яблоки.

  5. Jablka přinesla sestra. Яблоки принесла сестра.

  6. Однако между чешским и русским порядком слов есть и некоторые различия.

  7. 1. Место сказуемого (глагольного):

  8. а) И в чешском и в русском языке глагольное сказуемое обычно следует после подлежащего: Naše brigáda plní normu na 100%. Наша бригада выполняет норму на 100%.

  9. б) Однако в предложениях с логически неударяемым глагольным сказуемым, в котором на первом месте находится обстоятельство или обстоятельственное выражение, в чешском язы- ке глагольное сказуемое обычно находится на втором месте (после обстоятельства). Ср.: Zítra jede bratr do Bratislavy. Завтра брат едет в Братиславу.

  • pokoji píše sestra úkol. В комнате сестра делает задание.

  • pondělí přijede do Prahy Pavel. В понедельник в Прагу приедет Павел. Po celý čas stál Vladimír na jednom místě. Все время Владимир стоял на одном и том

  1. же месте.

  2. в) Глагол с сильным логическим ударением в чешском языке чаще, чем в русском, ставится в конец предложения. Ср.:

  3. Pavel si svého učitele váží. Павел уважает своего учителя.

  4. Jeho chování Věru překvapilo. Его поведение удивило Веру.

  5. Já nepřátele nemám. У меня нет врагов.

  6. 315

  1. Otec na něho dlouho nezapomene. Отец долго не забудет его.

  2. г) В так называемых общих вопросах (вопросительное предложение, не имеющее вопроси­ тельных слов) глагольное сказуемое в чешском языке чаще, чем в русском, ставится на первое место. Ср.:

  3. Pojede Mirek zítra do Ostravy? Мирек завтра поедет в Остраву?

  4. Přinesla už Věra tu knihu? Вера уже принесла эту книгу?

  5. д) Инфинитив, дополняющий значение глагола, если на него падает логическое ударение, в русском языке обычно стоит в начале предложения, а в чешском, как правило, - в конце. Ср.: Nebude z čeho žít. Жить не на что будет.

  6. Nebudou se tě ptát. И спрашивать тебя не будут.

  7. 2. Место определения:

  8. Согласованное определение в чешском языке находится обычно перед существитель­ным, как и в русском языке: smutný obličej грустное лицо, jarní slunce весеннее солнце и т. д.

  9. Примечание. Исключение представляют установившиеся словосочетания, технические и специальные термины и др.: kyselina sírová серная кислота, hřib bílý белый гриб, hraboš polní полевая мышь, kočka domácí (druh kočky) домашняя кошка и др.

  10. При наличии нескольких согласованных определений они следуют в определенном порядке: непосредственно перед существительным находится определение, поясняющее понятие, перед ним находится определение, содержащее оценку или указывающее на число предметов, лиц, дальше следуют притяжательные и указательные местоимения. Ср.: Ту naše dva složité technické problémy jsme již vyřešili. Ten jeho druhý obtížný chemický pokus se nezdařil Эти наши две сложные технические проблемы мы уже разрешили. Его второй технический опыт не удался.

  11. Между существительным и относящимся к нему согласованным определением в рус­ском языке может ставиться распространяющий член, в чешском языке он должен стоять перед определяющим словом. Ср.:

  12. Предлагаемое вами решение. Vámi navrhované řešení.

  13. Написанная карандашом записка. Tužkou napsaný vzkaz.

  14. Обратный порядок слов, т. е. постановка определения после определяемого слова, бывает в том случае, если:

  15. а) определение находится под логическим ударением или оно эмоционально окрашено: Jen člověk zdravý to dokáže. No, děvče zlaté.

  16. б) при перечислении качеств: Je to žena hospodárná, milá a čistotná Это женщина хозяйствен­ ная, милая и к тому же чистоплотная.

  17. в) при наличии распространенных или несогласованных определений: cesta domů, kus chleba, péč e rodičů, člověk opravdu vynikající, na nich závislý.

  18. Между существительным и несогласованным определением в род. падеже в русском языке может стоять другое несогласованное определение, в чешском языке это невозможно. Ср. примеры:

  19. Приезд в Прагу советской делегации. Př íjezd sovětské delegace do Prahy.

  20. Разработка нашим коллективом подробного Vypracování podrobného projektu naším

  21. проекта. kolektivem.

  22. Примечание. Однако в некоторых случаях (например, после слов plný, podobný, obdobný, stejný, týž) могут употребляться конструкции такого же типа, как в русском языке. Ср.: Podobného názoru tu byli i ostatní. Такой же точки зрения придерживались и

  23. другие.

  24. 3. Место энклитик:

  25. Одной из самых больших трудностей в чешском языке для иностранца является размещение так называемых энклитик в предложении. Энклитики - это односложные (реже двусложные) слова без собственного ударения, примыкающие к предыдущему ударяемому слову. Сюда относятся, например, краткие формы личных и возвратных местоимений mě, tě, ho, ji, mi, ti, mu, jí, se, si и т. д., указательное местоимение to, вспомогательные формы глагола být в прошедшем времени (jsem, jsi) и сослагательного наклонения (bych, bys...), некоторые односложные наречия и частицы, например: tu, tam, zde, pak, už и др. (См. уроки

  26. 316

  27. 7, 8.) Энклитики, как правило, занимают место после первого ударенного слова или слово­сочетания (т. е. после первого синтаксического члена предложения). Например: Věra ho zná. / Moje sestra Věra ho zná. Já ho velmi dobře znám. / Znám ho velmi dobře. Šel bych si dnes zaplavat. / Dnes bych si šel zaplavat.

  28. Если в одном предложении несколько энклитик, то они все, как группа, стоят после первого синтаксического члена с собственным ударением. Ср., например: Já bych se mu to bál ř íct и т.п. Внутри группы энклитик в таких случаях тоже имеется фиксированный порядок:

  1. вспомогательные глаголы jsem, jsi..., bych, bys...;

  2. возвратные компоненты se, si. Возвратные стяженные формы ses, sis;

  3. дательный падеж личных местоимений mi, ti, mu, jí, nám, vám, jim;

  4. винительный падеж личных и указательных местоимений mě, tě, ho, ji, nás je, to;

  5. другие падежи личных и указательных местоимений, например: ho (Gen.), jím (Instr.), na něho, o něm, s ním и т. д. Ср.: Šel bych se na to podívat. Přinesl jsem ti to ukázat.

  1. Энклитические наречия не имеют строго фиксированного места в группе энклитик. Например: Já už si to nepamatuji. / Já si to už nepamatuji.

  2. Сложноподчиненное предложение (Souvětí podřadné)

  3. Сложноподчиненное предложение состоит из одного главного предложения (věta hlavní) и из одного или нескольких зависимых предложений, называемых придаточными (vedlejší věta). Главное и придаточное предложения объединяются в одно сложное при помощи союзов и союзных слов (podřadicí spojky, spojkové výrazy).

  4. В зависимости от того, какой член главного предложения придаточные предложения выражают или дополняют, различаются следующие типы придаточных предложений:

  5. 1. Придаточные предложения подлежащные (vedlejší věty podmětné) развивают и дополняют подлежащее главного предложения.

  6. Kdo to neviděl, nedovede si to představit. Кто это не видел, тот не сможет себе это

  7. представить. Kdo půjde poslední, ten zhasne. Кто пойдет последним, тот погасит свет.

  8. Ti, kdo se nedostali do sálu, stáli venku. Те, кто не попал в зал, стояли снаружи.

  9. Není ještě jisté, že tam půjdu. Еще не известно, пойду ли я туда.

  10. Napadlo mě, že bych tam mohl také jít. Мне пришло в голову, что я тоже мог бы

  11. туда пойти. Наиболее употребительные союзы и союзные слова (относительные местоимения): kdo, со, že, že by, aby, jak и др.

  12. 2. Придаточные дополнительные предложения (vedlejší věty předmětné) выражают или разви­ вают дополнение главного предложения:

  13. Vyprávěl, со se mu cestou přihodilo. Он рассказывал, что с ним случилось в

  14. пути. Zeptali jsme se, jak dlouho to bude trvat. Мы спросили, как долго это будет продол-

  15. жаться. Otec chtěl, abychom jeli s ním. Отец хотел, чтобы мы поехали с ним.

  16. Slyšel jsem, že (prý) se už vrátil. Я слыхал, будто бы он уже вернулся.

  17. Употребительные союзы и союзные слова: že, aby, že by, jak, kdo, co, kde, odkud, kam и др

  18. Примечание. Дополнительные предложения очень часто встречаются после глаголов речи, мышления, восприятия (ř íct, vyprávět, ptát se, myslet, vědět, pamatovat si, dívat se): Díval se, nezahlédne-li matku.

  19. 3. Придаточные предложения определительные (vedlejší věty př ívlastkové) выступают в роли определения какого-нибудь существительного главного предложения и отвечают на вопросы jaký?, který?, č í? и т. п.

  20. Чаще всего они объединяются в сложные предложения посредством относительных местоимений který, jenž, jaký, со или относительных наречий kam, kde, kudy, kdy, odkud,

  21. 317

  22. реже - посредством союзов že, aby, jak, jako by и т. п. Ср. примеры: Mám podezření, že na to zapomněl. Я подозреваю, что он забыл об этом.

  23. Měl syna Karla, který trpěl fixní ideou, že se У него был сын Карел, у которого была идея

  24. stane slavným diplomatem. фикс, что он станет известным

  25. дипломатом. Je to událost, jejíž kořeny spadají do minulosti. Это история, корни которой уходят в

  26. прошлое. Примечание. Чешским предложениям с který в русском языке часто соответствует конструк­ция с действительным причастием. Например:

  27. Pracovníci, kteř í obětavě dělají svou práci, jsou Работники, добросовестно выполняющие свою

  28. obyčejně odměňováni. работу, обычно получают премии.

  29. 4. Придаточные предложения присказуемостные (vedlejší věty doplňkové) выражают сказуе­ мостное определение главного предложения (см. ур. 29). Они объединяются в сложное пред­ ложение посредством союзов jak, kterak. В главном предложении находятся обычно пере­ ходные глаголы со значением восприятия, например:

  30. Díval se na jeho ruce, jak se třesou Он смотрел на его руки, трясущиеся

  31. rozčilením. от волнения.

  32. Zahlédl jsem stařenku, kterak se lopotí s Я увидел старушку, которая тащила

  33. těžkým košem. тяжелую корзину.

  34. Slyšel jsem skřivánky, jak vesele trylkují. Я слышал веселые трели жа воронков.

  35. 5. Придаточные предложения сказуемостные (vedlejší věty př ísudkové) дополняют и развива­ ют именную часть сказуемого (после глагола-связки) главного предложения. Они встреча­ ются в чешском языке сравнительно редко. Обычно они сопровождаются соотносительными словами ten ... kdo, to (totéž) ... co, takový ... taký, takový ... že, týž ... jako (jaký) Ср примеры:

  36. Je stále týž, jako Gaký) byl i dř íve. Он все такой же, каким был и раньше.

  37. Vedro je takové, že se nedá vyjít na ulici. Жара такая, что нельзя выйти на улицу.

  38. Jaký pán, takový krám. Каков поп, таков и приход.

  39. 6. Придаточные обстоятельственные предложения (vedlejší věty př íslovečné) определяют об­ стоятельства совершения действия главного предложения (место, время, причину, условие и др.). См. урок 32.

  40. CVIČENÍ

  41. 1. Př íslovečné určení času přesuňte na zač átek věty a pfísudek postavte na 2. místo. Vzor: Petr pojede do Brna zítra. - Zítra pojede Petr do Brna.

  42. Pavel přijel z Bratislavy včera. - Věra přinese ty knihy zítra ráno. - Do Prahy přijedou sovětští umělci př íští měsíc. - Vlasta napíše dopis dnes večer. - Zdeňka navštívila př átele ve středu. - Milan si kupuje zajímavou knihu každý měsíc.

  43. 2. Př íslovečné určení místa nebo času přesuňte na zač átek věty a př íklonky postavte ve správném pořadí za ně.

  44. Vzor: Koupím si to odpoledne. - Odpoledne si to koupím.

  45. Podívám se na to zítra ráno. - Koupil jsem si to minulý týden. - Seznámím tě s ním na fakultě. -Přinesl bych ti to dnes večer. - Prohlédl jsem si všechny zajímavosti v tom městě. - Musím si s ním o tom promluvit na schůzi.

  46. 3. Přeptejte se na uslyšené sdělení. Pozor na postavení př íklonek.

  47. Vzor: Vrátili jsme se v sobotu. - Kdy jste se vrátili? Řekl bych ti to ve škole. - Kde bys mi to řekl?

  48. Ptali jsme se ho na cestu. - Zastavili jsme se s ní v obchodním domě. - Dal bych si ř ízek s bramborovým salátem. - Rád bych si tam koupil pěkný obraz. - Zapomněli jsme si doma peníze. -Vzal jsem si tam dva časopisy. - Vrátili jsme se tam v pondělí. - Bál jsem se to ř íct Vlastě. - Řekl bych vám to zítra.

  49. 4. Odpovídejte na otázky záporně podle vzoru:

  50. Udělal jsem to. A ty? - Já jsem to neudělal.

  51. 318

  52. Vzpomněl jsem si na to. A ty? - Dokázal bych to asi. A Zuzka? - Seznámil jsem se s ní. A vy? - Bál jsem se mu to fíct. A Zdeněk? - Dostala jsem se tam. A ty? - Dal bych mu to asi. A vy s Martou? -Zapomněl jsem na to už. A ty? - Zaplatil bych mu to. A vy se Zuzkou?

  53. 5. Tvofte otázky podle uslyšených pokynů. Sloveso klad'te na zacátek věty. Pozor na intonaci!

  54. Vzor: Zeptejte se, zda Mirek pfinesl pomeranče. - Pfinesl Mirek pomeranče?

  55. Zeptejte se, zda Zdeněk pojede zítra do Ostravy. - Zeptejte se, zda si Olga koupila ten kostým. -Zeptejte se, zda se děti byly včera koupat. - Zeptejte se, zda by to Milan mohl zafídit. - Zeptejte se, zda si to Olga už rozmyslela. - Zeptejte se, zda se už všichni vrátili z výletu.

  56. 6. Rozvitý pfívlastek klad'te pfed substantivum.

  57. Vzor: Přijali jsme řešení, navržené vámi. - Přijali jsme vámi navržené řešení. Našel jsem lístek, napsaný tužkou. - Pracujeme podle plánu, vypracovaného jím. - Rídíme se podle pokynu, schváleného ministerstvem. - Dívali jsme se na město, zahalené mlhou. - Šli jsme po ulicích, osvětlených neony. - Přijali jsme řešení, navržené vámi.

  58. 7. Výrazy uvedené v závorkách doplňujte postupně do vět. (Pozor na slovosled.)

  59. Vzor: Přecetli jsme knihy (ty, vaše, tři, dobrodružné). - Přečetli jsme ty knihy. Přečetli jsme ty vaše knihy. Přečetli jsme ty vaše tři knihy. Přečetli jsme ty vaše tři dobrodružné knihy.

  60. Chtěli jsme napsat dopis (vám, již, včera, dlouhý). - Budete litovat (toho, vy, všichni, moc). -Potkali jsme známé (včera, večer, tři, naše, dobré). - Neviděli jsme film (ten, hezký, barevný, ještě, nikdy). - Vypište slova (všechna, obtížná, čitelně, do sešitu). - V mofi se ještě nekoupali (Jaderském, nikdy, chlapci, průzračném, tom). - Kostkovým synům napadlo (jednou, a tak, tfem, za vedra, velikého), že pojedou k mofi. - Všichni kluci se koupali (starší, z vesnice, tam, již, mnohokrát).

  61. 8. Jednotlivá slova v sloupcích sestavte do vět podle vzoru:

  62. šel

  63. s

  64. Blaženou

  65. krecímu ^ .

  66. j Nazítrí šel pan Bor s Blaženou ke krecímu.

  67. ke j

  68. nazítrí

  69. Bor

  70. pan

  71. věta jednoduchá: na sluníčku veselo výletu

  72. hodinu v zimě nemohli

  73. asi bylo chlapci

  74. leželi vždy již

  75. tak na vesnici prvního

  76. se dočkat

  77. toho

  78. svého

  79. 9. Doplňte do vět tvary slov „celý“, „samý“, „jeden“:

  80. ... škola měla pochodové cvičení. - Naše zahrada byla ... květ. - Kolem dokola byl ... písek. - ... lítostí se rozplakala. — Mluvil jsem o tom ... hodinu s ... mým dobrým známým. - Pro ... starosti nevěděl, kde mu hlava stojí. - ... dne se chlapci vypravili ... do města. - Máme s ním jen ... starosti. -Blažena spadla s kola a byla ... modfina. - Sjeli se k nám turisté z ... světa. - Po ... dobu si hrála na Robinsona. - Byla štěstím ... bez sebe. - Polní cesty jsou na podzim ... bláto.

  81. 10. Vyberte vhodné adjektivum:

  82. Bydlíme v (módním, moderním) bytě. - Je to velmi (nafoukaný, nafouknutý) člověk. - Nejraději bychom ho poslali do (hofící, horký, horoucí) pekel. - Měl na sobě zimník (mužského, panského, pánského) stfihu. - To je (štípací, štiplavá) otázka. - Nevstupujte do (jezdecký, jízdní) dráhy! -Pouliční (plynný, plynový, plynárenský) lampy byly již dávno nahrazeny elektrickými. - Helenka

  83. 319

  84. měla na sobě (kostkový, kostkovaný) pláš ť. - Vrhla na něho (stydlivý, stydnoucí) pohled. - Ná řadí koupili v železný, železitý, železá řský) obchodě.

  1. Uveďte synonyma к př íslovcím а k slovním spojením s př íslovci a utvořte s nimi věty: nazítř í; cestou; uhrančivě se díval; úmyslně; záměrně; nejdř íve nemluvili vůbec; moc peněz; bedlivě sledovat; občas dostat; konejšivě ř íci; bolestínsky řekla; bouřlivě vítat; dveře dokoř án; toužebně vyhlížet; tak dalece nebýt informován; draze zaplacený žert; úzce ohraničený prostor; dlouze vyprávět; hluboce dojat.

  2. Otázky k textu:

  1. Po čem nejvíce toužila Blaženka Borová?

  2. Jak si chtěla ušetřit na kolo?

  3. Vyprávějte o setkání Blaženy s Duchoněm.

  4. Vyprávějte, jaké překvapení čekalo na Blaženu po štědrovečerní večeři.

  5. 13. Přeložte do češtiny:

  6. Близилось рождество. Что же отец на этот раз подарит Блажене? Уже давно она мечтает о велосипеде, который выставлен в витрине магазина. Ее внимание не привлекали красивые платья и пальто, хотя ее зимнее пальто было настолько потрепано, что в нем нельзя было выходить на улицу. Нет, больше всего она хотела иметь этот весь сверкающий, никели­рованный, новый велосипед. Попросить отца купить ей велосипед она не решалась, а он мол­чал. Она все время тянула его именно к этой большой витрине. Казалось, что отец ее не по­нимает, но он все понимал и про себя улыбался.

  7. «Как мне заработать или сэкономить деньги, чтобы я могла сама себе купить вело­сипед?» - думала Блажена. Наступил сочельник. Блажена безо всякого интереса (задора) на­крывала на стол.

  8. «Какой бы ты, Блаженка, хотела подарок?» - спросил отец. Не успела Блаженка от­крыть рот, как кто-то постучал в дверь. Отец вышел и сделал вид, что с кем-то разговаривает. Через минуту он вернулся в комнату. Рядом с ним стоял тот самый желанный велосипед, светящийся новизной. Ее радости не было конца. Этот день был самым счастливым в жизни Блажены.

  9. Slovníček про себя v duchu задор zápal

  10. Poslechová cvičení TROCHU HUMORU

  11. „Jak se jmenuješ?“ Prodavač k malé Věrušce:

  12. „Jako můj otec.“ „Co si přeješ?“

  13. „A tvůj otec?“ „Glóbus.“

  14. „Jako já.“ „V jaké velikosti?“

  15. „A oba dohromady?“ „To je jedno, třeba ve skutečné.“

  16. „Stejně.“

  17. * * *

  18. Jeník přišel od zubního lékaře a povídá mamince:

  19. „Ř íkala jsi, že ten doktor je bezbolestný.“

  20. „A tebe to bolelo?“

  21. „Ne mě, ale když jsem ho kousl do prstu, hrozně vykřikl.“

  22. * * *

  23. Učitelka: ... z toho plyne, že mráz stahuje a teplo roztahuje. Řekni mi nějaký př ípad, třeba ty, Vašku.

  24. 320

  1. Vašek: V zimě jsou dny krátké a v létě dlouhé.

  2. * * *

  3. „Tohle je nejzdravější kraj v celé zemi,“ ř íká průvodce cizinců.

  4. „To je tak zdravý kraj, že tu vlastně nikdo ani neumírá.“

  5. „Oho,“ ozval se kdosi, „a co ten pohřeb, co jsem viděl včera?“

  6. Průvodce mávl rukou: „To nic, to byla výjimka. To umřel majitel pohřebního ústavu... Hlady...“

  7. * * *

  8. Ředitel: Cože? Tři dny dovolené, abys mohl pomáhat ženě při generálním úklidu? Vyloučeno! Zaměstnaný: Děkuju, pane mistr. Já věděl, že se na vás mohu spolehnout.

  9. Slovníček průvodce cizinců экскурсовод generální úkiid генеральная уборка

  10. pohřební ústav похоронное бюро

  11. * * *

  12. Zapamatujte si:

  13. RYCHLE - RYCHLOST - RYCHLÝ

  14. Bude to, než řekneš švec (=rychle).

  15. Je tady co by dup (=rychle).

  16. Je jako vítr (=je rychlý, dovede rychle dělat).

  17. Je do práce jako drak (=umí rychle a dobře dělat).

  18. To je spěch, jako když hrom bije (=velice spěchat).

  19. Práce kvapná málo platná (=spěchat se nevyplácí).

  20. 321

  1. LEKCE 32

  2. Деепричастие. Деепричастие настоящего и прошедшего времени. Образование деепричастий. Употребление деепричас­тий. Действительное причастие настоящего времени на -oucí, -ící. Обстоятельственные придаточные предложения места, времени, образа действия. Придаточные предложения следствия, причины, цели. Придаточные условные предложения. Придаточные пред­ложения уступительные.

  3. ŠTUDÁCI1 A KANTOŘI2 (humor do kapsy)

  4. (Úryvky)

  5. (Podle Jaroslava Žáka) Tfída pfed zvoněním a po zvonění.

  6. Škola, jak známo trvá od osmi do jedné. Po obědě bývá zpěv, tělocvik, těsnopis a sem tam i nějaký důležitý pfedmět. Ale hlavní zápolení kantorů a študáků se odehrává pfi ranním vyučování, kdy obe strany jsou ještě svěží. Tato doba je rozdělená na pět vyučovacích hodin, mezi než jsou vsunuty čtyfi pfestávky, mylně nyzývané respiria, kteréžto slovo znamená oddech.

  7. Nezasvecenci totiž, to jest laikové a vrchní školní odborníci3 se domnívají, že vyučovací hodiny jsou vyplněny intenzivní prací, po které je nutno načerpat nových sil, к čemuž jsou určeny pfestávky. Odtud klamný názor, že žáci v pfestávkách odpočívají, pojídají párky a čerpají síly, vitamíny a po pfípadě kyslík v školní zahradě.

  8. Ve skutečnosti je pfestávka dobou horečné činnosti. Za několik minut musí student opsat matematické nebo jiné cvičení, které si zapomněl doma vypracovat, vstfebat do sebe deset stránek dějepisného opácka4, pfipravit taháky5 na kompozici, vykoufit na záchodě cigaretu, naučit se básničku a tak podobně.

  9. Naproti tomu v hodině odpocívá po vysilující práci a čte lehkou literaturu.

  10. Zde musíme, ač neradi, zaznamenat smutný fakt, že něktefí nesvědomití učitelé ustavičně odpočívající žáky ruší vyvoláním, napomínáním, zkoušením.

  11. Študáci se vyskytují v menších smečkách po tficeti až šedesáti jedincích. Takový studentský kolektiv se zove „klasa“, nebo „kláda“. Jako celek bývá kantory nazývána „miláckové“, „synkové“, „milí pfátelé“, „skotáci“, „chytráci“, „hlupáci“, „mládež“, „banda mizerná“.

  12. Trudný den stfedoškoláků zpfíjemňuje tfídní komik zvaný „kanad'an“, jenž výborně napodobuje hlasy zvífat a panů profesorů6. Kanad'an umí kreslit karikatury kantorů a dělá polohlasně vtipy pfi vyučování, znepokojuje sousedy drzými poznámkami.

  13. Mezi tfídními komiky se najdou vynikající akrobaté. Znal jsem žertovného mládence, který dovedl v okamžiku, kdy pan profesor psal na tabuli, udělat na lavici stojku, a když se učitel otočil, seděl zase na svém místě jakoby nic.

  14. V každé tfídě bývá několik vousatých seniorů, ktefí „prohráli ligu“, to jest byli poraženi „knock out“7. Pro své bohaté zkušenosti se stávají rádci a oporou celé tfídy. Dovedou mistrovským způsobem užívat taháků. Tak napfíklad nezkušený, studentík vpíše si latinský pfeklad mezi fádky Ovidia, nebo si vloží do knihy lísteček. Naproti tomu zkušený repetentský vlk má tištěný pfeklad stejně vázaný jako originál a čte s klasickým klidem pfímo z ceského textu. Marně slídí podezíravý prófa8 okolo vyvolaného. V knize vpisků nezjistí a odchází zahanben.

  15. Mezi študáky jsou dfíči9, jinak biflouni, rváci, štváci, pilnici nebo šprtáci. Jsou individua povahy tiché a zakfiknuté. Pficházejí do školy první a plouží se samotáfsky chodbami, ustavičně tiše mumlajíce poučky, slovíčka, básničky a vzorce. Žijí ve stavu úzkosti, že se nеco zapomněli naučit. Kdykoli zvoní do hodiny, chytí se šprták zoufale za hlavu a s výkfikem „Šmarja, já jsem dutej jako bambus“10, fítí se do tfídy. Spolužáci ovšem vědí, že šprták je bezvadně nadfen.

  16. Šprtáci se dělí na dobrosrdečné a na krkouny. Dobrosrdeční se teší oblibě tfídy, nebof ochotně vysílají „na krátké vlne“, to jest napovídají. Rovněž pfi kompozici posílají vypracované pfíklady a pfeklady, zvané taháky. Dávají pfed hodinou opsat „cvigro“11 a vůbec to jsou tvorové

  17. 322

  18. kolektivu prospě šní.

  19. Zato krkouni odmítají poskytnout jakoukoli pomoc svým bližním, trpí za to různé ústrky a jsou v obecném opovržení.

  20. Každá klasa má svého primusa neboli extratř ídu, kteř í bývají povahy různé. Jsou to dř íči, jindy vytahovací. Primus je mladý muž, je mistrem v napovídání a bývá obyčejně duchovním vůdcem tř ídy.

  21. Mezi studentstvem se objevují vědečtí fanouškové. Bývají pro kantory tvrdým oř íškem. Fanouš chemický např íklad poř ídí si doma magickou kuchyni a s oblibou pracuje s třaskavinami, jedovatými plyny a takovým neř ádstvem. Mnohdy zakouší krutou perzekuci od neuvědomělých rodičů a mívá svůj arzenál ukryt na záchodě.

  22. Švěncování čili lidově „chození za školu“ je sice výborný způsob úniku z dosahu kantorstva, ale je také velmi riskantní a nebezpečný. Zde ukážeme např íklad švenč í ře12 Kadlečka.

  23. Student Kadleček si opatřil od známého medika potvrzení, že trpí tě žkou nervovou chorobou, jež vyžaduje nejméně měsíc klidu a porušení školní docházky. Což vzali důvěřiví pedagogové na vědomí.

  24. A právě tehdy napadlo otce Kadlečkova, že se půjde přeptat do školy, zda si synek opravil známku z fyziky. Tř ídní, muž velice rozšafný, přeslechl otázku a pravil vlídně: „Ovšem, ovšem, takové nervové záchvaty jsou vážná věc, ale doufám, že se váš syn brzy zotaví.“ Otec opakoval důrazně, že se chce n ě co dovědět o prospěchu sextána Bořivoje Kadlečka. Na to tř ídní ujistil, že se nervové choroby dají klidem a studenými lázněmi zejména u mladých lidí rychle vylé čit. Otec Kadleček zdvořile poděkoval a šel domů lé čit nervovou chorobu syna Bořivoje. Přicházeje po poledni s aktovkou plnou knih, divil se student Kadleček, že ho tatíček očekává jíž ve dveř ích. Nic netuše, vlezl Bořivoj do nastražené pasti. Položil aktovku na židli a pravil vesele: „To vám byla zas ve škole legrace.“13 Tato slova považoval otec za signál к útoku a odepnuv řemen vrhl se naň.

  25. Děvy pak jakožto takové představují živel daleko méně agilní než junáci, jsou učenlivé a poslušné a vynikají ve šprtání nazpaměť. Občas se mezi nimi vyskytne dívka vlastností nevšedních, takzvaná „vejtržnice“14, která hraje fotbal, nečte dívč í romány a nezajímá se o mladé svobodné profesory. Bývá postrachem sboru a předmětem obdivu pohlaví klukovského.

  26. Zmiň me se ještě o tř ídním detektivovi, který tajně touží objevit mezi členy sboru zakukleného zločince. Zato raději pomlč íme o protekčním děcku, kterýžto př ípad trapný se vyskytuje naštěstí jen sporadicky.

  27. Otcové, matičky a rodičové vůbec.

  28. Ve svém boji proti kantorům jsou žáci podporováni údernou skupinou svých rodičů. Je to pomoc sice vydatná, protože mezi rodiči jsou osobnosti vlivné, vysoce postavené, veřejně činné a vůbec hrůzu budící. Není sporu o tom, že kdyby rodiče postupovali svorně, byli by kantoři smeteni jako plevy. Této impozantní jednoty však nebude nikdy dosaženo, neboť každý rodič dělí studující dítky na dvě přesně ohraničené kategorie. Skupinu prvou tvoř í vlastní dítko rodičovo, které je pře-durčující k velkým věcem. Rozvoj dítka je bržděn tím, že většina profáků8 na něm sedí. Ke druhé skupině patř í všechna ostatní děcka, která jsou podle názoru rodičů přiblblá a neschopná, jsou kantory protě žována a mírně posuzována. Mělo by se s nimi poř ádně zatočit a co nejvíce je nechat propadat15.

  29. V dobré snaze prospět sv ý m milovaným dítkám, užívají rodiče lstí, uskoků, domluv, proseb, hrozeb a všech ostatních př ípustnch prostředků.

  30. „Von si už, pane profesore, ve všem polepšil, jen z tý němčiny mu nejde,“ tvrdí matička, útoč íc na neoblomného němčiná ře16, ačkoli nadějný synek propadá z šesti předmětů.

  31. V prostičké víre v geniálnost a světové poslání svých dítek stíhají kantory po celém ústavě, přepadají je na ulicích, vnikají do jejich bytů, vyhrožují, protože prófové jsou jedinou překážkou, která stojí v cestě jejich milá čkům, aby dosáhli životního štěstí.

  32. Slovníček

  33. aс (союз) хотя brzdit тормозить

  34. agilní активный, деятельный domluva, -у/уговор, увещевание

  35. bezvadně безупречно, великолепно domnívat se считать, полагать

  36. 323

  1. dosah, -u m досягаемость

  2. dovést доказать, смочь

  3. drzý дерзкий, вызывающий; наглый

  4. hlupák, -a m глупец, дурак; болван

  5. horečný лихорадочный

  6. hrozba, -у f угроза

  7. chytrák, -a m хитрец

  8. jedinec, -nсе m отдельное лицо, инди­видуум

  9. jedovatý ядовитый

  10. junák, -a m юнак; зд. юноша, герой

  11. klamný ложный, мнимый

  12. klukovský мальчишеский, мальчиший

  13. krkoun, -a m ( нелит.) жадина, жадюга

  14. laik [lajk], -a m любитель, непрофес­сионал

  15. lázeň, -n ě f ванна

  16. milácek, -čka m 1. любимец; 2. голуб­чик

  17. mizerný мерзкий, скверный, паршивый

  18. mumlat мямлить, бормотать

  19. mylný неправильный, ошибочный

  20. nadrít se поработать, наработаться

  21. napodobovat подражать

  22. napomínat делать замечания

  23. názor, -u m взгляд, точка зрения

  24. nazpamet' наизусть

  25. neřádstvo, -a n мусор; зд. барахло

  26. nesvědomitý несознательный

  27. neuvědomelý несознательный, безот­четный

  28. nevšední незаурядный

  29. nezasvěcenec, -nce m непосвященный

  30. nezkušený неопытный

  31. obliba, -у f увлечение, любовь; s ob-libou охотно

  32. odborník, -a m специалист

  33. odehrávat se происходить

  34. odepnout расстегнуть

  35. opatřit приобрести, раздобыть

  36. opovržení, -í n презрение

  37. oříšek, -šku m орешек

  38. past, -i f ловушка, западня

  39. perzekuce, -e f преследование

  40. podezíravý подозрительный

  41. podporovat поддерживать

  42. pohlaví, -í n пол

  43. porídit (si) устроить

  44. poskytnout (pomoc) оказать (помощь)

  45. posuzovat оценивать

  46. potvrzení, -í n справка

  47. poučka, -у f правило, формула

  48. primus, -a m первый ученик, отличник

  49. 324

  50. prospěch, -u m успеваемость, успехи школе)

  51. prospešný полезный

  52. p řiblblý придурковатый rípustný допустимый

  53. repetent, -a m второгодник

  54. riskantní рискованный

  55. rozšafný благоразумный, рассудитель­ный

  56. rušit нарушать; зд. беспокоить

  57. řádek, -dku m строчка, строка

  58. fítit se мчаться, лететь

  59. samotársky одиноко, нелюдимо

  60. sbor, -u m коллектив, состав

  61. sexstán, -a m ученик шестого класса

  62. skoták, -a m (устар.) пастух

  63. smečka, -у m шайка, банда

  64. svorně дружно

  65. těsnopis, -u m стенография

  66. trapný прискорбный

  67. trudný горестный, горький

  68. třaskavina, -у f взрывчатка, взрывчатое вещество

  69. trídní, -ího m классный руководитель

  70. tušit предчувствовать, чуять

  71. tvor, -u m создание

  72. učenlivý сообразительный, понятливый

  73. ujistit уверить, заверить

  74. únik, -u m бегство, уход

  75. uskok, -u m уловка, интрига

  76. útočit нападать, наступать

  77. vlivný влиятельный

  78. vousatý усатый, бородатый

  79. vrhnout se броситься, кинуться

  80. vstřebat впитывать в себя

  81. vsunout всунуть, вставить

  82. vtip, -u m острота, остроумная шутка

  83. vysilující изнурительный

  84. vytahovač, -e m выскочка

  85. vyvolávat вызывать

  86. vzorec, -rce m образец

  87. záchvat, -u m приступ

  88. zakřiknutý забитый, запуганный

  89. zakuklený скрытый, тайный

  90. zápolení состязание, соревнование

  91. zjistit установить

  92. zločinec, -nce m преступник, злодей

  93. znepokojit обеспокоить

  94. zoufalý отчаянный, отчаявшийся

  95. zpríjemnit сделать приятным

  96. žertovný шутливый, шуточный

  97. živel, -vlu m элемент

  1. Lexikálně-gramaticke poznámky

  1. Študák - сленговое название школьника, студента и вообще представителя учащейся молодежи. В этом же значении возможно употребление существительного š ťuďas и других образований от литературного слова student.

  2. kantor (разг.) учитель, преподаватель (=učitel, pedagog)

  3. vrchní školní odborník школьное начальство

  4. opá čka - сленговое образование от словосочетания opakovač í cvičení повторение, повто­рительное упражнение

  5. tahák шпаргалка. Слово школьного и студенческого сленга.

  6. profesor зд. учитель средней школы. В дореволюционной школе учителей средней школы называли profesor, profesorka.

  7. být poražen knouk out получить нокаут

  8. prófa в студенческом и школьном сленге - profesor. Употребляются также и другие наименования учителя, образованные при помощи суффиксов k, k, -ous: profík, profák, profous и др.

  9. dř íč зубрила, трудяга (от dř ít усердно работать). В этом же значении употребляются и другие синонимические наименования «ученика-зубрилы»: bifloun, rvá č, štvá č, pilník...

  10. Šmarja, já jsem dutej jako bambus. Господи боже мой, я же пустой как бамбук.

  11. Cvigro в щкольном и студенческом сленге употребляется в значении литературного слова cvičení.

  12. švencíř лодырь (образовано от švencovat лодырничать). Ср. также более современное ulejvák прогульщик (от ulejvat se прогуливать). Слова школьного и студенческого сленга.

  1. 13. To vám byla zas ve škole legrace. Вот так потеха сегодня опять была в школе. Ср. также:

  2. dělat si z někoho legraci разыгрывать кого-л., подшучивать над

  3. кем-л. Udělal to z legrace. Он сделал это в шутку.

  1. vejtržnice зд. экстравагантная девушка. Слово студенческого сленга, употребленное в фонетической огласовке обиходно-разговорного языка (=(лит.) výtržnice, см. урок 33).

  2. nechat propadat проваливать

  3. němčiná ř учитель немецкого языка. По этой же модели образуются названия учителей и других языков. Ср.: češtiná ř учитель чешского языка, ruštiná ř учитель русского языка и др.

  1. Gramatické výklady Деепричастие (Přechodník)

  2. По форме и по значению в современном чешском языке различаются деепричастия настоящего времени и деепричастия прошедшего времени.

  3. 325

  4. Деепричастие настоящего времени (Prechodník př ítomný)

  5. Деепричастие настоящего времени обозначает дополнительное действие, протека­ющее одновременно с действием, выраженным глаголом-сказуемым, независимо от того, в каком времени протекает последнее - в настоящем, прошедшем или будущем. Оба действия должны относиться к одному подлежащему. Например: Jdouc se mnou, vyprávěla mi (vypravuje mi) o svém životě Идя со мной, она рассказывала мне (рассказывает) о своей жизни. Ср. также: ...Blažena odpověděla, domnívajíc se, že taťka uhodl její touhu ...Блажена ответила, считая, что отец угадал ее желание. Pan Bor stál na krok od ní, vleká ji za sebou Пан Бор стоял в шаге от нее, таща ее за собой. Přicházejí do školy první a plouží se samotá řsky chodbami, ustavičně tiše mumlajíce poučky, slovíčka, básničky a vzorce. Они приходят в школу первыми, передвигаются как отшельники по коридорам, беспрерывно и тихо бормоча (повторяя) правила, слова, стихотворения и формулы.

  6. Деепричастия настоящего времени образуются от основы настоящего времени глаголов несовершенного вида. У глаголов, 3-е лицо мн. числа настоящего времени которых оканчивается на -ou, формы деепричастия образуются при помощи суффикса для мужс­кого рода, суффикса -ouc для женского и среднего рода и суффикса -ouce для мн. числа всех трех родов. У глаголов, 3-е лицо мн. числа которых оканчивается на , (-ej)í, (-aj)í, деепри­частия настоящего времени образуются при помощи суффиксов () для мужск. рода, c для женск. и ср. рода и ce для мн. числа всех трех родов.

    1. Инфинитив

    1. 3-е лицо мн. числа

    1. Деепричастие настоящего времени

    1. Ед. число

    1. Мн. число

    1. Мужск. род

    1. Женск., ср. род

    1. nést

    2. mnout si brát tisknout

    1. nesou mnou si berou tisknou

    1. nesa mna si bera tiskna

    1. nesouc mnouc si berouc tisknouc

    1. nesouce mnouce si berouce tisknouce

    1. dělat sázet trpět pít kupovat

    1. dělají

    2. sázejí

    3. trpí

    4. pijí

    5. kupují

    1. dělaje sázeje trpě pije kupuje

    1. dělajíc

    2. sázejíc

    3. trpíc

    4. pijíc

    5. kupujíc

    1. dělajíce

    2. sázejíce

    3. trpíce

    4. pijíce

    5. kupujíce

  7. Примечание. У глаголов типа mazat, česat с чередующимися свистящими (или задненёбны­ми согласными в основе инфинитива) и шипящими согласными (в основе настоящего времени) формы деепричастия образуются и по образцу глагола dělat: česat - češe/česaje, tesat - teše/tesaje, lízat -líže/lízaje, klouzat - klouzaje.

  8. В тех случаях, когда деепричастие настоящего времени образовано от глаголов совершенного вида (přijda, přijdouc, přijdouce; přinesa, přinesouc, přinesouce), оно выражает дополнительное действие, которое предшествует будущему времени: Přijdouce do lesa, najdete tam chalupu (из сказки) Когда вы придете в лес, вы увидите там избушку.

  9. Примечание. В чешских грамматиках такое деепричастие называется деепричастием буду­щего времени (přechodník budoucí).

  10. Деепричастия настоящего времени от некоторых глаголов vidět - vida, vidouc, vidouce jet - jeda, jedouc, jedouce

  11. vědět - věda, vědouc, vědouce být - jsa, jsouc, jsouce

  12. Деепричастие прошедшего времени (Přechodník minulý)

  13. Деепричастие прошедшего времени обозначает, как и в русском языке, дополнитель-

  14. 326

  15. ное действие, которое предшествует действию, выраженному глаголом-сказуемым: Tato slova považoval otec za signál k útoku a odepnuv řemen, vrhl se na syna Эти слова отец считал сигналом к атаке и, расстегнув ремень, бросился на сына.

  16. Деепричастие прошедшего времени образуется от основы прошедшего времени (кото­рая иногда совпадает с основой инфинитива) глаголов совершенного вида. Если основа про­шедшего времени оканчивается на согласный, то деепричастие мужск. рода не имеет Ника­кого суффикса, женск. и ср. рода имеют суффикс i, мн. число всех родов - суффикс e. Если основа оканчивается на гласный, то употребляются суффиксы -v, -vši, -vše

    1. Инфинитив

    1. Основа

    2. прошедшего

    3. времени

    1. Деепричастие прошедшего времени

    1. Ед. число

    1. Мн. число

    1. Мужск. род

    1. Женск., ср. род

    1. přinést

    2. odvést

    3. otisknout

    4. nakoupit

    5. zavolat

    6. utrpět

    1. přines-odved-otisknu-nakoupi-zavola-utrpě-

    1. přines*

    2. odved*

    3. otisknuv

    4. nakoupiv

    5. zavolav

    6. utrpěv

    1. přinesši*

    2. odvedši*

    3. otisknuvši

    4. nakoupivši

    5. zavolavši

    6. utrpěvši

    1. přinesše*

    2. odvedše*

    3. otisknuvše

    4. nakoupivše

    5. zavolavše

    6. utrpěvše

  17. Примечание. Формы, отмеченные звездочкой, в современном языке являются исключитель­но книжными.

  18. У глаголов на -nout деепричастие, как правило, образуется от основы с суффиксом -nu: zaslechnout - zaslechnuv, zaslechnuvši, zaslechnuvše; odběhnout - odběhnuv, odběhnuvši, odběhnuvše. От глагола být образуется также деепричастие прошедшего времени: byv, byvši, byvše; от глагола jmout (se): jal (se) - jav (se), javši (se), javše (se).

  19. Употребление деепричастий

  20. (Užívání př echodníků)

  21. Деепричастия являются достоянием книжного литературного языка. В живой разго­ворной речи они не употребляются. Следует заметить, что деепричастие настоящего времени встречается чаще, чем деепричастие прошедшего времени. Так называемые деепричастия будущего времени (по форме настоящего времени от глаголов совершенного вида) являются мертвой формой.

  22. В современном языке сохранились застывшие формы деепричастий, которые мы в настоящее время воспринимаем как наречия или предлоги; kleče, leže, sedě, stoje, vyjma (vyjímajíc), nehledě (nehledíc), takřka, poč ínaje (poč ínajíc) (формы мужского и женского рода являются одинаково правильными). Chodí tam každý den vyjímajíc / vyjma čtvrtek. Он ходит туда каждый день за исключением

  23. четверга. Muž / žena / děvče čte leže / vleže. Мужчина / женщина / девушка читает лежа.

  24. Переход деепричастий в наречия выражается не только в том, что одна застывшая форма (чаще мужск. рода) употребляется в отношении всех родов, но и в том, что эти формы могут употребляться с предлогами vkleče, vleže, vstoje: čtu vleže, spím vstoje.

  25. Деепричастные обороты можно заменить придаточными предложениями времени: (Otec) Když odepnul řemen, vrhl se na syna.

  26. Примечание к правописанию. Нераспространенные деепричастия, как правило, не отделяются запятой, распространенные деепричастия, образующие деепричастную конструкцию (přechodníková vazba), отделяются запятыми: Děti, slyšíce babiččin hlas, vyběhly do síně. Žena, stojíc u stromu, dívala se za mužem.

  27. 327

  28. Причастия и отглагольные прилагательные на -oucí, -ící

  29. (Př íčestí a př ídavná jména slovesná na -oucí, -ící)

  30. Глагольные образования на -oucí, -ící (nesoucí, rostoucí, jednající, usilující, pracující) являются по происхождению действительными причастиями настоящего времени, которым в русском языке соответствуют причастия на -ущий, -ющий, -ащий, -ящий (несущий, рабо­ тающий). Они образуются от деепричастий женск. и ср. рода на -ouc, -íc путем присоединения окончания для всех трех родов: nést - nesouc - nesoucí jet - jedouc - jedoucí

  31. růst - rostouc - rostoucí jednat - jednajíc - jednající

  32. šít - šijíc - šijící kupovat -kupujíc - kupující

  33. vést - vedouc - vedoucí házet - házejíc - házející

  34. Причастия сохраняют глагольное управление (jednat o plánu - jednající o plánu, usilovat o n ě co - usilující o mír, my slit si na někoho - poř ád si myslící na koho, na č) и вид (несовершенный - bojující lid).

  35. Выступая главным образом в функции определения, многие причастия перешли в разряд прилагательных: kvetoucí strom цветущее дерево, nehynoucí sláva немеркнущая слава.

  36. Некоторые причастия перешли в разряд существительных: pracující трудящийся, vedoucí руководитель.

  37. Причастия на -oucí, -ící склоняются как прилагательные мягкой разновидности: kupující, kupujícího, kupujícímu, o kupujícím, s kupujícím.

  38. От причастий на -oucí, -ící следует отличать отглагольные прилагательные на -cí, образованные от основы прошедшего времени (или инфинитива) глаголов несовершенного вида на гласный. Отглагольные прилагательные обозначают назначение предмета. Ср.: psací stůl письменный стол šicí stroj швейная машина

  39. spací vůz спальный вагон žací stroj жнейка plnicí pero авторучка

  40. bicí hodiny часы с боем

  41. Примечание к правописанию. У отглагольных прилагательных на -cí гласный перед -cí всегда краткий (в отличие от причастий). Ср.: píšící (člověk) - psací (stroj), šijící žena - šicí stroj.

  42. Обстоятельственные придаточные предложения (Vedlejší věty př íslovečné)

  43. Обстоятельственные придаточные предложения, выражающие различные обстоятель­ства совершения действия главного предложения, по своему значению делятся на придаточ­ные места, времени, образа действия (сравнительные), причины, цели, условия, а также на придаточные уступительные и придаточные следствия.

  44. Придаточные предложения места (Vedlejší věty místní)

  45. К главному предложению придаточные предложения места присоединяются относи­тельными наречиями места: kde, odkud, kam, kudy, kamkoli, kdekoli. В главном предло­жении нередко употребляется соотносительное наречие: tam...(kde), tam...(kam), tudy ... (kudy), odtud ... (odkud), všude ... (kde)

  46. Ср. примеры:

  47. Choď tam, kde se mů žeš něčemu naučit. Ходи туда, где можешь чему нибудь

  48. научиться. Půjdu zase tam, odkud jsem přišel. Я пойду туда, откуда пришел.

  49. Kamkoli jsme se podívali, všude byla jen voda. Куда бы мы ни посмотрели, везде была

  50. вода. Примечание. Чешским предложениям с kamkoli, kdekoli в русском языке соответствуют конструкции с куда (бы) ни, где (бы) ни: Ať jsem šel kamkoli, všude mě hezky přijali Куда бы я ни пошел, меня всюду хорошо встречали. Ať byl kdekoliv, nikde se mu nelíbilo Где бы он ни был, ему нигде не нравилось. (См. урок 26.)

  51. 328

  52. Придаточные предложения времени

  53. (Vedlejší věty časové)

  54. С главным предложением такие придаточные предложения соединены союзами и союзными словами: když, jakmile, sotva, sotvaže, at', zatím co, dríve než, co, jen co, hned jak, kdykoli, kdy, dokud, pokud Об употреблении союзов když, kdy, см ур 6 и 18; dokud, pokud - yp 15

    1. Временной союз

    1. Соответствие в русск. языке

    1. Употребление

    1. Примеры

    1. kdykoli (=pokaž-dé, když; vždy­cky, když)

    1. каждый раз, ког-да; всегда, ког-да

    1. выражает одновременное или предшествующее действие

    1. Kdykoli jsem tam přišel,

    2. neměl čas. Kdykoli (vždycky, když)

    3. tatínek přišel, přinesl

    4. dárky.

    1. jakmile (=jak je-nom); hned jak; sotva (že)

    1. как только; едва только; лишь только

    1. выражает действие, предшествующее дейст-вию главного предложения

    1. Jakmile na ni začal mluvit,

    2. rozplakala se. Sotva se dotkl zvonku,

    3. otevřely se dveře.

    1. dř íve než (=než-li), než

    1. прежде чем; раньше чем; перед тем, как

    1. указывает на действие, которое протекает после действия, выраженного главным предложением

    1. Dř íve než tam doběhli,

    2. promokli na ků ži. Než to začnu dělat, musím si

    3. to ř ádně promyslet.

    1. zatím co

    1. в то время как; между тем как

    1. выражает одновременное действие

    1. Zatím co se Jeník učil, Mařenka hrála na klavír.

    2. Zatímco jsme obědvali, začalo pršet.

  55. Придаточные предложения образа действия (сравнительные) (Vedlejší věty srovnávací)

  56. Эти придаточные предложения присоединяются к главному союзами: jak - tak, cím -tím, více - než, jako - když, jako - kdyby, než - aby, jako - než

  57. Ср. примеры:

  58. Dělala, jako že ho nevidí. Она делала вид, как будто его не видит.

  59. Č ím více se bude vyrábět, tím lépe se Чем больше мы будем производить това-

  60. nám povede. ров, тем лучше мы будем жить.

  61. Všechno dopadlo jinak, než jsem si Все кончилось иначе, чем я это себе

  62. představoval. представлял.

  63. Придаточные предложения следствия

  64. (Vedlejší věty ú činkové)

  65. Придаточные предложения следствия присоединяются к главному при помощи союза že. В главном предложении возможно употребление слов и словосочетаний: tak, takový, do té míry

  66. Ср. примеры:

  67. Tak hlasitě přednášel, že ho bylo slyšet Он читал лекцию так громко, что его было

  68. v celém poschodí. слышно на всем этаже.

  69. Byl jsem do té míry rozrušen, že jsem do rána Я был настолько взволнован, что до утра

  70. neusnul. не мог заснуть.

  71. Je to takový člověk, že ho mají všichni rádi. Он такой (хороший) человек, что его все

  72. любят.

  73. Придаточные предложения следствия присоединяются к главному также при помощи

  74. 329

  75. союзов:

  76. а) takže так что

  77. Měli jsme nehodu, takže jsme nedojeli včas. У нас была авария, так что мы не приехали

  78. вовремя.

  79. б) (tak) aby так чтобы. Употребляется при обозначении действия, которое должно произой­ ти. Ср.:

  80. Musíte mluvit tak, aby vám bylo rozumět. Вы должны говорить так, чтобы вас пони-

  81. мали.

  82. Придаточные предложения причины

  83. (Vedlejší věty př íčinné)

  84. Союзы: protože потому что

  85. poněvadž так как; потому что

  86. (proto), že потому, что

  87. jelikož ибо; так как

  88. ježto ибо; так как

  89. Ср. примеры: Musím to vykonat, poněvadž jsem Я должен это сделать, так как я дал

  90. se k tomu zavázal. обещание.

  91. Nepřišel na schůzi, protože byl nemocen. Он не пришел на собрание, потому что был

  92. болен. Dělala to všechno proto, že měla ráda své děti. Она делала все это только потому, что лю-

  93. била своих детей. Примечания: 1. При употреблении союза že в придаточном предложении в главном предложении, как правило, употребляется proto.

  94. 2. Союзы jelikož и ježto являются книжными, устаревшими.

  95. Придаточные предложения цели

  96. (Vedlejší věty ú čelové)

  97. Союзы: aby чтобы

  98. jen aby только чтобы; лишь бы

  99. В главном предложении употребляется нередко соотносительное слово proto. Přišel jsem proto, abych vám pomohl. Я пришел, чтобы помочь вам.

  100. Píšeme vám již dnes, abyste mohli přijet Мы сообщаем вам это еще сегодня, чтобы

  101. včas. вы могли приехать вовремя.

  102. Dělal vše možné a nemožné, jen aby zůstal Он делал все возможное и невозможное,

  103. na fakultě. лишь бы остаться на факультете.

  104. Придаточные условные предложения (Vedlejší věty podmínkové) Союзы: jestliže если

  105. -li если

  106. kdyby если бы

  107. když если; раз уж

  108. jestli если

  109. Союзы když и jestli употребляются в разговорном языке.

  110. Употребление: Реальное условие выражается изъявительным наклонением с союзами jestliže, -li, když: Vyhovím vám, bude-li to možné. Я пойду вам навстречу, если это будет

  111. возможно. Jestliže mi to přinesete včas, zítra vám Если вы мне принесете это вовремя, я смогу

  112. napíšu článek. вам завтра написать статью.

  113. 330

  114. Нереальное или потенциальное условие выражается формами сослагательного накло­ нения с союзом kdyby: Kdyby ses učil, nebyl bys musel opakovat Если бы ты учился (как следует), тебе бы не

  115. tř ídu. пришлось оставаться на второй год.

  116. Примечание. В чешском языке условие может быть выражено и формой инфинитива (см. урок 29), но только при наличии определенного подлежащего:

  117. Přijít včas, mohli jsme ten vlak ještě stihnout. Приди мы вовремя, мы могли бы еще попасть

  118. на этот поезд.

  119. Придаточные предложения уступительные (Vedlejší věty př ípustkove)

  120. Придаточные предложения уступительные выражают обстоятельство, которое нахо­дится в противоречии с содержанием главного предложения. Они присоединяются к глав­ному предложению при помощи союзов:

  121. ačkoli, хотя\ несмотря на

  122. třebaže, třeba(s) хотя; хоть přestože несмотря на то, что

  123. i když хотя даже; хотя и

  124. jakkoliv хотя и

  125. Союзы třebaže, třebas, i když, jakkoliv употребляются обычно в разговорном языке. Ср.:

  126. Dokázal to, třebaže byl ještě mlád. Он доказал это, хотя и был молод.

  127. Ačkoli jsem hodně češtinu studoval, přece se Хотя (несмотря на то, что) я много занимал-

  128. bojím mluvit. ся чешским языком, все же я боюсь

  129. говорить. Šli jsme na procházku, přestože venku Мы пошли на прогулку, несмотря на то,

  130. bylo zima. что на улице было холодно.

  131. Musím ti to ř íct, í když se mi do toho Я должен сказать тебе это, хотя мне и не

  132. moc nechce. очень хочется.

  133. CVIČENÍ

  134. 1. Souvětí měňte na věty s přechodníkovou vazbou:

  135. Kostkovi synové si vzali chleba a šli se koupat. Když přišli k řece, vyhledali si stinné místo. Koupali se a vesele na sebe pokřikovali. Potom leželi na sluníčku a přemýšleli, co budou dělat dále. Rozhodli se, že budou rybařit, a znovu vstoupili do řeky. Jan se posadil do stínu a naléval do džbánku vodu. Seděl na kameni a koupal si nohy ve vodě. Přicházel k nim strážmistr a utíral si zpocené čelo. Když spatřil ve džbánku ryby, vyhodil je zpět do řeky.

  136. 2. Měňte ve větách podmět a zároveň i tvar přechodníku podle vzoru:

  137. Sedě na břehu, koupal si Jan nohy (Jana). - Sedíc na břehu, koupala si Jana nohy.

  138. Ležíc na sluníčku, opalovala si Zdena záda (Zdeněk). - Skočiv do vody, chlapec plaval k druhému břehu (chlapci). - Sedíce ve stínu, jedly děti jahody (Josef). - Vstoupiv do řeky, chodil Milan od kamene ke kameni (Milena). - Otec si sňal klobouk, otíraje si zpocené čelo (matka). - Uviděvše to, lidé řekli... (člověk). - Chlapec běžel pryč, nař íkaje až srdce usedalo (děvče). - Přišedši domů, začala sestra dělat př ípravy na cestu (bratr). - Selka se smála, vyprovázejíc strážníka ze vrat (sedlák). - Nezastihnuv nikoho doma, strážník odešel (strážníci).

  139. 3. Věty s podstatným jménem slovesným a dějovým měňte na věty s přechodníkovou vazbou podle vzoru:

  140. Chlapec seděl ve smutném přemýšlení. - Chlapec seděl smutně přemýšleje.

  141. Po príchodu domů šli jsme si lehnout - Přišedše domů, šli jsme si lehnout.

  142. Zena seděla ve smutném přemýšlení. - Dívka odběhla s veselým smíchem. - Po zpracování plánu

  143. pustili jsme se s chutí do práce. - Při koupání na sebe chlapci pokřikovali a cákali vodou. - Po

  144. vykoupání odešly děti do lesa. - Za úplného mlčení jsme prošli lesem. - Dívky přiběhly s veselým

  145. smíchem. - Po napsání všech svých úloh pustil se Milan do čtení. - Za neustálého smíchu a křiku

  146. 331

  147. jsme se vydali na cestu. - Pfi pfecházení ulice musíte být krajně opatrní. - Po podrobném projednání návrhu pfistoupili poslanci k hlasování.

  148. 4. Určete, jakou větu uvozuje:

  149. а) že, aby:

  150. Nikdo mu nefekl, že tam má jít. - Napsali jsme jim, aby se teple oblékli. - Neustále žila ve strachu, aby se dětem nеco cestou nepfihodilo. - Měl neblahé tušení, že to všechno špatně skoncí. - Je takový mráz, že se nedá ani vyjít ven. - Byla tak dojata, že se až rozplakala. - Musíte to zafídit tak, aby byli všichni spokojeni. - Musíte pracovat tak, abyste splnili dodací lhůtu. - Ani netušil, že už je pozdě. - Je divné, že se o tom nikdo ani nezmínil. - Není nutné, abys tak kfičel. - Jsem si jist, že jsem všechno udělal správně. - Bál se, že ho v té tmě neuvidí. - Bál se, aby ho nepoznali.

  151. б) jak:

  152. Dlouho pracovali nad problémem, jak pfekonat zemskou pfitažlivost. - Myslel pfi tom na syna, jak tu zprávu pfijme. - Slyšeli jsme o vás, jak pilně pracujete. - Jak se to dozvíš, hned mi podej zprávu. - Jak jí tu zprávu sdělili, zhroutila se. - To je ten chlapec, jak jsem ti o nеm fíkal.

  153. в) со:

  154. Poslal dopis, co včera napsal. - To je ten muž, co neustále debatuje. - Je to blízko, co by kamenem dohodil. - Nevedlo se mu dobfe, co se odstěhoval. - Jen co se ohfejeme, hned zase půjdeme. - To, co se stalo, již nikdo neodčiní. - Pfiznej se, cos vyvedl!

  155. 5. Doplňte spojky „jestli“, „když“ (někdy je možné doplnit obě spojky):

  156. ... budeš chtít, všecko hravě dokážeš. - ... vás to zajímá, tak vám to povím. - ... mi nenapíšeš, budu se na tebe moc zlobit. - Pfišel, ... již byla tma. - ... si někdo myslí, že je vše hotovo, tak se velmi mýlí. - ... tu práci dokoncíte včas, dostanete prémii. - Habilitoval se, ... mu bylo tficet let. - ... bude mlha, nikam nepojedeme. - ... budeš chtít, pojedeme tam v neděli spolu.

  157. 6. Doplňte vhodné spojovací nebo odkazovací výrazy:

  158. Jestli se ti to bude jen trochu hodit, ... pfijd'. - Cím dfív pfijdeš, ... dfív budeš hotov. - S cím kdo zachází, ... také schází. - Kdo to jednou viděl, ... na to nezapomene. - Jak se do lesa volá, ... se z lesa ozývá. - Měl tam pfijít jak on sám, ... také jeho spolupracovníci. - Ti, ... to ještě nečetli, at' to pfectou do zítfka. - Když se nad tím trochu zamyslíš, ... na to také pfijdeš. - On to ... slyšel, ale i viděl. - Jaký pán, ... krám. - Kamkoli jsme pfišli, ... bylo plno shonu. - At’ byl kdekoli, ... byl spokojen. - At' byl kdekoli, ... se mu nelíbilo. - Tak tvrdě spal, ... ho nemohli vůbec probudit. - Kdo se toho bojí, ... at' zůstane raději doma. - ... tady počkejte, nebo pfijd'te za dvacet minut.

  159. 7. Tučně tištěné větné členy nahrad'te vedlejší větou.

  160. Vzor: Po odjezdu vlaku bylo na nástupišti liduprázdno. - Jakmile vlak odjel, bylo na nástupišti

  161. liduprázdno. Po našem príchodu se teprve rozproudila zábava. - Při přistávání letadla nesmí nikdo nepovolaný na letištní plochu. - Udělal to z nerozvážnosti a ted' toho lituje. - Mluvili s ním jako s malým chlapcem - Hráci podali výkon k plné spokojenosti všech diváků - Po skončení zápasu se sejdeme u východní tribuny. - K naší velké lítosti jsme je již ve městě nezastihli. - Po narození dítěte matka težce onemocněla. - Přes náš zákaz odešel večer z domu. - Vzdor všem potížím závod splnil plán na 100%. - Po dlouhém přemlouvání slíbil, že tu práci udělá již zítra. - Přes dlouhé presvědčování tu funkci nepfijal - Čekali jsme dlouho na odjezd vlaku - Po dlouhém čekání pfišla konečně odpoved'. - Vzhledem k nebezpečné situaci nesměli horníci sfárat do dolů. -Po dlouhé debatě se konečně pfiznal ke své chybě. - Již v útlém věku je tfeba učit děti kázni. - Po Rudolfově narození sešla se rodinná rada. - Začal mluvit až v osmi letech.

  162. 8. Vedlejší větu nahrad'te větným členem.

  163. Vzor: Když vyšlo slunce, vydali jsme se na cestu. - Po východu slunce jsme se vydali na cestu. Než ještě začalo svítat, vypravili se houbafi do lesa. - Urazil se a odešel, aniž se s námi rozloučil. -Byla tak rozčilená, že se jí tfásly ruce. - Když skončila válka, nastaly lepší easy. - Všichni se divili, že je tak odvážný. - Než půjdu spát, pfečtu si několik veselých anekdot. - Promifite mi, že jsem pfišel tak pozdě. - Když kniha vyšla, stala se pfedmětem ostré kritiky. - Než byl zákon vydán, proběhla celonárodní diskuse. - Pokud jste si nepožádal o dovolenou vedení podniku, nemohu vám cestu povolit. - Ačkoliv pfišel pozdě, stačil všechno bezvadně pfipravit. - Pfesto že se mu lékafi snažili okamžitě pomoci, raněný zemfel.

  164. 332

  165. 9. Přeložte do ruštiny a užijte ve větách:

  166. honicí pes pes, honící kočku...

  167. šicí stroj švadlena, šijící na stroji...

  168. spací vůz dítě, spící v koč árku...

  169. bicí hodiny chlapec, bijící děvče...

  170. hlídací pes strážný, hlídající závod...

  171. hrací karty chlapci, hrající šachy...

  172. koupací oblek děvče, koupající se v řece...

  173. holicí strojek muž, holící se žiletkou...

  174. žehlicí prkno žena, žehlící šaty...

  175. psací stůl žák, píšící domácí úkol...

  176. prací látka žena, peroucí prádlo...

  177. stěhovací vůz rodina, stěhující se do nového bytu...

  178. nakládací zař ízení dělník, nakládající dř íví...

  179. vař ící (vroucí) voda maso, vař ící se v polévce...

  1. Změňte věty s přechodníkovými vazbami v článku tak, aby v nich nebyly přechodníky.

  2. Užijte přechodníků v těch větách, ve kterých je to možné. Pozor na slovosled! Upravené věty přeložte do ruštiny:

  1. Cestovali jsme cel č měsíc po ČSSR a prohlíželi si historická města, hrady a zámky a zajímavé památky. - Když uitel podrobně vysvětlil látku, zeptal se, zda tomu všichni rozuměli. - Potom odvázali Lasičku a šli s ní do lesa na jahody. - Slunce nemilosrdně pálilo, takže chlapci si stále museli utírat pot s čela. - Když strážník chlapcům pohrozil, trochu se lekli. - Věra utírala nádobí a stále si prozpěvovala. - Jan spadl do vody a celý se namočil. - Rozpačitě vrtěl hlavou, protože nevěděl, co má na to odpovědět. - Když jsme si po obědě trochu odpočinuli, vydali jsme se na další cestu. - Budu vám to vypravovat a dívat se při tom na televizi. - A tu se Jan dal do vř ískání a nař íkal a bědoval, až srdce usedalo. - Autobus stál ve stanici a cestující urychleně vystupovali, neboť měli obavy, že zmeškají rychlík.

  2. 12. Tučně tištěné výrazy nahraďte vhodnými synonymy (podle potřeby větu upravte):

  3. mít dojem; nejít; zlobit se; přerušovat; růst; poř ádně; znechutit se; nevést se; nebýt slušné; přijet; vyhnout se; notně; rychle zmizet; nehodit se; být najednou pryč; nepatřit se

  4. Nic se mi v poslední době nedarí. - Nepotrpí si na žádné povídání kolem dokola. - Ta automobilová nehoda ho dlouho mrzela. - V horských oblastech se darí jen bramborám a ovsu. -Mám toho jeho povídání až po krk. - Př íslušníci VB se dostavili k nehodě včas. - Nesluší se, aby děti skákaly dospěl n m do řeči. - Byl jaksepatrí nazloben, a proto jsme mu raději šli z cesty. -Chtěl jsem mu ještě песо připomenout, ale kluk byl již tentam. - Tytam byly klidné doby studia na vysoké škole. - Zdá se mi, že jsem ho dnes viděl ve městě.

  5. 13. Ke každému substantivu zvolte vhodné adjektivum uvedené v závorce. (Významy adjektiv nejdř íve prověřte ve slovníku!)

  6. vůz, ptáci (stěhovací, stěhovavý); dítě, míč, mládež (koupací, vykoupaný, koupající se); letištní plocha, letadlo (přistávající, přistávací); žena, prostředek (prací, peroucí); kameny, dveře (padající, padací); nábytek, deštník (skládací, skladný); zámek, most, prádlo (visící, visutý, visací); magnetofon, kotě, karty (hrací, hrající, hravý); agregát, vánek (chladivý, chladicí); orgán, páka (ř ídicí, ř ídící)

  7. 14. Otázky k textu:

  1. Jak popisuje autor školu před zvoněním a po zvonění?

  2. Na jaké skupiny se dělí školáci podle své povahy?

  3. Popište př ípad švencí ře Kadlečka, který chodil za školu.

  4. Jak se chovají občas rodiče vůči vychovatelům svých dětí?

  1. 15. Přeložte do češtiny:

  2. а) Обучение в школе продолжается с девяти до двух часов. После обеда бывает пение, физкультура и разные игры. Во время перемен ученики отдыхают, гуляют в школьном саду, набираются новых сил. Однако неуспевающие ученики списывают упражнения, которые они забыли сделать дома, пытаются повторить историю, выучить стихотворение, подготовить

  3. 333

  4. шпаргалку для сочинения. Тяжелый день школьника делают более приятным классные комики, среди которых есть и акробаты. У второгодников богатый опыт в пользовании шпаргалками. Классные «зубрилы», тихие и запуганные ученики, приходят в школу первыми, одиноко бродят по коридорам, повторяя правила, формулы, стихотворения и отдельные слова. «Зубрилы» бывают разными по характеру. Одни - добродушные. Их любит весь класс, так как они охотно подсказывают, помогают писать сочинения, дают списывать упражнения. Вторая группа «зубрил» отказывается оказывать какую бы то ни было помощь соученикам. Их в классе не любят. Родители, которые интересуются успеваемостью своих детей, нередко оказываются в затруднительном положении, так как узнают, что их дети прогульщики. Некоторые родители приходят не только в школу, но и на квартиру к учи­телям, чтобы убедить их в том, что их ребенок самый умный и способный и что не следует ему мешать добиваться счастья в жизни.

  5. б) Читая, я не заметила, как доехала до своей остановки. - Уходя из дому, не забудь погасить свет. - Взяв книгу с полки, я долго искала нужное мне предложение. - Найдя нужную мне книгу, я начала работать. - Заплатив за обед, мы вышли из ресторана. - Рассказывая о своем путешествии, он показывал нам фотографии, сделанные в разных странах. - Играя на рояле, она всегда закрывала глаза. - Путешествуя по стране, мы знакомились с жизнью чехосло­ вацкой молодежи. - Занимаясь спортом, мы укрепляем свое здоровье. - Увидев своего знакомого, я бросилась ему навстречу. - Потеряв где-то ключ, он не мог попасть домой. - Узнав о болезни нашего товарища, мы решили его навестить. - Взявшись за работу, всегда доводи ее до конца. - Сдав последний экзамен, все студенты нашей группы уехали отдыхать. - Попрощавшись с провожающими, члены делегации направились к самолету. - Заняв свои места в самолете, мы привязали себя ремнями. - Назвав состав экипажа и сооб­ щив прочие данные о полете, стюардесса пожелала нам счастливого пути. - Разговаривая с нами, она мило улыбалась. - Видя, что состояние больного ухудшается, врачи решили делать операцию. - Зная ее отношение к этому делу, я не хотел ничего ей говорить. - Беседуя, гости все время восторгались мастерством хозяйки. - Отведя ребенка в детский сад, мать пошла на работу. - Несмотря на запрет врачей, он продолжал работать. - Собственно говоря, это ему придавало силы. - Мы можем встретиться в любой день, исключая субботу. - Он мог спать даже сидя. - В последнее время он работает с утра до вечера.

  6. в) Мальчики, купающиеся в реке, не заметили, как к ним подошел учитель. - Женщина, несущая тяжелую сумку, часто останавливалась, чтобы немного отдохнуть. - Мужчина, читающий газету, не заметил, как проехал свою остановку. - Делегация, посетившая завод, ознакомилась с производственным процессом. - Ведущие работники предприятий нашего района собрались на совещание в районном центре. - Мальчик, догонявший своих товарищей, прихрамывал на одну ногу. - Мать, получившая от сына письмо, читала его с улыбкой. - Студенты, сдающие экзамен, всегда волнуются. - Я бы хотел купить новый письменный стол. - У тебя очень красивый купальный костюм. - Я очень люблю смотреть на гончих собак. - Вы едете в спальном вагоне?

  7. Poslechová cvičení

  8. Známý dramatik Bernard Shaw nebyl právě oblíben v kruzích vysoké britské aristokracie, což mu bylo při každé př íležitosti dáváno najevo.

  9. Na jedné zahradní slavnosti přistoupil k němu anglický lord a ptal se ho hlasitě, aby to také druzí kolem slyšeli: „Tak vy jste pan Bernard Shaw! Je to pravda, že váš otec byl obyčejný krejč í?“

  10. „Je,“ odpověděl spisovatel.

  11. Lord se pousmál a pokračoval: „Proč jste se tedy také nestal krejč ím?“

  12. Shaw neztratil duchapř ítomnost a odpověděl: „Dovolte mi také otázku, my lorde! Byl váš otec džentlmen?“

  13. „Ovšemže byl!“

  14. „Proč jste se tedy také vy nestal džentlmenem?“

  15. * * * 334

  16. Hubený Shaw často míval opačné názory než jeho anglický, blahobytně vyhlížející kolega Keith Chesterton. Ten byl tak tlustý jako Shaw hubený. Jednou jejich debata přešla do prudké hádky, v níž opustili věcné argumenty a přešli na osobní narážky.

  17. „Když se na vás člověk dívá,“ rozčiloval se Chesterton, „tak by se domníval, že v Anglii je ta nejhorší bída.“

  18. Shaw se usmál a změřil svého odpůrce zkoumavým pohledem: „Když vás tak pozoruji, jsem ochoten uvěřit, že jste ji způsobil vy.“

  1. Slovníček

  2. být oblíben пользоваться популярно­стью

  3. dávat najevo давать понять, давать знать

  4. neztratit duchaprítomnost не расте­ряться

  5. prudká hádka горячий спор osobní narážky личные оскорбления je nejhorší bída страшная нищета blahobytně состоятельно, зажиточно

  1. * * *

  2. Zapamatujte si: NĚKOLIK PŘ ÍSLOVÍ

  3. Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne.

  4. Kdo chce psa bít, vždy si hůl najde.

  5. Kdo se směje naposled, ten se směje nejlépe.

  6. Bez práce nejsou kolá če.

  7. Když se kácí les, lítají tř ísky.

  8. Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá.

  9. Práce kvapná málo platná.

  10. Komu není rady, tomu není pomoci.

  11. V nouzi poznáš př ítele.

  12. Úkol: Najděte podobná nebo odpovídající př ísloví v ruštině (Využijte frazeologických slovníků).

  13. 335

  1. LEKCE 33

  2. Отличительные особенности чешского обиходно-разговор­ного языка. Междометия, вводные слова.

  3. ŠVEJKOVY NEHODY VE VLAKU

  4. Jaroslav Hašek

  5. V jednom kupé II. tfídy rychlíku Praha - České Budějovice byli tfi, nadporucík Lukáš, naproti kterému seděl starší pán, úplně holohlavý, a Švejk, který stál skromně u dvefí k chodbě a chystal se právě vyslechnout nový pfíval hromobití nadporučíka Lukáše, který, nedbaje pfítomnosti holohlavého civilisty, hfímal Švejkovi do duše po celé trati, kterou projeli, že je boží dobytek a podobně.

  6. Nešlo o nic jiného než o maličkost, o počet zavazadel, která Švejk opatroval.

  7. „Ukradli nám kufr,“ vytýkal nadporucík Svejkovi, „to se jen tak fekne, holomku!“1

  8. „Poslušně hlásím, pane obrlajtnant,“2 ozval se tiše Švejk, „doopravdy ho ukradli. Na nádraží se vždycky potlouká moc takových šizuňků a já si to pfedstavuju tak, že jednomu z nich se nepochybně zamlouval váš kufr a ten člověk že nepochybně využitkoval toho, jak jsem vodešel vod zavazadel, abych vám vohlásil, že s našima zavazadlama je všechno v pofádku. Von moh ten náš kufr ukradnout právě jen v takovej pfíznivej okamžik. Po takovým okamžiku voni pasou3. Pfed dvěma léty na severozápadním nádraží ukradli jedné paničce kocárek i s holčičkou v pefinkách a byli tak šlechetní, že holčičku vodevzdali na policejním komisafství u nás v ulici, že pfej jí našli pohozenou v průjezdě. Potom udělaly noviny z tý ubohý paní krkavcí matku.“

  9. A Švejk důrazně prohlásil: „Na nádraží se kradlo vždycky a bude se krást dál. Jinak to nejde.“

  10. „Já jsem pfesvědčen Švejku,“ ujal se slova nadporucík, „že to s vámi jednou prachšpatně skoncí. Pofád ještě nevím, děláte-li ze sebe vola, nebo jste se už volem narodil. Co bylo v tom kufru?“

  11. „Dohromady nic, pane obrlajtnant,“ odpověděl Švejk, nespouštěje ocí z lysé lebky civilisty, sedícího naproti nadporucíkovi, který, jak se zdálo, nejevil pražádný zájem4 o celou záležitost a četl si noviny. „V celým tom kufru bylo jen zrcadlo z pokoje a železnej vešák z pfedsíně, takže jsme vlastně neutrpёli žádný ztráty, poněvadž zrcadlo i vešák patfily panu domácímu.“

  12. Vida hrozný posuněk nadporucíkův, pokračoval Švejk laskavým hlasem: „Poslušně hlásím, pane obrlajtnant, že jsem vo tom, že ten kufr bude ukradenej, napfed nic nevěděl, a co se týká toho zrcadla a vešáku, tak jsem to voznámil panu domácímu, že mu to vrátíme, až pfijdem z vojny domů. V nepfátelskejch zemích je hodně zrcadel i vešáků, takže ani v tomto pfípadě nemužeme utrpёt s panem domácím žádnou ztrátu. Jakmile dobudeme nějaký město...“

  13. „Kušte, Švejku,“ strašlivým hlasem vskočil do toho nadporucík5, „já vás jednou pfedám k polnímu soudu6. Rozvažte si dobfe, jestli nejste nejprachpitomějším chlapem na světě. Některý člověk, kdyby žil tisíc let, nevyvedl by tolik pitomostí, jako vy během těch několika neděl. Doufám, že jste to také pozoroval?“

  14. „Poslušně hlásím, že jsem to, pane obrlajtnant, pozoroval. Já mám jak se fíká, vyvinutej pozorovací talent, když už je pozdě a nеco se stane nepfíjemnýho. Já mám takovou smůlu jako nějakej Nechleba z Nekázanky, který tam chodil do hospody ,V čubcím háji‘. Ten chtěl vždycky dělat dobrotu a vod soboty vést novej život a vždycky na druhej den fíkal: ,Tak jsem vám, kamarádi, k ránu pozoroval, že jsem na pryčně.‘7 A vždycky ho to stihlo, když si umínil, že půjde v pofádku domů, a nakonec se vysvětlilo, že porazil někde nějakou vohradu nebo vypfáh koně drožkáfovi nebo si chtěl pročistit fajfku pérem z kohoutího chvostu nějaký policejní patroly. Von byl z toho celej zoufalej a nejvíc mu bylo líto, že se ta smůla táhne po celý generace8. Jeho dědeček šel jednou na vandr...“9

  15. „Dejte mně pokoj, Švejku, s vašimi výklady.“10

  16. „Poslušně hlásím, pane obrlajtnant, že všechno, co zde povídám, je svatosvatá pravda. Jeho dědeček šel na vandr...“

  17. 336

  18. „Švejku,“ rozčílil se nadporuč ík, „ještě jednou vám přikazuji, abyste mně nic nevykládal, nechci nic slyšet. Až přijedeme do Budějovic, pak si to s vámi vyř ídím. Víte, Švejku, že vás dám zavř ít?“

  19. „Poslušně hlásím, pane obrlajtnant, že to nevím,“ měkce řekl Švejk; „ještě jste se vo tom nezmiňoval.“

  20. Nadporuč íkovi bezděčně zacvakaly zuby, vzdychl si, vytáhl z pláště „Bohemii“ a četl zprávy o velkých vítězstvích, o činnosti německé ponorky „E“ ve Středozemním moři, a když přišel na zprávu o novém německém vynálezu na vyhazování měst do povětř í pomocí zvláštních bomb vrhaných z letadla, které vybuchují třikrát za sebou11, byl vyrušen hlasem Švejka, který promluvil na holohlavého pána:

  21. „Dovolte, vašnosti, nerá č íte být pan Purkrábek, zástupce banky Slávie?“

  22. Když holohlavý neodpovídal, řekl Švejk nadporu č íkovi:

  23. „Poslušně hlásím, pane obrlajtnant, že jsem jednou četl v novinách, že normální člověk má mít na hlavě průměrně šedesát až sedmdesát tisíc vlasů a že černý vlasy bývají řidší, jak je vidět z mnohých př ípadů.“

  24. A pokračoval neúprosně dál: „Potom ř íkal jeden medik v kavárně ,U Spírků ‘, že padání vlasů zaviňuje duševní pohnutí v šestinedělí.“

  25. A nyní se stalo n ě co hrozného. Holohlavý pán vyskočil, zařval na něho: „ Marsch heraus, Sie Schweinkerl,“ vykopl ho do chodby a vrátiv se do kupé, uchystal malé překvapení nadporu č íkovi tím, že se mu představil.

  26. Byl to nepatrný omyl. Holohlavé individuum nebylo panem Purkrábkem, zástupcem banky Slávie, ale pouze generálmajorem von Schwarzburg. Generálmajor konal právě v civilu inspekční cestu12 po posádkách a jel překvapit Budějovice. Byl to nejstrašnější inspekční generál, který se kdy narodil.

    1. nepochybně несомненно, без сомнения

    2. neúprosně неумолимо

    3. ohlásit сообщить

    4. opatrovat (n ě co, někoho) смотреть (за кем-л., чем-л.)

    5. péro z kohoutího chvostu «султан» (жандармский)

    6. peřinka, -у f пуховое одеяльце; перинка

    7. pitomost, -i f глупость, тупоумие

    8. pitomý глупый, безмозглый

    9. pohozený брошенный, покинутый

    10. policejní komisařství, -í n полицейский участок

    11. ponorka, -у f подводная лодка

    12. porazit разгромить

    13. posádka, -у f гарнизон

    14. posuněk, -ňku m жест

    15. potloukat se (экспр.) слоняться, тол­каться

    16. povětrí, -í n воздух; vyhazovat do p. взрывать

    17. prachšpatně очень плохо

    18. průjezd, -u m проезд

    19. překvapení: uchystat malé р. пригото­вить сюрприз

    20. príval, -u m зд. поток ríznivý благоприятный

    21. 337

  27. Slovníček bezdecně непроизвольно, невольно civilista, -у m штатский dobrota, -у f доброта; dělat dobrotu зд.

  28. быть хорошим dobytek, -tka m скот, скотина; boží d.

  29. скотина domácí, -ího m домовладелец doopravdy действительно, на самом

  30. деле drožkár, -e m извозчик důrazně подчеркнуто, решительно duševní pohnutí, -í n психическое рас-

  31. стройство fajfka, -у f трубка holčička, -у f девочка holohlavý лысый holomek, -a m мерзавец, негодяй hromobití, -í n ругань hřímat греметь; h. do duše ругать на

  32. чем свет стоит krkavcí matka бессердечная мать kuš! (груб.) цыц! молчать! nadporucík, -a m старший лейтенант nedbat не обращать внимания nehoda, -у f несчастье, несчастный

  33. случай nepatrný незаметный, незначительный

    1. Глагол pást (po někom) имеет также значение сторожить (кого-л.), следить (за кем-л.), преследовать (кого-л.). Например:

    2. Pase po něm již delší dobu. Он следит за ним довольно долго.

    3. Глагол pást se (na n ěč em) в переносном смысле обозначает: а) любоваться (чем-л.), например:

    rácit изволить rozčilit se рассердиться řvát орать stihnout успеть svatosvatý пресвятой šestinedělí, -í n шестинедельный пос­леродовой период šizuňk, -a m (прост.) жулик šlechetný благородный trat’, -i/-ě f железнодорожное полотно ubohý бедный, жалкий ujat se slova взять слово umínit si сказать себе vašnosti! вашество! věšák, -u m вешалка vůl, vola m вол; зд. идиот, дурак vybuchovat взрываться vykopnout вытолкнуть ногой, дать пинка

  1. Lexikálně-gramatické poznámky

  1. To se jen tak ř ekne, holomku!

  2. Poslušně hlásím, pane obrlajtnant.

  3. Po takovým okamžiku voni pasou.

  1. как

  1. Pásli se na její skoro dětské radosti.

  2. б) злорадствовать: Pásl se na jejich rozpacích.

    1. 4.

  3. jevit zájem (o n ě co) = mít zájem (o n ě co) Jevil o to podezřelý zájem.

  4. Nejevila o nic zájem.

  5. 5. ...vskočil do toho nadporuč ík. skákat (vskočit) někomu do řeči

  6. Neskákejte mi do řeči.

    1. 6.

    2. 7. ...že jsem na pryčně. 338

  7. Já vás jednou předám k polnímu soudu. předat k soudu

  8. vynález, -u m изобретение

  9. vyrušit побеспокоить, потревожить

  10. vyřídit si s někým (экспр.) разделаться

  11. (с кем-л.) vyslechnout выслушать vytýkat (n ě co někomu) упрекать (кого-л.

  12. в чем-л.) využitkovat (nеco) воспользоваться

  13. (чем-л.) vyvést (разг.) натворить zacvakat сов. защелкать зубами zamlouvat se нравиться zavinovat несов. (n ě co) быть причиной

  14. (чего-л.) zavřít: dát z. велеть арестовать zmiiiovat se упоминать, касаться ztráta, -у f потеря: utrpět ztráty по-потери

  15. нести

  16. Тебе легко говорить, мерзавец!

  17. Осмелюсь доложить, господин обер-лейтенант.

  18. Они выискивают такие моменты.

  19. Они радовались, видя, что она веселится,

  20. ребенок.

  21. Он злорадствовал, видя их замешательство.

  22. интересоваться (чем-л.)

  23. Он проявлял к этому подозрительный

  24. интерес. Она ничем не интересовалась.

  25. ...перебил его старший лейтенант. вмешиваться (вмешаться) в разговор,

  26. перебивать (кого-л.) Не перебивайте меня.

  27. Я вас когда-нибудь предам полевому суду. отдать под суд

    1. .что я снова

  28. в полиции (букв. лежу на

  29. нарах).

  1. 8. Та smůla se táhne po celý generace. Это невезение переходит от поколения к

  2. поколению.

  3. 9. Jeho dědeček šel jednou na vandr. Пошел однажды его дедушка на отхожий

  4. промысел. Jít na vandr имеет также значение идти скитаться по белу свету.

  5. 10. Dejte mně pokoj s vašimi výklady. Избавьте меня от ваших рассказов. dát (někomu) pokoj оставить (кого-л.) в покое

  6. Děti nedaly matce ani chvilku pokoje. Дети не давали матери ни минуты покоя.

  1. třikrát za sebou три раза подряд Ср.: pětkrát po sobě пять раз подряд

  2. konat inspekční cestu совершать инспекционную поездку

  1. Gramatické výklady

  2. Отличительные особенности чешского обиходно-разговорного языка (Zvláštnosti obecné češtiny) Обиходно-разговорный чешский язык отличается от литературного чешского языка рядом особенностей - фонетических, морфологических, синтаксических и лексических. Эти особенности характеризуют не только устную разговорную речь, но нередко (в разной сте­пени) проникают и в язык художественных произведений, главным образом, в язык персонажей из народа.

  3. Основные его особенности следующие:

  4. Фонетические особенности

  5. 1. В соответствии с о в начале слов литературного языка в разговорной речи мы находим протетическое v (эта особенность представлена непоследовательно). Ср.:

  6. Литературный язык Разговорный язык Литературный язык Разговорный язык

  7. okno vokno odpoledne vodpoledne

  8. oves voves on odešel von vodešel

  9. oblek voblek od matky vod matky

  10. obyčejně vobyčejně

  11. 2. В соответствии с ý[ī] после твердых согласных литературного языка в разговорном языке нередко употребляется дифтонг ej. Ср. примеры:

  12. Литературный язы Разговорный язык

  13. t ý den tejden Bylo to minulej tejden.

  14. b ý t, bývat bejt, bejvat Nemů že to bejt.

  15. brle brejle Kde máš brejle?

  16. přem ý šlet přemejšlet Dlouho nad tím přemejšlel.

  17. dobr ý dobrej Byl to dobrej člověk.

  18. dobrch pět minut dobřejch pět minut Čekali jsme na něho dobrejch pět minut.

  19. z nějak ý ch důvodů z nějakejch důvodů Z nějakejch důvodu vo tom mlčel.

  20. př ízniv př íznivej Von moh ten náš kufr ukradnout právě jen v

  21. takovej př íznivej okamžik.

  22. Примечание. ej в соответствии с [ī] (орф. ý) чаще всего представлено в конечном открытом слоге: dobrej.

  23. 339

  24. Иногда ej появляется на месте í [ī] после с, z, s, ž. Ср.:

  25. ryzí - ryzej cizí - cizej

  26. cítit - cejtit zítra — zejtra

  27. vozík - vozejk nosíček - nosejček

  28. 3. В соответствии с й [ē] литературного чешского языка в разговорной речи нередко употребляется [ī] (орф. э или н). Особенно последовательно это явление представлено в абсолютном конце слова, а также в окончаниях косвенных падежей прилагательных, местои­мений и порядковых числительных. Ср.:

    1. Разговорный язык

    2. То je jasný.

    3. To není zdrav ý .

    4. To bylo hezk povídání.

    5. Jak je to rozházený. velký vokno

    6. hezk ý dítě

    7. dobr pivo

    8. V dobr ý náladě. Vod mho tatínka. U rný postele.

    9. Na jedn ý straně. Vod samho zač átku.

    10. V týhle chvíli.

    11. Č ím míň, tím líp. nejdýl

    12. voblíknout se mlíko

  29. Литературный язык

  30. a) То je jasné.

  31. То není zdravé.

  32. Bylo to hezké povídání.

  33. Jak je to rozházené.

  34. velké okno

  35. hezké dítě

  36. dobré jitro

  37. b) V dobré náladě. Od mého tatínka. U mé postele. Na jedné straně. Od samého zač átku. V téhle chvíli. Cím méně, tím lépe. nejdéle obléknout se

  38. mléko 4. Для разговорной речи характерно упрощение групп согласных. Ср.:

  39. Литературный язык Разговорный язык

  40. a) vždycky dycky

  41. kdepak depak

  42. vždyť dyť

  43. kdyby dyby

  44. který kerej

  45. б) непроизношение j после гласных в середине и в начале некоторых слов прежде всего в настоящем времени глаголов bэt, jнt:

  46. jsem jsou sem, sou

  47. jste jsi ste, si

  48. p ůjčím pučím

  49. p ůjdu pudu

  50. p řijde přide

  51. jdu jdou du, dou

    1. ň ákýho ň ák

  52. в) стяжение гласных в отдельных словах:

  53. nějakého

  54. nějak

  55. г) группа согласных čt нередко произносится как št:

  56. čtvrt štvrt

  57. čtyři štyry

  58. čtyřka štyrka

  59. čtrnáct štrnáct

  60. Не все вышеуказанные явления обиходно-разговорной речи представлены последо­вательно у различных носителей языка. Их употребление колеблется в зависимости от предмета разговора, адресата, социального положения, образования говорящего и др.

  61. 340

  62. Морфологические отличия

  63. 1. В им. падеже мн. числа прилагательных и некоторых местоимений в соответствии с тремя окончаниями литературного языка в разговорной речи для всех трех родов употребляется одно окончание:

  64. \^

  65. -é ― ý[ī]

  66. Литературный язык Разговорный язык

  67. dobř í lidé dobrý lidi

  68. mé děti mý děti

  69. velká okna velký vokna

  70. Примечание. Перед окончанием отсутствует чередование согласных k/c, ch/š, h/z, r/ř. Ср.:

  71. Литературный язык Разговорный язык

  72. dobř í kluci dobrý kluci

  73. 2. В твор. падеже мн. числа у существительных и относящихся к ним прилагательных и местоимений в соответствии с разнообразными окончаниями литературного языка в разго­ ворной речи употребляется окончание -mа.

  74. Литературный язык Разговорный язык

  75. -у -ama Mluvili (j)smes těma studentama.

  76. -i -ema Za těma polema je les.

  77. -mi -mа Chodili (j)sme s těma žábama.

  78. 3. Вместо звательной формы нередко употребляется форма им. падежа:

  79. Литературный язык Разговорный язык

  80. pane Nováku! pane Novák!

  81. pane Procházko! pane Procházka!

  82. pane Trojane! pane Trojan!

  83. Ср. также:

  84. pane inženýre! pane inženýr!

  85. pane staviteli! pane stavitel!

  86. 4. В 3-м лице мн. числа настоящего времени глаголов в соответствии с окончаниями литера­ турного языка , -(aj)í, -(ej)í разговорном языке употребляются следующие окончания:

  87. а) у глаголов типа pracovat на месте появляется окончание -оu (по аналогии с 3-м лицом настоящего времени глаголов типа: nést - nesou, tisknout - tisknou):

  88. Литературный язык Разговорный язык

  89. pracují pracujou

  90. milují milujou

  91. kupují kupujou

  92. pijí pijou

  93. hrají hrajou

  94. б) У глаголов типа dělat нередко употребляется усеченное окончание -aj. Ср.:

  95. Voni dělaj vošklivou práci. (=лит. Dělají ošklivou práci).

  96. Lidi nečekaj (=лит. Lidé nečekají).

  97. Rodiče tě hledáj (=лит. Rodiče tě hledají).

  98. Dávaj mu třicet korun měsíčně (=лит. Dávají mu...).

  99. в) Употребляется усеченное окончание -ej / -ěj в форме 3-го лица мн. числа от глаголов типа umět - uměj (=лит. umějí), sázet - sázej (=лит. sázejí) и аналогического окончания -ej в той же форме от глаголов типа prosit - prosej (=лит. prosí), mlátit - mlátěj (=лит. mlátí), nutit - nutěj (=лит. nutí).

  100. Форма 3-го лица мн. числа на -ej употребляется также у глаголов на -et / -ět, которые в литературном языке имеют окончание . Ср.: držet - držej (=лит. drží), sedět - seděj (=лит. sedí).

  101. г) Вместо окончания 3-го лица мн. числа в разговорном языке употребляется -ej:

  102. 341

  103. Voni mluvěj vo nás (=лит. Oni mluví o nás). Mně se ty šaty líběj (=лит. líbí). Všichni už seděj (=лит. sedí). Děti už spěj (=лит. spí). Moc tam šustěj (=лит. šustí).

  104. 5. 1-е лицо ед. числа глаголов, оканчивающихся в литературном языке на -i (považuji, kupuji, piji), в разговорном языке всегда оканчивается на -u:

  105. Nepovažuju ho za schopnýho člověka. Promiň, že tě přerušuju. Moc ti přeju, abys byl zdravej. Piju tenhle hnusnej nápoj.

  106. 6. Форме сослагательного наклонения вспомогательного глагола bychom в разговорном языке часто соответствует bysme:

  107. Jako bysme to nevěděli.

  108. Nechci, abysme vo tom eště mluvili.

  109. Dybysme byli zdravý!

  110. 7. У причастий прошедшего времени на -l в мужск. роде суффикс -l после согласных нередко отпадает:

  111. Von to ukrad (=лит. ukradl). Já sem to už řek (=лит. řekl). Dyť za to nemoh (=лит. vždyť za to nemohl). Von mu to nepřines (=лит. nepřinesl). Zaslech sem, jak na ně zavolali z okna (=лит. zaslechl). Примечание. У глаголов на -nout причастие прошедшего времени встречается либо вообще без суффикса, либо может иметь суффикс -nu.

  112. rozhodnout se: rozhod sem se / rozhozhodnul sem se všimnout si: toho si nevšim / toho si nevšimnul

  113. 8. Литературной форме настоящего времени от глагола být - jsi [si] в разговорной речи часто соответствует форма seš:

  114. Mn ě se líbíš taková, jaká seš. Seš strašně sympatická holka! Seš u aparátu? Примечание. У форм с отрицанием j произносится: nejsem, nejseš.

  115. 9. У инфинитивов на -ci (péci, moci, ř íci, utéci) в разговорной речи часто появляется суффикс инфинитива -ct: pomoct, utéct / utýct, upéct / upíct, ř íct; иногда ct проникает в глаголы jet, vyjet, zajet:

  116. Vy si musíte vyject za město.

  117. Nemů žu vám pomoct.

  118. To je všecko, cos mi chtěla ř íct?

  119. Vona pospíchala, ale mně přeci nemohla utýct.

  120. Синтаксические особенности

  121. 1. Частое употребление личных местоимений при глаголах в формах настоящего и прошед­ шего времени:

  122. Já vím, со vy si myslíte, to vím.

  123. No, dyť sem (už) vopravdu na vodchodu.

  124. Já nejsem na čtení.

  125. 2. Возможен пропуск вспомогательного глагола в 1-м лице ед. и мн. числа в форме прошед­ шего времени при обязательном употреблении личных местоимений.

  126. Já to tušil!

  127. Páni, já udělal volovinu!

  128. My nic neviděli.

  129. My tam byli.

  130. 342

  131. Примечание. Во 2-м лице ед. числа настоящего времени употребляется связка s, которая присоединяется к разным словам в предложении: Tys to neviděl, kdyžs přišel? Přišels včas?

  132. 3. Употребление полных форм прилагательных и страдательных причастий в функции имен­ ной части сказуемого.

  133. Já nejsem šitej na pitomosti.

  134. Tehda (j)sem byl s tím vyrovnanej.

  135. (J)ste hodnocenej na vzornýho střelce.

  136. Můj spolužák byl naučenej na samý jedničky.

  137. Kamarád byl ochotnej si popovídat.

  138. Byl (j)sem přepadenej

  139. Von je namazanej

  140. Proč seš naštvanej?

  141. 4. Употребление указательных местоимений ten, ta, to в непрямой (экспрессивной) функции.

  142. Та naše babička ta je ale hodná.

  143. To je ten váš časopis.

  144. Naše maminka, ta by měla ze mně radost.

  145. Kruci, ten ale vylít z silnice. В разговорном языке встречается много вводных и эмоционально-окрашенных слов, междометий, частиц и др.: viď, jo, cože, že jo?, bodejť, ale, no, tak, teda, prostě, totiž, možná.

  146. No tak, děvče, co je s tebou?

  147. To teda sedí, viď že?

  148. Ty ovšem nemáš ani jednu cigaretu, viď?

  149. No tak my (j)sme tady.

  150. No, to mi řekli.

  151. Jenže my (j)sme mu do toho nalili vodku, chápeš to. Jo?

  152. Ale di! Ty taky hned každýmu naletíš Перестань! Ты тоже моментально

  153. попадешься на удочку. Значение некоторых слов и выражений:

  154. 1) выражение противоположного мнения: ba jó! ну да; конечно; а как же!

  • Neřekneš mu to, viď že ne?

  • Ba jó, řeknu. ba ne да нет; нет, нет

  • Půjdeš tam se mnou, viď že jó?

  • Ba ne! nepůjdu.

  1. co by ne! как бы не так; а как же!

  • Neřekneš mu to, viď že ne?

  • Co by ne! (=Řeknu, mů že to přece vědět).

  1. ale (j)di, ale (j)děte! (иронический отказ) иди ты; перестань, отстань!

  • Musíte tam určitě jít, je to nutné.

  • Ale děte, (v)šak to neuteče. jó ne! как нет! а как же!

  • Tebe se to přece netýká, že?

  • Jó ne! Mě v první řadě.

  1. to víš! (иронический отказ от чего-л.) ну да; что ты!

  • Nechtěl bys jet s náma v neděli na výlet autem?

  • To víš! S tou mou starou herkou!

  1. to teprv(e) ne! (категорический отказ) ни за что! ни в коем случае!

  • A nechtěl bys to napsat raději sám?

  • To teprve ne!

  1. 2) выражение разных оттенков согласия: bode(j)t'! еще бы! ну да! конечно!

  2. 343

  • Víš, že jsme tam raději nejeli?

  • Bodeť (bodejť)! (=Co byste tam taky jezdili?) no bode(j)t'! а почему бы нет? ну конечно!

  • Pamatuješ se ještě na ten němý film?

  • No bodejť! (=Pravda že se pamatuju). jak by ne еще бы, с удовольствием

  • Chtěli byste jet s námi na dovolenou k moři?

  • Jak by ne! Třeba zítra.

  1. to víš že jó конечно да; ясно, что да

  • Táti, že mi koupíš na vánoce kolo?

  • To víš že jó, když seš tak pracovitá. no jéje! а как же! еще бы!

  • Máš hlad?

  • No jéje! A jakej!

  1. no jó а) выражает согласие (данное с неохотой): ну конечно; конечно же

  • Už jsi jí napsal?

  • No jó.

  1. б) собеседник вспомнил, когда это было, о чем шла речь: да-да

  • Vždyť jsme tam tenkrát byli spolu!

  • No jó, máš pravdu! Ta moje prázdná makovice! Это все моя пустая башка! že jó / ano? не правда ли? не так ли? так ведь?

  1. - Zítra je seminá ř, že jó? 3) выражение удивления:

  2. ale! ой; ах; боже мой!

  • Ale! То jsou k nám hosti! ale ale ай-ай-ай

  • Ale ale, proč jste tu tak sami? no ne/né! неужели; не может быть!

  • No né, i ty seš tady?

  1. no tohle! вот это да; вот это новость!

  • Víš, že se Václav oženil?

  • No tohle! A koho si vzal?

  1. Междометия, частицы, вводные слова (Citoslovce, částice, vsuvky)

  2. Это неизменяемые слова, которые выражают различную реакцию говорящего на ситуацию (настроение, отношение и пр.): Nuže, со se stalo? Ach, to je krása! Br, to je zima! Tak pojď! Hle, už jdou!

  3. Некоторые междометия и частицы служат как бы для установления непосредственной связи со слушателем и заменяют целые предложения: Jak maminka o tom nic neví? (Ř íkáte, že maminka o tom nic neví.) Však jsem mu o tom ř íkal. (Všimněte si, ř íkal jsem mu o tom.)

  4. Эмоциональное отношение говорящего можно выразить и некоторыми другими сло­вами и выражениями (существительными, глаголами, местоимениями, частицами, союзами), которые нередко употребляются не в собственно-прямой функции. На русский язык они часто не переводятся или передаются посредством междометий, частиц, а также при помощи интонации, порядка слов и пр. Например:

  5. Kéž by přišlo jaro! Ax, если бы пришла весна!

  6. Jen abys nezapomněl! Только бы тебе не забыть!

  7. Kdopak to řekl? Кто же это сказал?

  8. On tam tatínek nerad chodí. Отец не любит туда ходить.

  9. Ona totiž ta historie s Archimedem... Собственно, эта история с Архимедом...

  10. Takhle jsme s ním měli co dělat dvě léta. Представь себе, мы возились с ним два года.

  11. My Syrakusané jsme náhodou Řekové. Мы, сиракузцы, как-никак греки.

  12. Máš ty ale štěstí! Ну и везет же тебе!

  13. 344

  1. Ту jsi ale chytrák!

  2. Lidičky, to vám byla hrůza!

  3. Nu, copak to znamená?

  4. Holenku, na nás si nepřijdeš!

  5. То byla, panečku, koupě!

  6. Hrome, to jsem se lekl!

  7. Jen s chutí do toho.

  8. Když ona je dnes taková divná...

  9. Jak se to jen mohlo stát!

  10. Jen když se nic horšího nestalo!

  11. Učil jsem se celý večer, tak со?

  12. Jestli to nesvede on, pak tedy už nevím

  13. o nikom. No prosím, tos tomu dal! Vždyť tam tehdy nebyl? No právě.

  14. Což o to, ten by to mohl udělat! Таk už ani muk! То teda jste úplně vedle. Hybaj odtud, ať vás tady nevidím!

  15. Tak vida, teď je jako vyměněný. Krucinál, nejde mi to a nejde. Hergot, to byla ošemetná situace. Bylo to, tuším, před třemi roky.

  16. Ну и хитер же ты!

  17. Ну и ужас же был, скажу я вам!

  18. Ну и что, что это значит?

  19. Ну нет, братец, нас ты не возьмешь!

  20. Ну и повезло же тебе с покупкой!

  21. Чёрт возьми, ну и испугался же я!

  22. Давай смелее!

  23. Раз уж она сегодня такая странная...

  24. И как это только могло случиться ! Только бы хуже не было! Что ты хочешь, я занимался весь вечер.

  25. Если он это не сделает, то на кого можно

  26. положиться!

  27. Ну и натворил / наделал же ты дел!

  28. Ведь он тогда там не был.

  29. Вот именно! Дело в том, что он мог бы это сделать.

  30. Итак, больше ни слова!

  31. Вы попали пальцем в небо.

  32. Валяйте отсюда, чтоб я вас здесь больше не видел!

  33. Ну вот, его как будто подменили. Чёрт побери, у меня никак не получается.

  34. Чёрт возьми, попали же мы в историю! Кажется, это было три года тому назад.

  1. CVIČENÍ

  2. 1. Převeďte do spisovné češtiny:

  3. Kup mi prosím tě vosum vobyčejnejch vobálek. - V takovým votrhaným vobleku nemů žu jít na ulici. - Minulej tejden sme měli dobrej vejdělek. - Přemejšlels už vo tom zejtrejším vejletě? - To je jasný, že takový jednání není správný. - Vo ničem jiným sme nemluvili, než vo tý nový metodě. -Podle mýho názoru Novákovi mají moc hezký a poslušný děti. - Vopravdu se mně moc líbějí. -Nemusíš si to kupovat, dyť ti to dycky mů žu pučit, dyž to budeš potřebovat. - Byl tady ň ákej Člověk, kerej ř íkal, žes ho pozval. - Mluvil sem včera s těma třema novejma študentama. - Sou to vopravdu hodný lidi a dobrý kamarádi. - V našem novým bytě máme veliký trojdílný vokna. -Dybys chtěl, tak bysme mohli jet zejtra s Novákovejma na vejlet. - Dyť už sem ti řek, že sem tam nemoh jít. - Nemů žu si pomoct, ale s těma výsledkama nemů žu bejt spokojenej. - Seš hrozně hodnej, žes mně to přišel ř íct.

  4. 2. Určete, které věty jsou spisovné a které nespisovně hovorové a proč:

  5. Zítra bysme tam mohli jít. - Seš hodná, žes mi pomohla. - Myslím, že to není správné. - Chodějí tam hlavně děti. - Chlapci si házejí míčem. - Pod oknama rostou rů že. - Moc si přeju, aby se to stalo. -Měl byste si s ním o tom promluvit. - Promluvím si o tom s rodičema. - Dáme si polívku? - Z jedny strany je to správný. - Mluvil jsem s dvěma pionýrkami. - Ty šaty ti hrozně slušejí. - Už sem ti řek, že to není pravda. - Jak ste se rozhodnuli?

  6. 3. Reagujte vhodně na otázku pomocí výrazů v závorkách a větu doplňte: (ba jo; ba ne; jó ne!; co by ne; to teprve ne; to víšs, to víte; ale jdi, ale jděte)

  7. Neodjedeš ještě zítra, vid že ne? ... odjedu, doma mě čekají. - Nenapíšeš jí to, viď že ne? ... napíšu, musí se to přece dozvědět. - Ty si to nemusíš kupovat! ... ! A kdo by mi to koupil! - Nechcete si trochu odpočinout? ... , nemohu, mám ještě hodně práce. - Nechtěl bys tu práci svěřit raději Jirkovi? ... , ten by si s tím vůbec nevěděl rady. - Prosím tě, okamžitě ke mně přijď, musím s tebou nutně mluvit. ... , to jsou nápady, teď v noci! Snad to počká do rána. - Tys přece tehdy u toho nebyl! byl. A teď z toho mám nepř íjemnosti. - Vás ten liják tehdy nechytil. ... , nás především, neměli jsme se kam schovat. - Ty peníze mu přece nesvěř íš, viď? ... , je to spolehlivý člověk. - Nechceš si koupit

  8. 345

  1. nový barevný televizor? ... , aby ke mně chodili všichni sousedi.

  2. 4. K odpovědi využijte vhodných výrazů v závorkách: (bodejť ; jak by ne; no bodejť; to víš že jo; no jéje; ba jo (ano); no jó)

  3. Mami, šla bys se mnou v sobotu do kina? ... , když jsi se tak hezky celý týden učila. - Neměli bychom si zaskočit aspoň do bufetu? ... , já osobně mám ukrutný hlad. - Chovali se k ní po celou dobu velmi pěkně. ... , vždyť je to hodná žena. - Vzpomínáš si na ten náš tř ídní výlet? ... , to jsme tehdy užili legrace. - Nechtěl bys mi trochu pomoci s tím prádlem? ... , jen co dočtu ty noviny. - Na zítřek nemáme žádné úkoly, ... ? Určitě žádné. - Zdá se mi, že k nám jde strýc Jenda. ... , je to on.

  4. 5. Doplňte místo teček vhodný výraz v závorkách: (No tohle!; ale ale; ale; no né!)

  5. Ještě včera vyprávěl, že nikam nepojede, a dnes odjel bez nás! ... ! To jsme od něho nečekali! -

  6. , kde ses tady vzal chlapečku? - To je ... překvapení! - , copak to děláš? - Ty jsi ... popleta! - ...

  7. ... , nikoho tady nevidím? - , i vy jste přišel včas. - Chtěl jsem ti právě volat a ty jsi již tady, ... !

  8. - Nepřišel ani se neomluvil, ! Budete mu muset domluvit.

  9. 6. Nahraďte tučně tištěné výrazy jinými slovy:

  10. Jirka je celý otec. - Ten film nestojí za nic. - Marš odtud, ať vás tady nevidím. - Tak vida, již se umoudřil. - Děti, a teď už ani muk. - Tys to provedl. - Pustil se s chutí do práce. - Hrome, ten mě vylekal. - Já řku, v té době to bylo všechno jiné. - Tak vida ho, toho kluka! - To byl panečku fotbal!

  11. - Krucinál, nedělejte si ze mne legraci! - Chlapec se nerozmýšlel a hup do vozu. - Kluk vzal kámen a břink do okna! - Vojáci zaujali postavení a hurá na nepř ítele. - Heleďte, nechtě raději těch nemístných poznámek. - Natě, tady máte ty své věci. - Vida ho, jak mu to sluší.

  12. 7. Přeložte do ruštiny. Pozor na stylistické zabarvení českých vět:

  13. To je dnes ale zima! - Tak už pojď, prosím tě. - On si ten Jirka poř ád n ě co vymýšlí. - Člověče, to ti byla krása! - Já vám řeknu, ono to lyžování není tak jednoduché. - Náhodou já myslím, že on má pravdu. - Máš ty ale z pekla štěstí! - Já vám řeknu, to ale byla dřina! - Jen aby se nám to podařilo! -Copak tys to nevěděl? - To ti byla podívaná! - To sluníčko dnes ale pěkně hřeje. - Ona vám s ním nebyla žádná řeč. - Abys věděl, tak to já tedy náhodou dobře vím. - Ona ta Věra vám poř ád s něč ím není spokojená. - Lidičky, to je n ě co úžasného. - To byl ale hloupý film! - Ona ta hovorová čeština je dost složitá.

  14. 8. Vyberte к těmto spojením synonymické výrazy z textu:

  15. nemít zájem; udělali z ní macechu; líbil se mu kufr; připravit překvapení; nadávat po celou dobu jízdy; učiněné hovado; př íval nadávek; na takový okamžik oni čekají; který kdy existoval; nejednalo se o nic jiného; je hloupý od narození; nemít ztráty; potulují se různí podvodníci; chtěl se polepšit; vyhodit z chodby; dělat pitomosti; ten asi někdo ukradl; holohlavý člověk; přestaňte, Švejku, s vašimi výklady; všechno je čistá pravda

  16. 9. Přeložte do ruštiny:

  17. Byl to nejstrašnější okamžik mého života. - Švejk připravil nadporučíkovi malé překvapení. - Bylo to jen takové menší nedorozumění. - V kupé 2. tř ídy seděl starší pán. - Byla to již starší dáma. -Ztratil se nám takový menší kufr. - Byl to její největší životní omyl. - Byla to jedna z nejotřesnějších scén. - Byl nucen vyslechnout ty nejhorší nadávky. - Měl o tu ženu obrovský zájem.

  18. - Civilista nejevil, jak se zdálo, pražádný zájem o celou záležitost.

  19. 10. Vysvětlete významové rozdíly u těchto dvojic slov (jednotlivé významy slov prověřte podle slovníku); utvořte věty:

  20. medik, медик; vinohrad, виноград; pivovar, пивовар; biograf, биограф; řešit, решить; ráno, рано; vážný важный; podvodník, подводник; vůně, вонь; zápach, запах; vyrazit, выразить.

  21. 11. a) Pomocí předpony „nad-“ a „pod-“ utvořte slova a uveďte jejich ekvivalenty v ruštině:

  22. -poruč ík; -ř ízený; -hlavník; -chod; -mořský; -průměrný; -řadovat; -zemní; -povrchový; -pis; -běhnout

  23. b) Uveďte ruské ekvivalenty k těmto českým slovům: podplukovník; poddůstojník; podvědomí; podtlak; podtitul; podsvětí; podnormální; podkolenky; podhoubí; podfuk; podbradek nadbytek; nadbytečný; nadčlověk; nadčasový; nadhled; nadhodnota; nadkontingent; nadnormativní;

  24. 346

  25. nadpřirozený; nadstavba; nadvláda

  26. 12. Přeložte do ruštiny slovní spojení s adjektivem „hnědý“, „krásný“, „slepý“ - pozorujte, co jim odpovídá v ruštině:

  27. hnědý kůň; hnědé oči; hnědé vlasy; hnědý kabát; hnědé uhlí; hnědá polévka; krásný okamžik; krásné jaro; krásný výrobek; krásný pohled; slepý člověk; slepá láska; slepá ulička; slepé okno; slepý pasažér; slepé střevo

  28. 13. Vysvětlete významový rozdíl v těchto slovních spojeních a utvořte vě ty:

  29. holohlavý muž - prostovlasý muž; pozorovací talent - pozoruhodný závěr; poř ádný člověk -poř ádn ý kus práce; místní doprava - nemístná poznámka; mírný svah - mírná povaha; zpívající kos -zpěvav pták; náhly obrat - náhlá změna; nahraditelná souč ástka - náhradní souč ástka; nachýlený strom - náchylný k pití; památná událost - památkový ú řad; prostý člověk - sprostá nadávka; inspekční cesta - inspektorské místo; mírná domluva - mírové jednání; instrukční knížka -instruktorský kurs; instalovaný přijímač - instalační práce

  30. 14. a) Vypravujte o Švejkových př íhodách v rychlíku Praha - České Budějovice.

  1. Vypravujte některou jinou veselou př íhodu z knihy „Dobrý voják Švejk“.

  2. Со víte o životních osudech Jaroslava Haška?

  3. Jaký byl Haškův vztah k sovětské zemi?

  1. 15. Přeložte do češtiny:

  2. а) Он вспоминал об этом постоянно. - Они искали подходящее время для встречи. - Мой друг очень интересуется современным искусством. - Незнакомый человек вмешался в наш разго­ вор. - Невезение преследовало его на каждом шагу. - Прошу вас, оставьте меня в покое. - Каждую фразу учитель повторял три - четыре раза подряд. - Работники министерства совершили инспекционную поездку по предприятиям.

  3. б) Ах, какой сегодня хороший день. - Ну и наработался я! - Что же это, собственно, может означать? - Ну так что, можем начинать? - Эх, прогуляться бы!

  4. в) Мы ждали этого письма почти месяц. - Мы позаботились о том, чтобы к приезду гостей все было в порядке. - Обратите внимание на эту статью, она вам пригодится в работе. - Все студенты нашей группы участвовали в семинаре. - Мы присутствовали на торжественном открытии конкурса. - Я с нетерпением буду ждать вашего возвращения. - Речь идет совсем не о том, о чем вы говорите. - После возвращения с практики мы будем сдавать государственный экзамен по языку. - «У одной женщины на вокзале украли ребенка с коляской», - рассказывал Швейк. - Они поссорились из-за какой-то ерунды. - Мы заинтересованы в быстром завершении этой стройки. - Этот человек произвел на нас очень приятное впечатление. - Я с удовольствием воспользуюсь вашей помощью. - Я уже не обращаю внимания на эти разговоры. - Они всегда делились последним куском хлеба. - Разговор зашел о последних событиях. - Сегодня я буду отдыхать, я просто падаю от усталости. - Наконец-то этот журнал попал ко мне в руки. - Наконец-то мне удалось вырваться из дому. - После долгих размышлений он решился на это. - К сожалению, я не в состоянии ответить на ваш вопрос. - Я никак не мог понять, о чем он просил. - Я спросил у своего соседа, который час. - Мы отказываемся от вашего предложения, так как сомневаемся в его целесообразности. - Их предупредили об опасности, но было уже поздно. - Все свободолюбивые народы ведут борьбу против агрессии и милитаризма.

  5. Slovníček целесообразность ú čelnost предупреждать (о чем-л.) varovat (před něčím)

  6. Doplňková četba

  7. OSUDY DOBRÉHO VOJÁKA ŠVEJKA

  8. (Úryvky) Jaroslav Hašek

  9. Komise soudních lékařů, která měla rozhodovat, zdali duševní obzor Švejkův odpovídá či neodpovídá všem tě m zločinům, pro které jest žalován, sestávala z tř í neobyčejně vážn ý ch pánů s názory, z nichž názor každého jednotlivce lišil se znamenitě od jakéhokoliv názoru druhch dvou.

  10. 347

  11. Jestli v př ípadě Švejkově došlo k úplné shodě mezi těmi protilehlými vědeckými tábory, dá se to vysvětlit čistě jedině tím ohromujícím dojmem, který na celou komisi učinil Švejk, když, vstoupiv v síň, kde měl být prozkoumán jeho duševní stav, vykřikl, zpozorovav na stěně visící obraz rakouského mocná ře:

  12. „Ať žije, pánové, císař František Josef I.!“

  13. Věc byla úplně jasnou. Spontánním projevem Švejkovým odpadla celá řada otázek a zůstaly jen některé nejdůležitější, aby z odpovědi podtvrzeno bylo prvé mínění o Švejkovi na základě systému doktora psychiatrie Kallersona.

  14. „Jest radium tě žší než olovo?“

  15. „Já ho, prosím, nevážil,“ se svým milým úsměvem odpověděl Švejk.

  16. „Věř íte v konec světa?“

  17. „Napřed bych ten konec musel vidět,“ ledabyle odvětil Švejk, „rozhodně se ho ale zejtra ještě nedočkám.“

  18. „Dovedl byste vypoč ítat průměr zeměkoule?“

  19. „To bych, prosím nedovedl,“ odpověděl Švejk, „ale sám bych vám, pánové, dal také jednu hádanku: Je tř íposchoďovej dům, v tom domě je v každém poschodí 8 oken. Na střeše jsou dva komíny. V každém poschodí jsou dva nájemníci. A teď mně řekněte, pánové, v kerým roce zemřela domovníkovi jeho babička?“

  20. Soudní lékaři podívali se významně na sebe, nicméně jeden z nich dal ještě tuto otázku:

  21. „Neznáte nejvyšší hloubku v Tichém oceáně?“

  22. „To, prosím, neznám,“ zněla odpověď, „ale myslím, že rozhodně bude větší než pod vyšehradskou skálou na Vltavě.“

  23. Předseda komise se stručně otázal: „Stač í?“ ale přece si ještě jeden z členů vyžádal tuto otázku:

  24. „Kolik je 12897 krát 13863?“

  25. „729,“ odpověděl Švejk nemrkaje.

  26. „Myslím, že to úplně postač í,“ řekl předseda komise.

  27. „Děkuji vám, pánové,“ uctivě se ozval Švejk, „mně to také úplně stačí.“ Po jeho odchodu kolegie tř í se shodla, že je Švejk notorický blb a idiot podle všech př írodních zákonů, vynalezených psychiatrickými vědátory.

  28. ANEKDOTY

  29. Př íslušník VB staví v noci vozidlo a spustí na řidiče:

  30. „Občane, jak to jezdíte! Světlo rozbité, blinkr vám nefunguje, blatník nabouraný... Vystupujte si z vozu!“

  31. Řidič vystupuje a náhle vykřikne: „Ježíšmarja, ale kde mám př ívěs a rodinu!“

  32. Slovníček blinkr стоп-сигнал blatník крыло автомобиля nabourat разбить pfívěs прицеп

  33. * * *

  34. „Mamííí, já chci tamhle tu velkou pannu, co poř ád zavírá oči a zívá!“ „Dej pokoj, vždyť je to prodavačka!“

  35. * * * Zapamatujte si:

  36. Jednat s někým v rukavičkách (=šetrně, opatrně, jemně jednat).

  37. Už je ruka v rukávě (=už se dohodli).

  38. Dostat se do dobrých rukou (=k dobrým lidem).

  39. 348

  1. А а

  2. а союз и

  3. ačkoli союз хотя

  4. adresa, -у f адрес; zpáteční а. обратный адрес

  5. ahoj! привет! здравствуй!

  6. akce, -e f 1. дело, действие; 2. мероприя­тие

  7. aktovka, -у f портфель

  8. ale союз но

  9. alej, -e f аллея

  10. ambulanční амбулаторный

  11. ambulantně амбулаторно

  12. Američan, -a m американец

  13. anglicky по-английски

  14. anglický английский

  15. ani союз ни; отриц. частица ни, даже

  16. ani ... ani союз ни ... ни

  17. aniž и не

  18. ano да

  19. aperitiv, -u m аперитив (вино, которое подается до еды)

  20. arch, -u m лист бумаги

  21. armáda, -у f армия

  22. asi примерно

  23. aspoň хотя бы, по крайней мере

  24. atd и т. д.

  25. Athény pl Афины

  26. auto, -a n автомашина

  27. autor, -a m автор

  28. avšak однако

  29. až предл. 1. a. ke, a. do вплоть до; 2. союз когда

  30. В b ba даже

  31. babička, -у f бабушка badatel, -e m исследователь bafat несов. курить báj, -e m сказание, притча báječný сказочный balícek, -čku m посылочка; пакетик balit несов. паковать, упаковывать barevný цветной barokní в стиле барокко barva, -у/краска báseň, -sně f поэма, стихотворение básník, -a m поэт bát se (bojím se...) несов. бояться batoh, -u m рюкзак batolit se несов. ковылять

  32. Slovník

  33. bavit несов. развлекать; b. se развлекаться

  34. bavlna, -у f хлопок

  35. bedlivě старательно, тщательно; внима­тельно

  36. bědovat несов. жаловаться, сетовать

  37. běh, -u m бег

  38. během во время, в течение

  39. bělice, -e f плотва, елец (рыба)

  40. běloch, -a m белый человек

  41. Benátky pl Венеция

  42. bez предл. без

  43. bezbarvý бесцветный

  44. bezdecný нечаянный, невольный

  45. bezpečnost, -i f безопасность

  46. bezpečný безопасный

  47. bezplatne бесплатно

  48. bezradně беспомощно

  49. bezstarostnost, -i f беззаботность, беспеч­ность

  50. bežec, -žce m бегун

  51. bežet несов. бежать

  52. bežný обычный

  53. bída, -у f нищета

  54. bílý белый

  55. bít (biji, biješ ... bijí) несов. бить

  56. blahobyt, -u m благосостояние, благопо­лучие

  57. blahoprání, -í n поздравление; b. k n ěč emu поздравление с чем-л.

  58. blahoprát несов.: b. n ě komu k n ěč emu поздравлять кого-л. с чем-л.

  59. bláznivý сумасшедший

  60. bledý бледный

  61. blesk, -u m молния

  62. bodyček, -čku m (спорт.) силовой прием

  63. bohatý богатый; обильный

  64. bohužel к сожалению

  65. bochník, -u/-a m буханка хлеба

  66. boj, -e m бой, борьба

  67. bojovník, -a m борец

  68. bolení, -í n боль; b. hlavy головная боль

  69. bolest, -i f боль

  70. bolestínsky болезненно

  71. bolet несов. (безл.) болеть, испытывать физическую боль; bolí ho ruka у него болит рука

  72. bonbón, -u m конфета

  73. bortit se несов. 1. коробиться; 2. ломать­ся, хрустеть (о снеге)

  74. bota, -у f ботинок

  75. bouchat несов. стучать; b. na dveře стучать в дверь

  76. 349

  1. bouře, -e f буря, гроза brambor, -u m картофелина brambory pl (собир.) картофель bramboracka, -у f (разг.) картофельный

  2. суп brána, -у f ворота bránit se несов. сопротивляться; b. se před

  3. n ě kým, něč ím защищаться от кого-

  4. л., чего-л. brankár, -e m вратарь bratr, -a m брат

  5. bratranec, -nce m двоюродный брат brebentit болтать broskev, -kve f персик (плод), персиковое

  6. дерево bručet несов. ворчать bruslení, -í n катание на коньках brýle, brýlí pl очки brzda, -у f тормоз brzo, brzy быстро, скоро břeh, -u m берег březen, -zna m март břicho, -a n живот bfíza, -y f береза budík, -a/-u m будильник budit несов. будить budova, -у f здание

  7. budování, -í n строительство; построение buchta, -у f сладкий пирог Bulhar, -a m болгарин Bulharsko, -a n Болгария burácet несов. бушевать bydlet, bydlit несов. жить, проживать byt, -u m квартира

  8. být (jsem ... jsou) несов. 1. быть, сущест­вовать; 2. быть, находиться; 3.

  9. быть, являться, представлять

  10. собой bzučení, -í n жужжание

  11. С с

  12. celonárodní общенародный

  13. celý весь, целый

  14. cena, -у f 1. цена, стоимость; 2. премия; dostat cenu получить премию

  15. cesta, -у f дорога, путь

  16. cestár -e m дорожный рабочий

  17. cestování, -í n путешествие; поездка

  18. cestovat несов. путешествовать

  19. cestovné, -ého n подъемные; деньги на

  20. проезд

  21. cestující, -ího m пассажир; путешествен­ник

  22. 350

  23. cibule, -e f лук

  24. cigareta, -у / сигарета

  25. cíl, -e m цель

  26. cirkus, -u m цирк

  27. císař, -e m император

  28. cit, -u m чувство

  29. cítit несов. чувствовать; ощущать

  30. citlivý чувствительный

  31. citrón, -u m лимон

  32. civilista, -у m штатский

  33. civilní гражданский

  34. cizina, -у/заграница; чужбина

  35. cizinec, -nce m иностранец

  36. со что

  37. cpát несов. набивать, напихивать

  38. ctitel, -e m поклонник, почитатель

  39. ctižádostivý честолюбивый

  40. cukr, -u m сахар; kostkový с. кусковой са­хар; krystalový с. сахарный песок

  41. cvičenec, -nce m гимнаст, физкультурник

  42. cvičení, -í n упражнение

  43. cvičit несов. 1. упражняться; 2. трениро­ваться); 3. заниматься физкуль­турой

  44. cvičitel, -e m преподаватель физкультуры, тренер

  45. cyklista, -у m велосипедист

  46. Č č сára, -у f линия; modrá с. (спорт.) линия

  47. зоны защиты čas, -u m время časně рано časopis, -u m журнал často часто Čech, -a m чех Čechy, Čech pl Чехия čekárna, -у f зал ожидания čekat несов.: с. na někoho, na n ě co ждать

  48. кого-л., что-л. čepice, -e/шапка, фуражка černoch, -а m негр сerný черный; с. pasažér безбилетный

  49. пассажир čerstvý свежий červen, -vna m июнь červenec, -nce m июль červený красный česat несов. 1. расчесывать; 2. собирать,

  50. рвать (плоды) česky по-чешски český чешский čestný честный; с. úkol почетное задание

  1. čeština, -у f чешский язык

  2. češtiná?, -e m (разг.) преподаватель чешс­кого языка

  3. četný многочисленный

  4. Čína, -у/Китай

  5. Сíйan, -a m китаец

  6. činit несов. 1. делать; 2. (безл.) составлять

  7. činka, -у f гантель

  8. činnost, -i f деятельность

  9. činohra, -у f 1. драма; 2. драматический театр

  10. císlo, -a n номер, число

  11. císlovka, -у f числительное

  12. císt (čtu ... ctou) несов. читать

  13. čistit несов. чистить

  14. cíšník, -a m официант

  15. cítanka, -у f книга для чтения, хрестома­тия

  16. cítárna, -у f читальный зал, читальня

  17. čitelně четко, разборчиво

  18. čitelný читабельный, разборчивый

  19. článek, -nku m статья (в газете, журнале)

  20. čmárat несов. писать каракулями

  21. čnít, čnět (3 pl ční...čnějí) несов. торчать, возвышаться, выступать

  22. čtenár, -e m читатель

  23. čtení, -í n чтение

  24. čtverácký шаловливый, проказливый

  25. čtvrt, -i f четверть

  26. čtvrtek, -tka m четверг

  27. D d

  28. dál, dále дальше, далее

  29. dálka, -у f даль

  30. další следующий, дальнейший

  31. dar, -u m подарок, дар

  32. dárek, -rku m подарок

  33. dařit se несов. (безл.) удаваться

  34. dávat несов. давать; ставить; d. balet, operu ставить балет, оперу

  35. dcera, -у/дочь

  36. dědeček, -čka m дедушка

  37. dědina, -у f деревня, село

  38. děj, -e m действие; napínavý d. захваты­вающее действие

  39. dějiny pl история

  40. dekagram, -u m (разг. deko, -а n) 10 грам­мов

  41. děkovat несов. n ě komu za n ě co благода­рить кого-л. за что-л.

  42. dělat (dělám...dělají) несов. 1 делать; ра­ботать; 2. (безл.) составлять; kolik to dělá dohromady? сколько всего?

  43. dělník, -a m рабочий

  44. dělo, -a n орудие, пушка

  45. den, dne m день; den ze dne со дня на день

  46. denně ежедневно

  47. deska, -у f доска; gramofonová d. грам­пластинка

  48. destička, -у f дощечка, пластинка

  49. dešt, -ě m дождь

  50. deštník, -u m зонт, зонтик

  51. děvče, -ete n девушка

  52. devět девять

  53. dík, -u m благодарность

  54. díky предл. n ě komu благодаря кому-л.

  55. dílem ... dílem частью ... частью, то ... то

  56. dílo, -a n 1. произведение; 2. дело, работа

  57. díra, -у f дырка

  58. dirigent, -a m дирижер

  59. dít se несов. (безл.) делаться, происхо­дить; со se děje? что происходит?

  60. dítě, -ěte n ребенок, дитя; pl děti дети

  61. div, -u m диво, чудо; není divu неудиви­тельно

  62. div чуть; d. že nespadl чуть было не упал

  63. divadlo, -a n театр

  64. divák, -a m зритель

  65. dívat se несов. смотреть

  66. divit se несов. n ěč emu удивляться чему-л.

  67. dívka, -у f девушка

  68. divoký дикий

  69. dlaii, -ě f ладонь

  70. dlažba, -у f мостовая

  71. dlouhán, -a m верзила, дылда

  72. dlouho долго

  73. dlouhodobý долгосрочный, длительный

  74. dlouhý долгий (о времени); длинный (о расстоянии)

  75. dnes сегодня

  76. dnešek, -ška m сегодняшний день, сегод­ня

  77. do предл. в, до: jít d. divadla идти в театр

  78. doba, -у/время; период

  79. dobrodružství, -í n приключение; аван тюра

  80. dobrý хороший

  81. dobre хорошо, ладно

  82. dobýt сов. 1. něčeho добыть; 2. овладеть, захватить, завоевать что-л.

  83. dobytek, -tka m скот

  84. dobývání, -i n завоевание

  85. docela полностью, совершенно, совсем

  86. dočkat se сов. дождаться

  87. dodávka, -у f поставка

  88. 351

  1. dodržovat (dodržují) несов. n ě co соблю­дать, придерживаться чего-л.

  2. dohadovat se (dohadují se) несов. догова­риваться

  3. dohled, -u m поле зрения; ztrácet z

  4. dohledu терять из поля зрения; dí-tě je z dohledu ребенка не видно

  5. dohodit сов.: со by kamenem dohodil ру­кой подать

  6. dohromady вместе; в целом

  7. dojem, -jmu m впечатление

  8. dojít (dojdu, dojdou) сов. дойти

  9. dokonalý совершенный, исключительный

  10. dokonce совсем, совершенно; даже

  11. dokorán настежь

  12. dole внизу

  13. doleva налево, влево

  14. dolů вниз

  15. domácí домашний

  16. domácí, -ího m домовладелец

  17. domácnost, -i f домашнее хозяйство

  18. domek, -mku m домик

  19. dominovat несов. n ěč emu возвышаться

  20. над чём-л., преобладать над чем-л.

  21. domlouvat несов. 1. со договариваться; 2. komu внушать, уговаривать (кого-л.)

  22. domluvit se сов. договориться

  23. domnívat se несов. думать, предполагать

  24. domov, -a m 1. отчий дом; родной край; 2. родина, отчизна

  25. domovník, -a m дворник

  26. domů домой

  27. doopravdy в самом деле, действительно, всерьез

  28. dopis, -u m письмо

  29. dopisovat si несов. переписываться

  30. doporučení, -í n рекомендация

  31. doporučit сов. рекомендовать

  32. doporučovat несов. рекомендовать

  33. doprava, -у f транспорт

  34. dopravní транспортный; d. prostředek средство передвижения

  35. dopravovat несов. перевозить, транспор тировать, доставлять

  36. doprovázet несов. провожать

  37. doprovodit сов. проводить

  38. dorážet несов. na někoho нападать, набра­сываться на кого-л.

  39. dort, -u m торт

  40. doručení, -í n вручение

  41. dosáhnout сов. něčeho достичь чего-л.

  42. dosahovat несов. něčeho достигать чего-л.

  43. 352

  44. dospělý взрослый

  45. dost достаточно, довольно; хватит

  46. dostat сов. достать, получить

  47. dostat se сов. n ě kam попасть куда-л., очу­титься где-л.

  48. dostavenícko, -a n место свидания; встре­ча, свидание

  49. dosud до сих пор

  50. doškový соломенный

  51. dotčený тронутый

  52. doufat несов. надеяться

  53. dovědět se, dozvědět se (dovím se, dozvím se... dovědí se, dozvědí se) сов. узнать

  54. dovnitř внутрь

  55. dovolená, -e f отпуск

  56. dovolení, -í n разрешение; s dovolením! разрешите! позвольте!

  57. dovolit сов. разрешить

  58. dovolovat несов. разрешать

  59. dozrávat несов. созревать

  60. drahokam, -u m драгоценный камень, изумруд

  61. drahý дорогой

  62. drát, -u m проволока

  63. drobné pl мелочь (о деньгах)

  64. drobný мелкий

  65. drogérie, -e f магазин с парфюмерными и химическими товарами

  66. drožkár, -e m извозчик

  67. drůbež, -e f домашняя птица

  68. druh, -u m сорт, вид

  69. druhý второй; другой

  70. družstevník, -a m член с/х кооператива

  71. družstvo, -a n с/х кооператив

  72. držet несов. держать

  73. dřevo, -a n древесина

  74. d f ímat несов. дремать

  75. dríve раньше

  76. dríví, -í n дрова

  77. dub, -u m дуб

  78. duben, -bna m апрель

  79. důkaz, -u m доказательство

  80. důl, dolu m шахта, рудник

  81. důležitý важный

  82. důlní 1. шахтный, рудничный; 2. горный мастер

  83. dům, domu m дом

  84. důsledný последовательный

  85. dusno душно

  86. dusný душный

  87. důverně доверительно

  1. důvěrník, -a m доверенное лицо; поверен­ный důvod, -u m довод, основание; причина důvodný обоснованный dveře, dvefí pl дверь dvorana, -у f холл, зал dvorní придворный dvořan, -a m придворный dvůr, dvora m двор dýmka, -у f трубка džbán, -u m кувшин

  2. Е е ekonom, -a m экономист elektrárna, -у f электростанция elektropotřeby pl электротовары existence, -e f существование

  3. F f

  4. fajfka, -у f трубка

  5. fakulta, -у f факультет; filozofická f. фи­лософский факультет

  6. fandit несов. (komu) (разг. спорт.) болеть за кого-л.

  7. fejeton, -u m фельетон

  8. fenka, -у/сучка

  9. film, -u m 1. кинофильм, кинокартина; 2. кинопленка

  10. filozofie, -e f философия

  11. fraktura, -у f перелом (мед.)

  12. foukat несов. дуть

  13. frankovat оплатить почтовое отправ­ление

  14. fungovat несов. функционировать, рабо­тать

  15. G g gauč, -e m тахта, диван, софа generace, -e f поколение gratulovat несов. komu k č emu поздрав­лять кого-л. с чем-л. guma, -у f резина; ластик

  16. Н h hádat несов. гадать, угадывать hádat se (hádám se, hádají se) несов. ру­гаться, ссориться, спорить hádka, -у u ссора, спор hadr, -dm m тряпка hájení, -í n охрана, защита hajný, -ého m лесник halenka, -у f кофточка

  17. halér, halír, -e m геллер (монета)

  18. harfa, -у/арфа

  19. házená, -é f ручной мяч, гандбол

  20. házet несов. бросать

  21. hebký нежный, мягкий

  22. hedvábí, -í n шелк

  23. hedvábný шелковый

  24. helmice, -e f шлем, каска

  25. herec, -rce m актер

  26. herečka, -у f актриса

  27. heslo, -a n лозунг; (воен.) пароль

  28. hezký красивый; хороший; прекрасный

  29. historický исторический

  30. hlad, -u m голод

  31. hlas, -u m голос

  32. hlásit se несов. заявлять о себе, давать о себе знать

  33. hlasitý громкий

  34. hlavne главным образом

  35. hlavní главный

  36. hledat несов. искать

  37. hledisko, -a n точка зрения

  38. hlesnout сов. сказать беззвучно, едва ше­веля губами

  39. hluk, -u m шум, гул

  40. hmyz, -u m насекомое, (собир.) насекомые

  41. hnát (ženu, ženeš... ženou) несов. гнать

  42. hned сейчас (же), тотчас (же)

  43. hnědý коричневый; карий; бурый

  44. hnutí, -í n движение

  45. hod, -u m бросок, метание

  46. hodina, -у f 1. час; 2. урок (занятие в школе)

  47. hodinář, -e m часовщик

  48. hodiny pl часы

  49. hodit сов. бросить

  50. hodně очень; много

  51. hodnota, -у f 1. ценность; 2. стоимость

  52. hodnotit несов. n ěсо оценивать что-л., да­вать оценку чему-л.

  53. hodný добрый, хороший

  54. hoch, -a m мальчик, юноша, молодой че­ловек

  55. holení, -í n бритье

  56. holič, -e m парикмахер

  57. holit несов. брить; h. se бриться

  58. holka, -у/девочка; девушка

  59. holohlavý лысый

  60. holomek, -mka m негодяй, мерзавец

  61. honem быстро

  62. hora, -у f гора

  63. horečka, -у f жар; má horečku (teplotu) у него жар, высокая температура

  64. 353

  1. horko жарко

  2. horký горячий; жаркий

  3. horlive усердно, ревностно

  4. horník, -a m шахтер

  5. horolezec, -zce m альпинист

  6. horolezectví, -í n альпинизм

  7. horský горный

  8. hospodářství, -í n хозяйство

  9. host, -а. m гость

  10. hostinec, -nсе m трактир

  11. hotel, -u m гостиница

  12. hotový готовый

  13. houba, -у f гриб

  14. houska, -у f булка

  15. housle, -í pl скрипка

  16. houslista, -у m скрипач

  17. houževnatý 1. упорный, настойчивый;

  18. 2. прочный, твердый hovado, -a n (груб.) мерзавец; дурак hovězí, -ího n говядина hovězí говяжий hovorný разговорчивый hovořit несов. говорить hra, -у f 1. игра; 2. пьеса hrabivec, -vce m грабитель, хищник hračka, -у f игрушка hrad, -u m замок; дворец; кремль; Pražský h. Пражский град hranice, -e f граница; рубеж hrášek, -u m горошек hrát (hraji, hraješ... hrají) несов. играть;

  19. h. na n ěсо играть на чём-л.; h. si s

  20. č ím играть во что-л. hrazda, -у f турник hrdě гордо hrdina, -у m герой hrdlo, -a n горло hrdý гордый hrnec, hrnce m горшок hrnout se несов. 1. стекаться; 2. валить

  21. валом hromada, -у f куча hromobití, -í n 1. раскаты грома; 2. ругань,

  22. брань hrozné очень hrst, -i f горсть hruška, -у f груша hrůza, -у f ужас hřbitov, -a m кладбище hřebík, -u m гвоздь hrímat несов. греметь hřiště, -ě n спортплощадка, стадион hřmět (безл.) греметь; hřmí гремит гром

  23. 354

  24. hubený худой; перен. тонкий

  25. hudba, -у f музыка

  26. hůl, hole f палка

  27. huiiatý лохматый

  28. hvězda, -у f звезда

  29. hýbat se несов. шевелиться, двигаться

  30. hymna, -у f гимн

  31. СН ch

  32. chaloupka, -у f избушка

  33. chápat несов. понимать

  34. chápavost, -i f сообразительность

  35. chata, -у f загородный дом, дача

  36. chladnička, -у f холодильник

  37. chlapec, -pce m мальчик, парень

  38. chlubit se несов. хвастаться

  39. chodba, -у f коридор

  40. chodbarka, -у f коридорная

  41. chodec, -e m пешеход

  42. chodidlo, -a n ступня

  43. chodit несов. ходить

  44. chodník, -u m 1. тротуар; 2. тропинка

  45. choroba, -у f болезнь

  46. chovat несов. 1. сохранять, хранить; 2. разводить (скот и т. п.)

  47. chovat se вести себя

  48. chrčet несов. хрипеть, сопеть

  49. chrup, -u m челюсть

  50. chřipka, -у f грипп

  51. chtít (chci, chceš... chtějí) несов. хотеть

  52. chudák, -a m 1. бедняк; 2. бедняга

  53. chudý бедный

  54. churavčt несов. болеть, хворать

  55. chut', -i/1. аппетит; 2. вкус; nemá to

  56. žádnou ch. это абсолютно безвкус­но; mám velkou ch. na č я очень хочу чего-л.

  57. chutný вкусный

  58. chůva, -у f няня

  59. chvátat несов. спешить

  60. chvět se (chvěji se...) дрожать, трястись

  61. chvíle, -e/минута

  62. chyba, -у f ошибка

  63. chybět несов. 1. (безл.) недоставать, не

  64. хватать; 2. отсутствовать (на уроке и т. п.); chybí mu vůle у него не хватает воли

  65. chystat se несов. 1. готовиться, собирать­ся; 2. na n ě co готовиться, соби­раться к чему-л.

  66. chytat несов.: ch. ryby ловить рыбу

  67. chytit se сов. něčeho схватиться, ухватить­ся за что-л.

  1. chytrý умный; хитрый

  2. I i

  3. ihned тотчас же, немедленно

  4. ilegální нелегальный, подпольный

  5. imponovat несов. импонировать

  6. Ind, -a m индиец

  7. index, -u m 1. зачетная книжка; 2. показа­тель

  8. informační информационный; i. kancelá ř справочное бюро

  9. inspirovat несов. вдохновлять

  10. inženýr, -a m инженер

  11. Ir, -а m ирландец

  12. Irsko, -a n Ирландия

  13. Island, -u m Исландия

  14. Istanďan, -a m исландец

  15. Ital, -a m итальянец

  16. Itálie, -e f Италия

  17. J i

  18. jablkový яблочный; j. závin яблочный пирог

  19. jádro, -a n ядро

  20. jahoda, -у f : zahradní jahody клубника; lesní jahody земляника

  21. jak как

  22. jak ... tak союз как ... так (и)

  23. jako как; словно, будто

  24. jaksepatř í как следует, как положено

  25. jaký какой

  26. jakživ за всю жизнь

  27. jarní весенний

  28. jaro, -a n весна

  29. jásat несов. ликовать, радоваться

  30. jasný ясный, яркий

  31. javor, -a/-u m клен

  32. jeden (jedna, jedno) один

  33. jedinečný единственный; исключитель­ный, замечательный

  34. jednak отчасти

  35. jednak ... jednak союз с одной стороны ... с другой стороны

  36. jednat несов. обсуждать

  37. jednička, -у f единица

  38. jednomyslný единодушный

  39. jednota, -у f единство

  40. jednotlivý отдельный

  41. jednotný единый

  42. jednou однажды

  43. jehla, -у f игла

  44. jehlový игольный, игольчатый

  45. jeho его; s j. bratrem с его братом

  46. její ее; s jejím synem с ее сыном

  47. jejich их

  48. jemňounký нежненький, тоненький

  49. jen, jenom только

  50. jenže союз но, однако, только

  51. ještě еще

  52. jet (jedu, jedeš... jedou) несов. ехать; идти (о транспорте)

  53. jeviště, -ě n сцена (в театре)

  54. jevit несов.: j. talent проявлять талант

  55. jezdit несов. ездить

  56. jezero, -a n озеро

  57. j ídelna, -у f столовая

  58. j ídelní lístek меню

  59. ídlo, -a n еда, пища; hlavní j. второе блю­до; jako hlavní j. máme... на вто­рое у нас...

  60. jih, -u m юг

  61. jinak иначе

  62. jinam в другое место

  63. jinde в другом месте

  64. jindy в другое время, в другой раз

  65. jiný другой, иной

  66. jíst (jím, jedí) несов. есть; кушать

  67. jistě точно, определенно

  68. jistota, -у f уверенность

  69. jít (jdu... jdou) несов. идти

  70. jitro, -a n утро

  71. jitřní утренний

  72. j ízda, -у f 1. езда; 2. поездка

  73. j ízdenka, -у f проездной билет

  74. j ízdné, -ého n плата за проезд ízdní ř ád, -u m расписание; vlakový j. ř. расписание поездов

  75. jméno, -a n имя; фамилия

  76. jmenovat несов. 1. называть; 2. назначать; j. do funkce ředitele назначить на должность директора

  77. jmenovat se несов. называться, зваться; jak se jmenuješ? как тебя зовут?

  78. K k kabát, -u m пальто; пиджак kabelka, -у f сумка (дамская) kalhoty pl брюки

  79. kamarád, -a m друг, приятель, товарищ kamna pl печь, печка kanón, -u m пушка kapesné, -ého n карманные деньги kapesník, -u m носовой платок kapitola, -у f глава

  80. kapsa, -у f карман; náprsní k. нагрудный карман

  81. 355

  1. karta, -у f карта (игральная)

  2. kastrůlek, -u m кастрюлька

  3. kašel, -šle m кашель

  4. katedra, -у f кафедра

  5. katedrála, -у f кафедральный собор

  6. káva, -у/кофе; černá k. черный кофе; bílá k. кофе с молоком

  7. kavárna, -у f кафе

  8. kázeň, -zně f дисциплина; pracovní k. трудовая дисциплина

  9. kde где

  10. kdepak! где там!, куда там!

  11. kdo кто

  12. kdy когда

  13. když союз когда

  14. keř, -e m куст

  15. kladivo, -a n молот

  16. klášter, -a m монастырь

  17. klavír, -u m рояль

  18. klavírista, -у m пианист

  19. klenotnický ювелирный

  20. klenout несов.: k. se несов. возвышаться (о сводах)

  21. klesat несов. опускаться; падать; пони­жаться, спускаться; k. na mysli падать духом

  22. klíc, -e m ключ

  23. klidně спокойно

  24. klidný спокойный

  25. klika, -у f дверная ручка

  26. klikyháky pl каракули

  27. klín, -u m колени; s děckem na klíně с ребенком на коленях

  28. klobouk, -u m шляпа

  29. kloktadlo, -а n полоскание

  30. kloktat несов. полоскать горло

  31. klonit se несов. наклоняться, сгибаться; k. se k n ě komu склоняться к кому-л.

  32. klopýtat несов. спотыкаться

  33. kloub, -u m сустав; (техн.) шарнир

  34. kluk, -a m мальчик

  35. kmen, -e m 1. ствол дерева; 2. (лингв.) корень

  36. knedlík, -u m кнедлик (чешское нацио­нальное блюдо из муки)

  37. knihkupectví, -í n книжный магазин

  38. knihovna, -у f 1. библиотека; 2. книжный шкаф

  39. kniknout сов. взвизгнуть

  40. knír, -u m ус: kníry pl усы; dát si narůst k. отрастить усы

  41. knoflík, -u m пуговица

  42. koberec, -rce m ковер

  43. 356

  44. kocárek; -rku m коляска

  45. kočka, -у/кошка

  46. kohout, -а m петух

  47. koketérie, -e f кокетство

  48. kolébavý качающийся, колеблющийся

  49. kolečko, -а n колесико

  50. kolem около, вокруг

  51. kolmý отвесный

  52. kolo, -а n 1. велосипед; 2. колесо

  53. kolotoč, -e m карусель

  54. komín, -а m дымоход, труба

  55. kominík, -а m трубочист

  56. komora, -y f 1. комната; 2. чулан; 3. па­лата; obchodní k. торговая палата

  57. komponista, -у m композитор

  58. konat несов. делать, исполнять

  59. konat se несов. происходить; состояться; dnes se koná přednáška сегодня состоится лекция

  60. končit несов. кончать, оканчивать; кон­чаться, оканчиваться

  61. konejšivě успокаивающе

  62. konev, -nve f ведро

  63. konfekce, -e f 1. магазин готового платья; 2. (разг.) готовое платье

  64. kontrola, -у f контроль, проверка

  65. коá aná, -é f футбол

  66. korb, -u m корабль

  67. korespondovat несов. переписываться

  68. koruna, -у f крона

  69. kořistník, -a m захватчик; грабитель

  70. kost, -i f кость

  71. kostel, -a m костел; pravoslavný k. церковь

  72. koš, -e m корзина

  73. košícek, -čku m корзинка

  74. košíková, -é f баскетбол

  75. košile, -e f рубашка

  76. koukat несов. смотреть

  77. koupání, -í n купание

  78. koupat se несов. купаться

  79. koupelna, -у f ванная комната

  80. koupit сов. купить

  81. kouřit несов. курить

  82. kousek, -sku m кусок

  83. kout, -a/-u m угол

  84. kov, -u m металл

  85. kovár, -a m кузнец

  86. kozačky, kozaček pl дамские высокие сапожки

  87. kožich, -u m меховое пальто

  88. krabička, -у f коробочка

  89. krácet несов. шагать

  1. kraj, -em 1. (адм.) край; область; 2. край; кромка

  2. krajina, -у f 1. край, ландшафт; мест­ность; 2. пейзаж

  3. krajkový кружевной

  4. královna, -у f королева

  5. krása, -у f красота

  6. krásný красивый; прекрасный

  7. krasobruslení, -í n фигурное катание

  8. kráva, -у f корова

  9. kravata, -у f галстук

  10. krejcí, -ího m портной

  11. kresba, -у f рисунок

  12. kreslit несов. рисовать

  13. krev, krve f кровь

  14. krk, -u m горло; шея

  15. krkavcí matka, -у f бессердечная мать

  16. krok, -u m шаг

  17. kromě предл. кроме

  18. kroupy, krup pl 1. крупа; 2. град

  19. kruh, -u m круг

  20. kruhový круглый; kruhová výseč, -e f сектор окружности

  21. krutý суровый

  22. krýt (kryji, kryješ... kryjí) несов. крыть; покрывать, укрывать

  23. křeč, -e f судорога; спазма

  24. křemen, -e m кремень

  25. křen, -e m хрен

  26. křeslo, -a n кресло

  27. krída, -у f мел

  28. křivda, -у f несправедливость

  29. křivolaký извилистый

  30. křižovatka, -у f перекресток

  31. který который, какой

  32. kudy каким путем, какой дорогой

  33. kufr, -u m чемодан

  34. kuchyň, -e f кухня

  35. kulatý круглый

  36. kulecník, -u m бильярд

  37. kulhající хромой, прихрамывающий, хро­мающий

  38. kulhat (kulhám, kulhají) несов. хромать

  39. kйй, kom лошадь, конь

  40. kupovat (kupuji(u), kupují) несов. поку­пать

  41. kus, -u m кусок

  42. kuže, -e f кожа

  43. kvést (kvetu... kvetou) несов. цвести

  44. květ, -u m цветок

  45. květák, -u m цветная капуста

  46. květen, -tna m май

  47. květina, -у f цветок

  48. kvítek, -tku m цветок

  49. kvítí, -í n цветы

  50. kvítko, -tka n цветок, цветочек

  51. kymácivý качающийся, шаткий

  52. L l

  53. laboratoř, -e f лаборатория

  54. labutí лебединый

  55. laciný дешевый

  56. lačný 1 голодный; na l. žaludek на го­лодный желудок, натощак; 2. l. če-ho страстно желающий, жажду­щий чего-л.

  57. láhev, -hve f бутылка

  58. lákat несов. привлекать, соблазнять

  59. lakomý скупой, жадный

  60. lán, -u m большое поле

  61. laskavě любезно

  62. laskavý любезный

  63. laškovat несов. s n ě kým заигрывать, ко­кетничать, любезничать с кем-л.

  64. látka, -у f 1. (фил.) материя; 2. ткань, мА-терия; 3. материал

  65. lavice, -e f скамейка

  66. lázně, -í pl курорт

  67. lebka, -у f череп

  68. lee союз а, но

  69. léčení, -í n лечение

  70. léčit несов. лечить; l. se лечиться

  71. leden, -dna m январь

  72. ledový ледяной

  73. legrace, -e f шутка

  74. legrační смешной, шуточный

  75. lehký легкий

  76. lék, -u m лекарство

  77. lékárna, -у f аптека

  78. lékař, -e m врач; praktický l. терапевт; odborný l. специалист

  79. lékařský медицинский

  80. lékařství, -í n медицина

  81. leknutí, -í n испуг

  82. lesk, -u m блеск

  83. leštič, -e m полотер

  84. leštit несов. натирать до блеска; l. podlahu натирать пол

  85. let, -u m полет

  86. letadlo, -a n самолет

  87. letec, -tce m летчик

  88. letenka, -у f авиабилет

  89. letět несов. лететь

  90. letiště, -ě n аэродром

  91. letmý мимолетный, сделанный наскоро, беглый

  92. 357

  1. letní летний

  2. léto, -a n лето

  3. letopočet, -čtu m летоисчисление

  4. letos в этом году

  5. letošní относящийся к нынешнему году; l.

  6. zima нынешняя зима levný дешевый lézt (lezu, lezou) несов. лезть ležák, -u m 1. лентяй, лодырь, лежебока;

  7. 2. залежавшийся товар lhůta, -у f срок líbit se несов. нравиться lícit несов. 1. подкрашивать (лицо);

  8. 2. описывать lid, -u m народ; lidé pl люди, народ; bylo

  9. tam hodně lidí там было много

  10. народу lidský гуманный, человечный, человечес­кий lichotit несов. n ě komu льстить кому-л. likér, -u m ликер limonáda, -у f лимонад líný ленивый

  11. list, -u m 1. лист; 2. газета; 3. письмо lístek, -tku m 1. листок; 2. билет listí, -í n (соб.) листва, листья listina, -у f документ, грамота listopad, -u m ноябрь lítost, -i f сожаление, огорчение litovat несов. жалеть, сожалеть lod', -i f корабль; kosmická l. космический

  12. корабль lodičky, lodiček pl лодочки (туфли) lokomotiva, -у f паровоз, локомотив loni в прошлом году loiiský прошлогодний louka, -у f луг

  13. loupat: l. brambory чистить картофель loutkový кукольный lovec, -vce m охотник ložnice, -e f спальня lupič, -e m грабитель luza, lůza, -у f сброд, чернь lužko, -a n постель lyžař, -е m лыжник lyžařský лыжный lyže (pl Gen. lyží) лыжи lyžování, -í n катание на лыжах lžíce, -e f ложка; kávová l. чайная

  14. лож(еч)ка

  15. M m macecha, -у f мачеха

  16. 358

  17. Mad'ar, -a m венгр

  18. Mad'arsko, -a n Венгрия

  19. mad'arský венгерский

  20. magnet, -u m магнит

  21. majitel, -e m владелец; хозяин

  22. málem едва не, чуть было не; почти

  23. maličkost, -i f мелочь; глупость, ерунда

  24. malír, -e m художник; маляр

  25. malý маленький

  26. mandle, -e f миндаль

  27. manžel, -a m муж

  28. manželka, -у f жена

  29. manželství, -í n супружество

  30. mapa, -у f карта

  31. marně напрасно

  32. maso, -a n мясо

  33. maškara, -у f маска; ряженый

  34. matice, -e f гайка

  35. matka, -у f мать

  36. mávat несов. махать

  37. mávnout сов. махнуть

  38. mdlý слабый, вялый

  39. medaile, -e f медаль

  40. mekký мягкий

  41. mělký мелкий

  42. měnit несов. менять

  43. menza, -у f столовая

  44. meruйka, -у f 1. абрикос (плод); 2. абри­косовое дерево

  45. měsíc, -e m месяц

  46. Měsíc, -e m Луна

  47. městečko, -a n городок

  48. město, -a n город; hlavní m. столица

  49. městský городской

  50. mešt'an, -a m горожанин, городской житель

  51. mešt'anský городской, относящийся к го­роду; мещанский, обывательский

  52. metoda, -у f метод

  53. mezi между, среди

  54. míc, -e m мяч

  55. milovat несов. любить

  56. mimo предл. мимо

  57. Ministerstvo zahraničních věcí Мини­стерство иностранных дел

  58. mínit несов. думать, полагать

  59. minulý прошлый

  60. minutka, -у f порционное блюдо

  61. míra, -у f мера; мерка

  62. mírný умеренный; спокойный

  63. místnost, -i f помещение

  64. místo, -a n место

  65. místo предл. вместо

  1. mistr, -a m 1. мастер; 2. маэстро; 3. магистр; 4. чемпион

  2. mít (mám, máš... mají) несов. 1 иметь, обладать; 2. долженствовать; 3. mám kašel у меня кашель

  3. mládež, -e f молодежь

  4. mladý молодой

  5. mlčet несов. молчать

  6. mlécný молочный

  7. mléko, -а n молоко

  8. mlékárna, -у f молочный магазин

  9. mlha, -у f туман

  10. mluvčí, -ího m представитель; оратор

  11. mluvit несов. говорить

  12. mluvnice, -e f грамматика

  13. mlýn, -a m мельница

  14. mnoho много

  15. mnohopatrový многоэтажный

  16. mnohotvárný разнообразный

  17. mnohý многий

  18. množství, -í n количество

  19. moc, -i f 1. власть; 2. могущество, мощь, сила

  20. moc очень, чересчур

  21. moci (mohu, mužeš... mohou) несов. мочь

  22. mockrát много раз

  23. moderní современный; модный

  24. módní модный

  25. modrý голубой; синий

  26. moře, -e n море

  27. mošt, -u m сок, морс

  28. moták, -u m тайное письмо к заключен­ному или от него

  29. motat se несов. путаться, мешаться, тол­каться

  30. motorka, -у f мотоцикл

  31. motorový моторный, с мотором

  32. moučník, -u m сладкое мучное блюдо

  33. moucha, -у f муха

  34. možná, že... возможно, может быть, что

  35. mračno, -a n туча

  36. mráz, mrazu m мороз

  37. mrazit несов. (безл.) знобить; mrazí mě меня знобит

  38. mrazivý морозный

  39. mrholit несов. моросить

  40. mrkev, -kve f морковь

  41. mrně, -te n малыш, карапуз

  42. mrznout несов. мерзнуть

  43. mrzutě с недовольством, недовольно, с досадой

  44. mrížka, -у f решетка

  45. mumlat несов. ворчать

  46. muset, musit несов. долженствовать

  47. mužstvo, -a n команда

  48. mýdlo, -a n мыло

  49. mysl, -i f мысль

  50. myslet /myslit (si) несов. думать

  51. myslivec, -vce m охотник

  52. myšlenka, -у f мысль, идея

  53. mýt (myji ... myjí) мыть

  54. N n nabídnout сов. предложить nabízet несов. предлагать nábřeží, -i n набережная nábytek, -tku m мебель nadávat несов. někomu za n ě co ругать, бра­нить кого-л. за что-л.; n. si несов.

  55. ругаться, браниться, ругать себя nadávka, -у f ругательство naděje, -e f надежда nádherný великолепный nadílka, -у f гостинец, подарок nádobí, -í n посуда nadporucík, -a m старший лейтенант nádraží, -í n вокзал nadšeně восторженно, с восторгом nadšení, -í n энтузиазм, воодушевление nadzvednout сов. приподнять nafouknutý надутый nahlas громко, вслух náhle неожиданно, внезапно, вдруг nahlížet несов. n ě kam заглядывать куда-л.;

  56. n. na n ě co рассматривать что-л. náhlý быстрый, неожиданный, внезапный náhoda, -у f случай, случайность náhodou случайно nahoru вверх nahoře наверху náhrada, -у f возмещение nahradit сов. n ě koho, n ě co заменить;

  57. возместить nahromadit сов. собрать nachladit se сов. простудиться nachlazený простуженный nachystat со сов. приготовить что-л. najednou вдруг

  58. nájemné, -ého n плата за квартиру najit сов. найти náklad, -u m 1. груз; 2. náklady расходы,

  59. издержки; 3. тираж naklonit si сов. расположить к себе,

  60. склонить на свою сторону nakonec наконец, в конце концов кому-л.

  61. что-л.

  62. 359

  1. nákup, -u m покупка; jít na n. идти за

  2. покупками nálada, -у f настроение nalézt сов. найти

  3. náležet (náležím, náleží (eji) сов. принад­лежать námaha, -у f напряжение, усилие náměstí, -í n площадь namítnout сов. возразить namodralý голубоватый, синеватый námořnický морской námořnictvo, -а n морской флот nanejvýš в высшей степени; n. císt в

  4. лучшем случае читать naopak наоборот nápad, -u m идея; to je n. вот идея napadnout сов. 1. (n ě komu, někoho, n ě co)

  5. прийти в голову: со tě napadá? 2.

  6. n. (někoho) напасть на кого-л. nápadný заметный, бросающийся в глаза napětí, -í n напряжение napínavý увлекательный, занимательный; напряженный nápis, -u m надпись napočítat сов. сосчитать; než by do desíti

  7. napočítal не успел он сосчитать до

  8. десяти nápodobně взаимно nápoj, -e m напиток napolo наполовину

  9. naposledy в последний раз; в заключение naprostý абсолютный naproti напротив napřáhnout сов.: n. ruce протянуть руки;

  10. n. se замахнуться napřed сначала

  11. napřimovat se несов. выпрямляться narážka, -у f намек náročný требовательный národ, -a m народ; нация národní национальный; народный národnost, -i f национальность nárok, -u m требование narození, -í n рождение; od n. с рождения narozeniny, narozenin pl день рождения náruč, -e f объятия

  12. narukovat сов. идти служить в армию nářadí, -í n орудие, инструмент; tě-

  13. locvičné n. спортивные снаряды naríkat несов. жаловаться; причитать,

  14. стонать následek, -dku m последствие následující следующий

  15. 360

  16. nástroj, -e m инструмент

  17. nástupiště, -ě n перрон, платформа

  18. nastupovat несов. садиться в вагон (в са­молет и т.п.); отправляться в путь

  19. natočit сов.: n. film снять фильм

  20. navazovat несов.: n. styky устанавливать отношения; n. na n ě co продолжать что-л.; n. na někoho продолжать чьи-л. слова; идти вслед за кем-л.

  21. navečer под вечер, к вечеру, вечером

  22. navečeřet se сов. поужинать

  23. náves, -vsi f деревенская площадь

  24. navléci сов. надеть, натянуть; n. nit вдеть нитку

  25. návrat, -u m возвращение

  26. návrh, -u m предложение

  27. navrhnout сов. предложить

  28. návštěva, -у f посещение, визит; jít na návštevu пойти в гости; být na návštěvě быть в гостях; mít návštěvu принимать гостей

  29. návštěvník, -a m посетитель

  30. navštěvovat несов. посещать

  31. navštívit сов. посетить

  32. navyklý привычный

  33. nazdar! привет!

  34. název, -zvu m название, наименование

  35. nazlobit se сов. někoho доставить кому-л. много неприятностей; n. se s n ě -kým, s něč ím намучиться с кем-л., с чем-л.

  36. názor, -u m точка зрения, мнение, взгляд

  37. ne нет, не

  38. nebezpecí, -í n опасность

  39. nebezpečný опасный

  40. neblahý неблагоприятный, плохой

  41. nebo союз или

  42. neboli союз или же

  43. nebot' союз ибо

  44. necky, necek pl корыто для стирки белья

  45. nесо что-нибудь, что-то, кое-что

  46. necuda, -у m, f бесстыдник, бесстыдница

  47. nedávno недавно

  48. nedbat несов. не обращать внимания

  49. neděle, -e f воскресенье

  50. nedočkavost, -i f нетерпение, нетерпели­вость

  51. nedostatečná, -é f неудовлетворительная отметка

  52. nedovolený недозволенный

  53. nedutat несов. не пикнуть

  54. nehybný неподвижный

  1. nechat несов. оставлять; давать возмож­ность; n. domluvit давать возмож­ность высказаться

  2. nechutenství, -í n отсутствие аппетита

  3. nějaký какой-л., какой-то

  4. nejistý неуверенный

  5. nejradeji охотнее всего; лучше всего

  6. někam куда-л., куда-то

  7. nekázeй, -zně f недисциплинированность

  8. několik несколько

  9. některý некоторый

  10. nekurák, -a m некурящий

  11. nemluvně, -ěte n младенец

  12. nemluvný молчаливый

  13. nemoc, -i f болезнь

  14. nemocnice, -e f больница

  15. nemocný больной

  16. nemrava, -у m безнравственный человек

  17. nemotora, -у m неповоротливый человек

  18. neobratně неловко

  19. nepatrný незаметный, незначительный, ничтожный

  20. nepochybně без сомнения

  21. neposedný непоседливый, неусидчивый

  22. nepozorovaně незаметно

  23. nepozorovaný незаметный

  24. neprodleně незамедлительно

  25. nepřesnost, -i f неточность

  26. nepřetržitý непрерывный, бесперебойный

  27. neprítel, -e m враг, недруг

  28. nerez, -u m нержавеющая сталь

  29. nerezavějící нержавеющий

  30. nerozvážnost, -i f нерассудительность; опрометчивость

  31. neschopnost, -i f неспособность; pracovní n. нетрудоспособность

  32. neskonale бесконечно

  33. nesličný некрасивый

  34. nesmiritelný непримиримый

  35. nespavost, -i f бессонница

  36. nést, nesu несов. нести

  37. neúprosně неумолимо

  38. neustále постоянно, все время

  39. neuveritelný невероятный

  40. nevdecnost, -i f неблагодарность

  41. nevědomost, -i f незнание, неведение

  42. nevlastní неродной

  43. nevolnost, -i f недомогание, слабость; дурнота; (перен.) скованность

  44. nezaměstnanost, -i f безработица

  45. nezaměstnaný безработный

  46. nezvykle необычно, непривычно

  47. nic ничего

  48. ničema, -у m негодяй, мерзавец

  49. nikam никуда

  50. nikdo никто

  51. nikdy никогда

  52. niklovaný никелированный

  53. nížina, -у f низменность

  54. noc, -i f ночь

  55. nohavice, -e f штанина

  56. Nor, -a m норвежец

  57. Norsko, -a n Норвегия

  58. nořit se несов. погружаться, нырять

  59. nosič, -e m носильщик

  60. nosit несов. носить

  61. notně порядочно, изрядно

  62. novinár, -e m журналист

  63. novinka, -у f новинка

  64. noviny pl газета

  65. novostavba, -у f новостройка

  66. novota, -у f новизна

  67. nový новый

  68. nuda, -у f скука

  69. nutit несов. принуждать

  70. nutný необходимый, нужный

  71. nuž, nože m нож

  72. nužky, nužek pl ножницы

  73. nýbrž союз но

  74. nyní теперь

  75. О о

  76. oba, obě оба, обе

  77. obálka, -у f конверт

  78. obava, -у f опасение

  79. občan, -a m гражданин

  80. občas временами, порой

  81. občerstvení, -í n закуска; nabídnout о. предложить закусить

  82. obdiv, -u m восхищение, восторг

  83. obdivovat несов. někoho, n ě co: о. se несов. n ě komu, n ěč emu восторгаться, восхищаться кем-л., чем-л.

  84. obdivovatel, -e m поклонник

  85. obdivuhodný удивительный, чудесный

  86. obdoba, -у f аналогия, сходство

  87. období, -í n период

  88. obec, -bce f населенный пункт

  89. obecenstvo, -a n публика, присутствую­щие

  90. oběd, -a m обед

  91. obědvat несов. обедать

  92. obelhat сов. обмануть

  93. obětavý самоотверженный

  94. obětovat сов. n ě co жертвовать чем-л.

  95. obezřetně осторожно

  96. 361

  1. obhájce, -e m защитник

  2. obchod, -u m магазин

  3. obchodní торговый; о. dům универмаг

  4. obchodník, -a m владелец магазина

  5. obilí, -í n хлеб, злаковые

  6. obilniny, obilnin pl зерновые

  7. objednat сов. заказать

  8. objevit se сов. появиться, показаться

  9. obklopit сов. окружить

  10. obléci se (obléknu se...) сов.: о. se do něčeho одеться во что-л.

  11. oblek, -u m одежда, мужской костюм

  12. oblékat se несов. одеваться

  13. obličej, -e m лицо

  14. obloha, -у f небосвод, небо

  15. obnovit сов. восстановить, возобновить

  16. obnovování, -í n восстановление, возоб­новление, реставрация

  17. obocí, -í n pl брови

  18. obor, -u m специальность, область дея­тельности

  19. obr, -a m великан, исполин

  20. obráběcí обрабатывающий

  21. obrana, -у f оборона

  22. obrat, -u m 1. оборот; 2. выражение (в речи)

  23. obrátit сов. повернуть; о. se сов. повер­нуться, обернуться

  24. obraz, -u m картина

  25. obrázek, -zku m картинка

  26. obrna, -у f паралич

  27. obsadit сов. занять

  28. obsah, -u m содержание

  29. obsahový содержательный

  30. obstarat обеспечить, устроить, позаботи­ться; o. nákupy сделать покупки

  31. obšt'astňovat несов. делать счастливым

  32. obtisknout se сов. отпечататься

  33. obvod, -u m район; volební о. избиратель­ный участок

  34. obvodní районный; участковый

  35. obvykle обычно, обыкновенно

  36. obyčejné обычно

  37. obytný жилой; о. dům жилой дом; о. plocha жилая площадь, жилплощадь

  38. obyvací жилой; о. pokoj жилая комната

  39. obývat несов. населять

  40. obyvatel, -e m житель, обитатель

  41. obyvatelstvo, -a n население

  42. oceán, -u m океан

  43. ocel, -e/-i f сталь

  44. ocelový стальной

  45. 362

  46. od предл. от

  47. odběratel, -e m потребитель

  48. odbíjená, -é f волейбол

  49. odborník, -a m специалист

  50. odborný профессиональный; о. závod специализированный магазин

  51. odčinit сов. 1. искупить; 2. поправить

  52. oddaně преданно

  53. oddělení, -í n 1. отделение; 2. отдел

  54. odedávna издавна, с давних пор

  55. odehnat (odeženu, odeženou) сов. прог­нать, отогнать

  56. odehrát se сов. произойти

  57. odejít (odejdu, odejdeš... odejdou) сов. тойти, уйти

  58. odesílat несов. 1. отсылать; 2. направлять

  59. odesílatel, -e m отправитель

  60. odevzdat сов. 1. отдать, передать, вру­чить; 2. вернуть

  61. odevzdávat несов. 1. отдавать, переда­вать, вручать; 2. возвращать

  62. odcházet (odcházím, odcházejí) несов. уходить

  63. odchod, -u m уход

  64. odjet (odjedu, odjedeš, odjedou) сов. уехать

  65. odjezd, -u m отъезд

  66. odjíždět несов. уезжать, уходить (о поезде)

  67. odlišný отличный, иной

  68. odměnit сов. наградить, вознаградить

  69. odmítnout сов. koho, со отказаться от кого-л., от чего-л.

  70. odněkud откуда-то

  71. odpírat несов. 1. n ě komu v n ěč em, со отказывать кому-л. в чём-л.; 2. противиться, сопротивляться

  72. odpoledne, -e n вторая половина дня, послеобеденное время

  73. odpoledne во второй половине дня, после обеда

  74. odporovat несов. n ě komu возражать, про­тиворечить; сопротивляться (врагу)

  75. odpoutat se сов. 1. od někoho, něčeho

  76. оторваться; 2. отвязаться, развяза­ться

  77. odpoved', -i f ответ

  78. odpovědět (odpovím, odpovědí) сов. отве­тить

  79. odpovídat несов. 1. отвечать (на вопро­сы); 2. (безл.) соответствовать

  1. odpustit сов. n ě komu, n ě co простить, извинить кого-л. за что-л.

  2. odríkat сов. 1. отказать; 2. продеклами­ровать (стихи)

  3. odfíznout сов. отрезать, отсечь

  4. odseknout сов. 1. отрезать, отрубить; 2. резко ответить

  5. odstín, -u m оттенок

  6. odstranit сов. устранить

  7. odstrčit сов. оттолкнуть, отодвинуть

  8. odškodné, -ého n возмещение

  9. odtamtud, odtud оттуда

  10. odvětví, -í n отрасль

  11. odvolat сов. отозвать

  12. odvolávat несов. отзывать

  13. ohánět se несов. 1. отмахиваться; 2. n ěč ím хвастаться, хвалиться чем-л.

  14. ohlásit сов. сообщить; заявить

  15. ohlédnout se сов. оглянуться

  16. ohromit сов. ошеломить, поразить

  17. ohrožený находящийся в опасности

  18. ohrožovat несов. 1. někoho угрожать

  19. кому-л.; 2. подвергать опасности, ставить под угрозу

  20. ochladit se сов. 1. остыть; 2. (безл.) похолодать

  21. ochlazovat se несов. охлаждаться, остывать

  22. ochotně охотно, любезно

  23. ochotnicky как любитель

  24. ochotnický любительский

  25. ochutnat сов. попробовать

  26. okamžení, -í n мгновение

  27. okamžik, -u m момент, мгновение; nа о. на минутку

  28. okno, -a n окно

  29. oko, -a n глаз

  30. okolí, -í n окрестность

  31. okres, -u m район

  32. oíkresní районный

  33. okurka, -у 1 огурец

  34. olej, -e m . растительное масло; 2. масло (картина)

  35. olejovka, -у f сардина в масле, рыба в масле

  36. omezit сов. ограничить; сократить

  37. omezovat несов. ограничивать; сокращать

  38. omítka, -у f штукатурка

  39. omlouvat se несов. извиняться, оправды­ваться

  40. omrácený оглушенный; ошеломленный, пораженный

  41. omrzet сов. (безл.) надоесть; omrzelo mě to мне это надоело

  42. omyl, -u m ошибка

  43. onemocnění, -í n заболевание

  44. opaспротивоположный, обратный

  45. opadávat несов. опадать

  46. opálený загорелый

  47. opalovat se несов. загорать

  48. opatrně осторожно

  49. opatrovat несов. někoho, n ě co смотреть за кем-л., чём-л.; опекать кого-л., заботиться о ком-л., чем-л.

  50. opatření, -í n мероприятие

  51. operace, -e f операция

  52. opěvovat несов. воспевать

  53. opilý пьяный

  54. opona, -у f занавес

  55. opozdit se сов. опоздать; прийти с опоз­данием

  56. oprátka, -у f петля

  57. opravdový настоящий

  58. opravdu действительно, на (в) самом деле

  59. oprít se сов. о někoho, n ě co опереться на кого-л., что-л.

  60. opustit сов. покинуть

  61. opuštěný покинутый

  62. ordinace, -e f кабинет врача

  63. ordinovat несов. 1. принимать больных; 2. прописывать (лекарство)

  64. ořech, -u m орех

  65. osamělý одинокий

  66. oslava, -у f празднование, торжество

  67. oslavovat несов. праздновать

  68. oslnění, -í n ослепление

  69. oslovení, -í n обращение

  70. osmipatrový девятиэтажный

  71. osoba, -у f лицо, особа; персона

  72. osobní личный

  73. ostatní остальной, прочий

  74. osud, -u m судьба

  75. osvědčit se сов. проявить себя

  76. ošklebit se сов. состроить рожу; по мор­щиться, гримасничать

  77. oštěp, -u m копье

  78. ošuntělý поношенный

  79. otázka, -у f вопрос

  80. otazník, -u m вопросительный знак

  81. otec, otce m отец

  82. oteplit se сов. (безл.) потеплеть; oteplilo se потеплело, стало теплее

  83. otevírat несов. открывать

  84. otevřený открытый

  85. 363

  1. otevrít сов. открыть

  2. otočit se сов. повернуться, обернуться

  3. otrnout сов. (безл.) перестать болеть;

  4. otrnulo mu ему стало легче otrok, -a m раб otrokyně, -ě f рабыня ovládnout se сов. овладеть собой ovoce, -e n (собир.) фрукты ovocný фруктовый ovšem конечно ozárit сов. осветить, озарить ozdobný нарядный, декоративный označit сов. обозначить, отметить oznámit сов. сообщить ozvat se сов. 1. отозваться, откликнуться;

  5. 2. (безл.) раздаться

  6. Р р

  7. pád, -u m падеж

  8. padesátník, -a m 1. пятидесятилетний

  9. мужчина; 2. монета в 50 геллеров

  10. padnout сов. 1. упасть; пасть; 2. (об

  11. одежде) сидеть; šaty mu padnou костюм на нем хорошо сидит

  12. pahorek, -rku m холм, пригорок, бугор

  13. pahorkatina, -у f холмистая местность

  14. pach, -u m запах; вонь

  15. раk затем, потом

  16. palác, -e m дворец

  17. palčivý острый, жгучий

  18. pálit несов. жечь

  19. památka, f na někoho, na n ěсо; 1.

  20. память, воспоминание; 2. памят­ник, достопримечательность

  21. památník, -u m 1. памятник; р. národního osvobození памятник националь­ному освобождению; 2. дневник

  22. památný памятный; достопримечатель­ный

  23. pamatovat si несов. помнить

  24. pán, -a m пан, господин; хозяин

  25. panenka, -у f 1. девушка; 2. кукла

  26. paní, -í f пани, госпожа; хозяйка

  27. panovnický державный

  28. pánský мужской; р. kabát мужское пальто

  29. papír, -u m бумага; dopisní р. почтовая бумага

  30. paprsek, -sku m луч

  31. p ár, -u m пара

  32. p árátko, -а n зубочистка árek, -rku m две сосиски

  33. park, -u m парк

  34. 364

  35. parník, -u m пароход

  36. parta, -у f бригада; компания

  37. pas, -u m паспорт

  38. p ás, -u m пояс ásmo, -а n полоса; пояс, зона; poh-

  39. raniční р. пограничная зона; р. hor горная цепь

  40. pást se несов. пастись

  41. pastý?, -e m пастух

  42. pátek, -tku m пятница

  43. patrně очевидно, заметно, явно

  44. patro, -а n 1. этаж; 2. нёбо

  45. patřit несов. принадлежать

  46. реc, -е f печь

  47. péci (peku/peču, pekou/pečou) несов. печь

  48. péсe, -е f о někoho, о n ěсо забота о ком-л., чем-л.

  49. pečlivě тщательно, старательно

  50. pečovat несов. о někoho, o n ě co заботиться о ком-л., чем-л.

  51. pёkný красивый; хороший; прекрасный

  52. peníz, -e m монета

  53. peníze, peněz pl деньги

  54. pěnovka, -у f трубка

  55. pep?, -e m перец; mletý р. молотый перец; celý р. перец в зернах

  56. perla, -у ý жемчужина, перл

  57. perlet'ov n перламутровый

  58. pero, -a 1. перо; пух; 2. перо, ручка; 3. пружина

  59. pe?inka, -у f пуховое одеяльце; перинка

  60. p ěst, -ě/-i f кулак ěstovat несов. 1. культивировать, выра­щивать, разводить; 2. р. n ěсо зани­маться, увлекаться чем-л.

  61. peší пеший

  62. pešky пешком ět пять

  63. petrolej, -e m керосин

  64. pevnina, -у f континент; материк

  65. pevný крепкий, твердый

  66. píchat несов. колоть; do něčeho тыкать во что-л.

  67. piksla, -у f табакерка

  68. pilně прилежно

  69. pilný прилежный

  70. pisátko, -a n грифель

  71. p ísčitý песчаный

  72. p ísek, -sku m песок

  73. p íseň, -sně f песня

  74. p ísmenko, -a n буквочка, буква ít (piji, piješ, pijí) несов. пить

  1. pití, -í n питье; напиток; напитки pitomost, -i f ерунда, глупость pitomý дурацкий, глупый plakát, -u m афиша, плакат planout несов. пылать, гореть plápolavý горящий plášt', m 1. плащ; 2. корпус часов;

  2. 3. покрышка (у велосипеда) platit несов. платить plavat (plavu, plavou) несов. плавать plavky, plavek pl купальный костюм,

  3. плавки plenit несов. грабить, опустошать ples, -u m 1. бал; 2. торжество plést (pletu, pleteš... pletou) несов. вязать

  4. на спицах pletený вязаный; pletené zboží трикотаж­ные изделия plíce, plic pl легкие plnovous, -u m усы и борода plný полный

  5. plodina, -у f с/х культура, продукт plocha, -у f площадь plochý плоский plot, -u m забор plyn, -u m газ plynový газовый plýtvání, -í n расточительство pocasí, -í n погода počastovat сов. угостить počest, -i f: na p. někoho в честь кого-л. počet, -čtu m 1. количество; 2. счет,

  6. исчисление pocínat несов. начинать pocít (počnu, počneš, počnou) сов. начать

  7. что-л. делать; со si počnu? что мне

  8. делать? pocítat несов. 1. считать, вычислять; 2. s

  9. n ě kým, s něč ím считаться с кем-л.;

  10. с чём-л.; 3. рассчитывать на

  11. кого-л., на что-л. počkat сов. подождать podat сов. подать poděkovat сов. n ě komu поблагодарить

  12. кого-л. podél предл. вдоль podepřený подпертый poděšený испуганный podezíravě попезрительно podíl, -u m доля, часть; пай podílet se несов. na n ěč em принимать

  13. участие в чем-л. podiv, -u m удивление, изумление

  14. podívaná, -é f зрелище

  15. podívat se сов. посмотреть, поглядеть

  16. podivný странный, удивительный, дико­винный, курьезный

  17. podlaha, -у f пол

  18. podle предл. возле, рядом

  19. podmínka, -у f условие

  20. podnebí, -í n климат

  21. podnik, -u m предприятие

  22. podnikat несов. предпринимать

  23. podniknout сов. предпринять

  24. podpatek, -tku m каблук

  25. podrážděný раздраженный

  26. podrážka, -у f подметка

  27. podřadný второстепенный; р. souvětí

  28. сложноподчиненное предложение

  29. podvodník, -a m обманщик, мошенник

  30. podzim, -u m осень

  31. pohádat se сов. поругаться, поссориться

  32. pohádka, -у f сказка

  33. pohled, -u m взгляд

  34. pohledat несов. (книжн.) поглядывать, посматривать

  35. pohlednice, -e f открытка с видом

  36. pohnout сов. шевельнуть, двинуть; р. s prací сдвинуть с места работу

  37. pohnout se сов. шевельнуться, пошеве­литься

  38. pohnutí, -í n 1. движение; 2. волнение, возбуждение

  39. pohodit сов. отбросить, откинуть

  40. pohodlí, -í n удобство

  41. pohon, -u m тяга; передача; привод

  42. pohorí, -í n горный массив; горы

  43. pohostinství, -í n гостеприимство

  44. pohoštění, -í n угощение

  45. pohovka, -у f диван, софа

  46. pohozený брошенный, покинутый

  47. pohrdat несов. n ě kým, něč ím высокомерно относиться к кому-л., презирать кого-л., что-л.

  48. pohyb, -u m движение

  49. pohyblivý подвижный

  50. pocházet несов. происходить

  51. pochlebovat несов. льстить

  52. pochod, -u m марш

  53. pochopit сов. понять

  54. pochovat сов. похоронить

  55. pochutnat si сов. поесть с аппетитом,

  56. полакомиться, насладиться чем-л.

  57. pochůzka, -у f обход

  58. pochybnost, -i f сомнение

  59. 365

  1. pochybovat несов. о n ě kom, o n ěč em сомневаться в ком-л., в чем-л.

  2. pojistit se сов. застраховаться, обеспечить себя

  3. pojišt'ovna, -у f страховая касса

  4. pojmenovat сов. назвать

  5. pokazit сов. испортить

  6. pokládat несов. někoho zа někoho, n ě co считать кого-л. кем-л., чем-л.

  7. pokladna, -у/касса

  8. pokladnice, -e f сокровищница

  9. poklepat сов. постучать

  10. poklidit сов. убрать, навести порядок

  11. poklona, -у f комплимент

  12. pokoj, -е m 1. комната; 2. покой; 3. спокойствие

  13. pokojská, -é f горничная

  14. pokračovat несов. v n ěč em продолжать что-л.

  15. pokročit сов. продвинуться вперед

  16. pokrok, -u m прогресс

  17. pokrývka, -у f покрывало, одеяло

  18. pokud пока

  19. pokukovat несов. поглядывать, посматри­вать

  20. pokušitel, -e m искуситель, соблазнитель

  21. Polák, -a m поляк

  22. poledne, -e n полдень

  23. poledník, -u m меридиан

  24. polehávat несов. 1. полеживать; 2. при­хварывать

  25. polévka, -у f суп

  26. policejní полицейский; р. komisařství полицейский участок

  27. politovat сов. пожалеть, посочувствовать

  28. polobotky, polobotek pl полуботинки

  29. poloha, -у f положение; местоположение; расположение

  30. polohlasně вполголоса

  31. polský польский

  32. polykat несов. глотать

  33. pomáhat несов. помогать

  34. pomalu медленно

  35. pomalý медленный, медлительный

  36. poměr, -u m отношение

  37. pomeranč, -e m апельсин

  38. pominout сов. 1. пройти мимо; 2. не обратить внимания

  39. pomník, -u m памятник; р. Jana Husa памятник Яну Гусу

  40. pomoc, -i f помощь

  41. pomyslit sí сов. подумать

  42. pondělí, -í n понедельник

  43. 366

  44. poněkud отчасти, до некоторой степени, несколько

  45. ponenáhlu постепенно, мало-помалу

  46. ponětí, -í n: nemít р. не иметь представ­ления

  47. poněvadž союз так как, потому что

  48. ponižování, -í n унижение

  49. ponocný, -ého m ночной сторож

  50. ponorka, -у f подводная лодка

  51. ponořený do něčeho погруженный во что-л.

  52. ponožka, -у f носок

  53. pootočit сов. немного повернуть

  54. popel, -a/-u m пепел

  55. popelník, -u m пепельница

  56. popisovat несов. описывать

  57. poplatek, -tku m плата

  58. popovídat si сов. поговорить, побеседо­вать друг с другом

  59. popsat (popíšu, popíší) сов. 1 описать; 2. исписать

  60. popularita, -у f популярность

  61. porada, -у f совещание

  62. poradit сов. посоветовать

  63. porodnice, -e f родильный дом

  64. pořad, -u m программа; jednací р. повест­ка дня

  65. porád все время, постоянно

  66. porádat несов. устраивать, организовы­вать

  67. porádně как следует, порядочно

  68. pořekadlo, -a n поговорка, пословица

  69. porízek, -a m плотный, коренастый чело­век

  70. posadit se сов. сесть

  71. posádka, -у f экипаж, команда, десант

  72. posedat сов. усесться, сесть

  73. poschodí, -í n этаж; v pátém р. на шестом этаже

  74. poskytnout сов. предоставить; р. pomoc оказать помощь

  75. poskytovat несов. предоставлять

  76. poslanec, -nсе m депутат

  77. poslání, -í n миссия

  78. poslat сов. послать

  79. poslouchat несов. слушать

  80. posloužit сов. 1. услужить, оказать услу­гу; 2. принести пользу; poslužte si, prosím угощайтесь, пожалуйста

  81. posluchač, -e m слушатель, студент

  82. posluchárna, -у f аудитория

  83. posoudit сов. обсудить, критически оце­нить

  1. pospíchat несов. спешить

  2. postarat se сов. о někoho, o n ě co позабо­титься о ком-л., о чем-л.

  3. postavení, -í n положение

  4. postavit сов. 1. построить; 2. поставить

  5. postel, -e f постель, кровать

  6. postoj, -e m отношение

  7. postup, -u m ход, процесс

  8. posunek, -u m жест, движение

  9. pošta, -у f почта

  10. potežkávat несов. взвешивать (на руке)

  11. potit se несов. потеть

  12. potíž, -e f 1. затруднение, трудности;

  13. 2 недомогание; žaludeční potíže расстройство желудка

  14. potkat сов. встретить

  15. potlačit сов. подавить, побороть, поко­рить

  16. potlesk, -u m аплодисменты

  17. potlouci se сов. ушибиться

  18. potok, -а m ручей

  19. potom потом

  20. potravinárský продуктовый, продоволь­ственный, пищевой; р. průmysl пищевая промышленность

  21. potraviny pl продукты питания

  22. potrpět si сов. na č иметь склонность к чему-л., любить что-л.

  23. potřebovat несов. n ě co нуждаться в чем-л.

  24. potulovat se несов. скитаться, странство­вать, бродяжничать

  25. potvrdit сов. подтвердить

  26. potvrzení, -í n подтверждение; р. о pracovní neschopnosti листок нетрудоспособности, больничный лист

  27. potvrzovat несов. подтверждать

  28. poučovat несов. учить, наставлять, делать наставления

  29. poukaz, -u m ордер; р. na rekreaci путевка в дом отдыха

  30. poukázka, -у f 1. талон; 2. путевка;

  31. 3. ордер; poštovní р. почтовый пе­ревод

  32. poutat несов. привлекать; р. pozornost привлекать внимание

  33. pouto, -a n 1. узы, оковы, кандалы; 2. путы

  34. pouze только

  35. použít сов. n ě co применить что-л.; něčeho воспользоваться чем-л.

  36. použití, -í n использование, применение

  37. povaha, -у f характер

  38. poválečný послевоенный

  39. považovat несов. někoho za někoho, za

  40. n ě co считать кого-л. кем-л., прини­мать за кого-л., за что-л.

  41. povědět (povím, povědí) сов. рассказать

  42. pověra, -у f поверие

  43. pověst, -i f 1. слухи; 2. сказание; 3. ре­путация; špatná (dobrá) р. дурная (хорошая) слава

  44. povětrí, -í n воздух

  45. povídat несов. рассказывать

  46. povídka, -у f рассказ

  47. povinnost, -i/обязанность

  48. povodeii, -dně f наводнение

  49. povrch, -u m поверхность

  50. povstalec, -lce m повстанец

  51. povstání, -í n восстание

  52. povzbudit сов. подбодрить

  53. pozdě поздно

  54. později позже

  55. pozdrav, -u m привет, приветствие

  56. pozdravovat несов. 1. приветствовать;

  57. 2. встречать кого-л.; 3. передавать привет кому-л.

  58. pozítrí послезавтра

  59. poznamenat se krížem сов. перекрестить­ся

  60. poznat сов. někoho, n ě co узнать кого-л.; что-л.; познакомиться с кем-л., чем-л.

  61. pozor! 1. внимание! 2. берегись!

  62. pozorné внимательно

  63. pozornost, -i f внимание, внимательность

  64. pozorný внимательный, предупредитель­ный

  65. pozorovat несов. наблюдать

  66. pozoruhodný заслуживающий внимания, замечательный

  67. pozvat сов. пригласить

  68. pozvání, -í n приглашение

  69. požadavek, -ku m требование; претензия

  70. práce, -е f работа; produktivita р. произ­водительность труда

  71. pracovat несов. работать

  72. pracoviště, -ě n рабочее место

  73. pracovna, -у f кабинет

  74. pracovní рабочий

  75. pracovnice, -e f работница

  76. pracovník, -a m работник

  77. pracující, -ího m трудящийся; -í f трудя­щаяся

  78. pračka, -у f стиральная машина

  79. prádlo, -a n белье

  80. 367

  1. práh, -u m порог

  2. praktický практический

  3. pramen, -e/-u m источник, ручей

  4. praní, -í n стирка

  5. pranic абсолютно ничего

  6. prapor, -u m знамя

  7. prapůvod, -u m исток, первоначало

  8. prášek, -u m порошок; р. na praní сти­ральный порошок

  9. prát (peru, pereš ... perou) несов. стирать

  10. právě именно, как раз

  11. pravidelně регулярно, систематически

  12. pravidelný регулярный, систематический

  13. právnický юридический

  14. pravomoc, -i f полномочия

  15. pravý 1. правый; 2. настоящий, истин­ный, подлинный

  16. prázdniny pl каникулы

  17. prázdný пустой

  18. prchlý вспыльчивый, горячий

  19. prkno, -a n доска, бревно

  20. prkýnko, -a n дощечка, бревнышко

  21. рrо предл. для; за

  22. probdělý бессонный

  23. probrat se сов. очнуться

  24. probudit se сов. проснуться

  25. proс почему

  26. prodat сов. продать

  27. prodavačka, -у f продавщица

  28. prodej, -e m продажа

  29. prodejna, -у f магазин, лавка

  30. prodělat сов. 1. потерять, понести убыт­ки; 2. пережить, испытать; р. nemoc переболеть

  31. prodlužovat несов. 1. удлинять; 2. про­должать, продлевать

  32. prohazování, -í n расчистка

  33. prohlédnout si сов. осмотреть, просмот­реть

  34. prohlídka, -у f 1. осмотр; 2. проверка

  35. prohlížet si несов. осматривать

  36. prohlubovat несов. углублять

  37. prohodit сов. сказать, проронить слово, заметить

  38. procházet se несов. прохаживаться

  39. procházka, -у f прогулка

  40. projednat сов. обсудить

  41. prominout сов. n ě komu, n ěсо извинить, простить кого-л. за что-л.

  42. promítat несов. демонстрировать, пока­зывать фильм

  43. promluvit сов. произнести, проговорить

  44. promrzlý промерзший

  45. 368

  46. propadnout сов. провалиться; р. u zko-ušky провалиться на экзамене

  47. propast, -i f пропасть, бездна

  48. propást сов. někoho, n ě co проглядеть, пропустить; прозевать

  49. propůjeit сов. 1. дать в долг, одолжить; 2. наградить чем-л.

  50. propukat несов. прорываться, возникать; разражаться

  51. prosím пожалуйста

  52. prosinec, -nсе m декабрь

  53. prosit несов. просить

  54. proslulý прославленный, знаменитый

  55. prospěch, -u m 1. выгода, польза; 2. успеваемость

  56. prostírat несов. стелить, накрывать на стол

  57. prostírat se несов. простираться, рас­пространяться

  58. prostná pl вольные упражнения

  59. prostorný просторный

  60. prostředek, -dku m средство; prací p. средство для стирки

  61. prostředí, -í n среда

  62. protáhlý вытянутый, продолговатый

  63. protějšek, -a m 1. визави; 2. противопо­ложная сторона

  64. protější противоположный, противолежа­щий

  65. proti предл. против

  66. protichůdný противоположный

  67. protloukat se несов. пробиваться, протис­киваться, проталкиваться

  68. proto союз поэтому

  69. protože союз потому что

  70. proud, -u m течение, поток

  71. provaz, -u m веревка

  72. provedení, -í n осуществление, проведе­ние, исполнение

  73. provoz, -u m эксплуатация (машин); ход, работа; být mimo р. не работать

  74. provozovat несов. заниматься чем-л.

  75. provždy навсегда

  76. prsa, -ou pl грудь

  77. prst, -u m палец

  78. prsten, -u m перстень

  79. pršet: prší идет дождь

  80. průběh, -u m: v průběhu в ходе

  81. průčelní фасадный

  82. prudce стремительно, быстро, порывис­то, резко

  83. prudký стремительный, быстрый, поры­вистый, резкий

  1. průměrný средний, приблизительный

  2. průmysl, -u m промышленность; potra-vinářský р. пищевая промышлен­ность; odevní р. швейная промыш­ленность; zpracovatelský р. обра­батывающая промышленность

  3. průmyslový промышленный

  4. průprava, -у f подготовка

  5. průvan, -u m сквозняк

  6. průvodce, -e m 1. экскурсовод; 2. путе­водитель

  7. průvodčí, -ího m, f кондуктор, провод­ник

  8. průvodka, -у f почтовый бланк

  9. pružný гибкий, упругий, эластичный

  10. první первый

  11. pryčna, -у f нары

  12. prání, -í n желание

  13. prát (přeji... přejí) несов. 1. n ě komu n ě co желать кому-л. что-л.; 2. благово­лить, относиться благожелатель но; 3. k n ěč emu поздравлять кого-л. с чем-л.

  14. prátelství, -í n дружба řebor, -u m (спорт.) состязание на первенство, чемпионат

  15. p řebytečný лишний, излишний

  16. pгece все же

  17. p řecíst (přečtu, přečtou,) сов. прочитать

  18. p řed предл. перед

  19. p ředat сов. передать

  20. p ředčasný преждевременный

  21. p ředem заранее ředepsat сов. 1. предписать; 2. пропи­сать лекарство

  22. p ředevcírem позавчера

  23. p ředevším прежде всего ředcházející предыдущий, предшеству­ющий

  24. p ředkrm, -u m закуска

  25. p ředměstí, -í n предместье, пригород ředmět, -u m 1. предмет; 2. объект; 3. дополнение (грам.)

  26. přednášet несов. 1. читать лекцию, произ­носить речь, доклад; 2. читать наизусть (стихи)

  27. p řednáška, -у f лекция

  28. p ředně прежде всего řední 1. передний; 2. важный, главный; 3. передовой

  29. přednost, -i f предпочтение, преимущест­во

  30. předpis, -u m указание; bezpečnostní р.

  31. правила безопасности; lékařský р. рецепт

  32. předplatit si сов. n ě co (noviny) подписать­ся на что-л. (на газеты)

  33. předpoklad, -u m предпосылка; предполо­жение

  34. p ředpoved', -i f предсказание, прогноз ředprodej, -e m предварительная прода­жа; касса предварительной прода­жи билетов

  35. p ředseda, -у m председатель

  36. p ředsíii, -ě f передняя

  37. p ředstava, -у f представление, понятие ředstavení, -í n представление, спек­такль

  38. představit si сов. представить (себе), вообразить

  39. p ředsudek, -u m предрассудок

  40. p ředvečer накануне řehrada, -у f 1. стена, перегородка; 2. плотина; преграда, барьер

  41. p řechod, -u m переход

  42. p řekážet несов. препятствовать, мешать

  43. p řekážka, -у f препятствие

  44. p řeklad, -u m перевод řekládat несов. 1. переводить; 2. пере­кладывать

  45. překlenout сов. 1. перекинуть мост; 2. возвести свод

  46. p řekonat сов. преодолеть řekročit сов. перейти, перешагнуть, переступить

  47. p řekvapený удивленный

  48. p řekvapení, -í n удивление

  49. p řekvapit сов. удивить

  50. p řekvapovat несов. удивлять

  51. p řeletět сов. перелететь

  52. p řeložit сов. перевести; переложить

  53. p řepadení, -í n нападение řepadnout сов. někoho 1. обрушиться на кого-л., напасть; 2. охватить (о чувствах)

  54. p řepážka, -у f перегородка

  55. p řes предл. через

  56. p řesedat несов. пересаживаться řeslechnout сов. прослушать, недослы­шать; пропустить мимо ушей

  57. p řesně точно

  58. p řesnídávka, -у f второй завтрак

  59. p řesný точный řestat (přestanu, přestanou) сов. пере­стать, бросить, прекратить

  60. 369

  1. přestát (přestojím, přestojí) сов. перенес­ти, перетерпеть

  2. přestávka, -у f перерыв, перемена; антракт

  3. přestěhovat se сов. переселиться, пере­ехать, перебраться

  4. přestože все-таки; тем не менее; несмотря на то, что

  5. přestupovat несов. пересаживаться, де­лать пересадку

  6. p řesvědčení, -í n убеждение řesvědčit сов. убедить; р. se сов. убе­диться

  7. p řesvědčivý убедительный řevaha, -у f перевес, превосходство, преимущество

  8. převážný преимущественный; значитель­ный

  9. převažovat se несов. наклоняться, свеши­ваться, крениться

  10. p řevinout сов. перепеленать ríběh, -u m случай, история, происшест­вие

  11. príbuzný, -ého m родственник

  12. p řidávat несов. придавать, прибавлять fidělit сов. 1. распределить, выделить; 2. назначить, прикомандировать

  13. p řidušený приглушенный řihlásit se сов. заявить о своем желании; записаться на что-л.; подать заявление

  14. p řihodit se сов. случиться

  15. p řihrávka, -у f (спорт.) передача

  16. príchut', -i f привкус

  17. príjem, -jmu m прием

  18. príjemný приятный

  19. pfijít (prijdu, přijdou) сов. прийти

  20. p řijmout (přijmu, přijmou) сов. принять

  21. príklad, -u m пример

  22. p řikrýt сов. прикрыть, укрыть

  23. p řikývnout сов. кивнуть (в знак согласия)

  24. prílba, -у / каска

  25. príležitost, -i f возможность

  26. príliš слишком, чересчур ríloha, -у f 1. приложение; 2. гарнир (еда)

  27. pfímo прямо

  28. přimrazený замороженный; остолбенев­ший

  29. p řinést сов. принести

  30. prínos, -u m вклад

  31. p řinutit сов. заставить, принудить rípad, -u m случай

  32. 370

  33. p řipojit сов. присоединить

  34. p řipojovat несов. присоединять

  35. prípravek, -vku m препарат

  36. p řipravit сов. приготовить

  37. p řirozený естественный

  38. p řisednout (si) сов. присесть

  39. p řiskočit сов. подскочить

  40. prísloví, -í n пословица; поговорка

  41. príslušenství, -í n удобства (в квартире)

  42. príslušný соответствующий

  43. príspěvek, -vku m 1. взнос; 2. пособие řispívat несов. n ě komu k n ěč emu спо­собствовать, помогать, содейство­вать кому-л. в чем-л.

  44. přistávací посадочный; р. plocha поса­дочная площадка

  45. p řistávat несов. садиться (о самолете) řistoupit сов. 1. подойти; 2. начать; р. k jednání начать обсуждение

  46. prístup, -u m подход; доступ řisvědčit сов. n ě komu v n ěč em согла­ситься с кем-л.

  47. p řišít сов. пришить

  48. p řišívat несов. пришивать ríští следующий, будущий, предстоя­щий

  49. p řitahovat несов. притягивать řitažlivost, -i f 1. сила притяжения; 2. привлекательность

  50. prítel, -e m друг, приятель

  51. prítelkyně, -ě f подруга, приятельница

  52. prítok, -u m приток

  53. p řivírat несов. прикрывать, закрывать rízemí, -í n 1. первый этаж; 2. партер театре)

  54. príznivý благоприятный řizpůsobeny приспособленный

  55. psací: р. stul письменный стол; р. stroj пишущая машинка

  56. psaní, -í n 1. писание; 2. письмо

  57. psát (píšu, píšeš ... píší) несов. писать

  58. pstruh, -a m форель

  59. ptát se несов. někoho na n ě co спрашивать кого-л. о чем-л.

  60. p ůda, -у f 1. почва, земля, грунт; 2. чердак ůjčit сов. n ě komu n ě co одолжить кому-л. что-л.; р. si od někoho n ěсо одол­жить у кого-л. что-л.

  61. půlnoc, -i f полночь

  62. pult, -u m 1. прилавок; 2. пульт

  63. punčocha, -у f чулок

  64. piisobit несов. влиять, воздействовать; работать

  1. puška, -у f ружье

  2. putovat несов. путешествовать, странст­вовать

  3. půvabný очаровательный, прелестный, привлекательный

  4. pytel, -tle m мешок

  5. pytlík, -u m мешочек

  6. R r

  7. rácit несов. изволить

  8. rada, -у m 1. совет, 2. совет, комитет

  9. rada, -у советник

  10. rádce, -ce m советчик

  11. raději лучше, охотнее

  12. radit несов. советовать; r. se несов. сове­товаться

  13. radovat se несов. z něčeho радоваться чему-л.

  14. rajské jablícko (rajče) помидор

  15. Rakousko, -a n Австрия

  16. rakovina, -у f рак

  17. Rakušan, -a m австриец

  18. rámec, -се m 1. рамка; 2. (перен.) рамки

  19. ramenatý плечистый

  20. rameno, -a n плечо

  21. ráno, -a n утро

  22. ráno утром; časně r. рано утром, ранним утром

  23. rčení, -í n поговорка

  24. recepce, -e f 1. дежурная администрация в гостинице; 2. прием

  25. restaurace, -e f ресторан

  26. ret, rtu m губа

  27. réva, -у f виноградная лоза

  28. režný суровый (о пряже)

  29. robit несов. (разг.) работать, делать

  30. roсnё ежегодно

  31. roční годовой

  32. ročník, -u m курс; класс

  33. rodiče, pl родители

  34. rodina, -у f семья

  35. roh, -u m угол

  36. rohlík, -u m рогалик

  37. rohování, -í n бокс

  38. rok, -u m год; přestupný r. високосный год

  39. role, -e f роль

  40. rора, -у f нефть

  41. rovina, -у f равнина

  42. rovnež также, в равной мере

  43. rovnodennost, -i f равноденствие

  44. rovnoprávný равноправный

  45. rozbušit se сов. забиться, заколотиться сердце)

  46. rozčilovat se несов. возмущаться, злиться

  47. rozdělovat несов. разделять; распределять

  48. rozeznat сов. распознать, различить

  49. rozhodcí, -iho m судья

  50. rozhodnout se сов. k n ěč emu решиться на что-л.

  51. rozhodnutí, -í n решение

  52. rozkládat se несов. располагаться, про­стираться

  53. rozlehnout se сов. раздаться, разнестись

  54. rozloha, -у f площадь, пространство

  55. rozloučit se сов. попрощаться, расстаться

  56. rozmazlený избалованный, изнеженный

  57. rozměnit сов. разменять

  58. rozmezí, -í n граница, рубеж

  59. rozmlouvat несов. 1. разговаривать, гово­рить; 2. n ě komu, n ěсо отговари­вать кого-л. от чего-л.; раз­убеждать кого-л. в чем-л.

  60. rozmluvit сов. n ě komu n ě co отговорить кого-л. от чего-л.

  61. roznemoci se сов. расхвораться, разбо­леться, занемочь

  62. rozpačitě нерешительно, смущенно

  63. rozpačitý нерешительный, смущенный, растерянный

  64. rozpaky, -ků pl замешательство, нереши­тельность, смущение

  65. rozpoutat se сов. разразиться; разыгра­ться (о буре)

  66. rozprášit сов. рассеять; распылить

  67. rozsáhlý обширный, просторный

  68. rozšírený распространенный

  69. roztlouci se сов. разбиться

  70. roztrhaný разодранный, разорванный

  71. roztřepený истрепанный

  72. roztržitý рассеянный

  73. rozvíjet несов. развивать; r. se разви­ваться

  74. rozvinout se сов. развиться

  75. rozvoj, -e m развитие

  76. rozzuřený разъяренный, рассвирепевший

  77. ručit se ручаться

  78. ručník, -u m полотенце

  79. ruda, -у f руда

  80. ruch, -u m движение; оживление; шум, грохот

  81. rukavice, -e f перчатка

  82. Rus, -a m русский

  83. Rusko, -a n Россия

  84. ruský русский

  85. 371

  1. růst, -u m рост

  2. růst (roštu... rostou) несов. расти

  3. rušit несов. 1. мешать, беспокоить, пре­рывать; 2. отменять

  4. rušný шумный, оживленный

  5. ruština, -у f русский язык

  6. různý разный

  7. ruže, -e f роза

  8. ružový розовый

  9. rybár, -e m рыбак

  10. rybaření, -í n рыбная ловля

  11. rybník, -u m пруд

  12. rychle быстро

  13. rychlík, -u m скорый поезд

  14. rychlost, -i f скорость

  15. rychlý быстрый, скорый

  16. rýma, -у f насморк

  17. rys, -u m черта

  18. rýsování, -í n черчение

  19. rýsovat (rýsuji, rýsují) несов. чертить

  20. rýt (ryji, ryjí) несов. 1. копать, рыть; 2. гравировать, резать

  21. rýže, -e f рис

  22. Ř ř Fád, -um 1. правила, распорядок, устав;

  23. 2. расписание; 3. политический

  24. строй; 4. орден řada, -у f ряд rádek, -dku m строчка rádné изрядно гeе, -i f речь; язык řečník, -a m оратор ředitel, -e m директор; руководитель Řek, -a m грек řeka, -у f река řemen, -e m ремень řetízek, -zku m цепочка řezat несов. резать; г. dríví пилить дрова ríci (řeknu; řekl) сов. сказать řidič, -e m шофер rídit несов. 1. руководить; 2. г. vůz водить

  25. машину rídit se несов. руководствоваться rídký редкий rídnout несов. редеть, становиться более

  26. редким ríjen, -jna m октябрь ríkanka, -у f пословица, поговорка ríkat несов. 1. говорить; 2. г. о n ěč em

  27. просить о чём-л.; 3. г. n ě komu

  28. называть кого-л. как-л. ríše, -e f империя

  29. 372

  30. rítit se несов. 1. низвергаться, рушиться;

  31. 2. нестись, мчаться řvát несов. орать

  32. S s

  33. sako, -a n пиджак

  34. sakra! проклятие! чёрт!

  35. sakrble! чёрт возьми!

  36. salát, -u m салат

  37. sám, sama, samo 1. сам, сама, само (без чужой помощи); 2. один, одна, одно (единственный); 3. весь, вся, все (целый)

  38. sametový бархатный

  39. samostatnost, -i f независимость, самосто­ятельность

  40. samostatný самостоятельный, независи­мый

  41. samozřejmě разумеется, конечно

  42. sanitka, -у f карета скорой помощи,

  43. скорая помощь

  44. sáiikování, -í n катание на санках; санный спорт

  45. saze, -e f сажа

  46. sázet несов. 1. сажать; 2. (полигр.) наби­рать

  47. sbírat несов. собирать

  48. sbírka, -у f 1. сбор (денег); 2. коллекция

  49. sdělit сов. сообщить

  50. sebezapomnění, -í n самозабвение

  51. sebrat сов. n ě komu n ě co взять у кого-л. что-л.

  52. sedět несов. сидеть

  53. sedm семь

  54. sednice, -e f комната

  55. sednout si сов. сесть

  56. sejít se сов. встретиться

  57. sekera, -у f топор

  58. seknout se сов. (разг.) дать маху

  59. seknout sebou сов. (разг.) растянуться во весь рост

  60. selka, -у f крестьянка

  61. sem сюда

  62. seminár, -e m семинар

  63. semišový замшевый

  64. sen, snu m сон; мечта; ze sna во сне

  65. sepnout сов.: s. ruce сложить руки

  66. sešit, -u m тетрадь

  67. setmět se сов. (безл.) стемнеть; setmělo se стемнело, наступили сумерки

  68. severák, -u m северный ветер

  69. sezení, -í n сидение

  70. seznam, -u m список

  1. seznámit сов. познакомить; s. se познако­миться

  2. seznamovat несов. знакомить; s. se знако­миться

  3. shledávat замечать, примечать, видеть; находить

  4. shodit сов. сбросить

  5. shon, -u m суматоха, беготня

  6. shromáždění, -í n собрание

  7. scházet несов. не хватать, недоставать; отсутствовать

  8. scházet se встречаться; собираться

  9. schodiště, -ě n лестница, лестничная клетка

  10. schody, -ů pl лестница

  11. schopný способный

  12. schovat сов. спрятать; s. se спрятаться

  13. schůze, -e f собрание

  14. schválit сов. утвердить, одобрить

  15. sice хотя

  16. sídelní столичный; s. město столица

  17. sídlo, -a n резиденция

  18. silnice, -e f шоссе

  19. sín, -ě f зал

  20. sirka, -у f спичка

  21. sirotek, -tka m сирота

  22. sirup, -u m сироп

  23. skákat несов. прыгать, скакать

  24. skládat несов. 1. складывать; 2. выгру­жать, сгружать; 3. сочинять, сла­гать; s. zkoušku сдавать экзамен

  25. skládat se несов. состоять (из чего-л.)

  26. skladatel, -e m композитор

  27. skladba, -у/композиция

  28. skladiště, -ě n склад

  29. sklánět se несов. склоняться

  30. skleněný стеклянный

  31. sklep, -a m подвал

  32. sklepník, -a m официант

  33. skleslost, -i f уныние, подавленность

  34. sklesnout сов. опуститься, упасть

  35. sklidit сов. убрать

  36. skiizeň, -zně f уборка урожая

  37. sklo, -a n стекло

  38. sklopit сов. склонить, наклонить; s. hlavu склонить голову

  39. sklouznout сов. соскользнуть; s. z po-hovky вскочить с дивана

  40. skok, -u m прыжок

  41. skoncovat сов. s n ě kým, s něč ím покон­чить, положить конец чему-л.

  42. Skot, -a m шотландец

  43. skríii, -ě f шкаф

  44. skrípat несов. скрипеть; s. zuby скреже­тать зубами

  45. skupina, -у f группа

  46. skutečně действительно

  47. skutečný действительный, настоящий

  48. skvělý блестящий

  49. skvrna, -у f пятно

  50. slaměný соломенный

  51. slavnost, -i f торжество, праздник

  52. slavnostní торжественный

  53. slavný известный, славный

  54. slečna, -у f барышня

  55. sledovat несов. někoho 1. преследовать кого-л., идти по пятам за кем-л.; 2. n ě co наблюдать, следить

  56. slepec, -pce m слепец, слепой

  57. slepice, -e f курица

  58. slibovat несов. обещать

  59. slíbit сов. пообещать

  60. slídivý испытующий, пытливый

  61. sloh, -u m стиль

  62. sloužit несов. служить

  63. slovník, -u m словарь

  64. slovosled, -u m порядок слов

  65. složka, -у f 1. составная часть; 2. элемент

  66. sluchátko, -а n телефонная трубка; радионаушник

  67. slunce, -e n солнце

  68. slunný солнечный

  69. slušet несов. (безл.) быть к лицу; to ti nesluší это тебе не идет

  70. slušet se несов. (безл.) полагаться, надле­жать; jak se sluší как положено

  71. smát se (směji(u) se, smějí se) несов. смеяться

  72. smazávat несов. стирать; вытирать

  73. smažený жареный

  74. směr, -u m направление

  75. smetana, -у f (sladká) сливки; (kyselá) сметана

  76. smetánka, -у f сливки общества

  77. smlouva, -у f договор

  78. smlouvat se несов. договариваться

  79. smrákat se несов. (безл.) смеркаться

  80. smůla, -у f неудача, невезение; mám sm illu мне не везет

  81. smutně печально, грустно

  82. smutný печальный, грустный

  83. snad вероятно

  84. snadno легко

  85. snadný легкий

  86. snažit se несов. стараться

  87. 373

  1. snést (snesu, snesou) сов. 1 снести, соб­рать (в одно место); 2. снести, вы­терпеть

  2. snežit несов. (безл.): sneží идет снег

  3. snídaně, -ě f завтрак

  4. sníh, sněhu m снег

  5. snít несов. мечтать; s. se сниться

  6. socha, -у f скульптура

  7. sotva едва

  8. současný современный

  9. soucást, -i f составная часть, деталь

  10. soudce, -e m судья

  11. soudruh, -a m товарищ

  12. soudružka, -у f товарищ (женщина)

  13. souhlasit несов. 1. соглашаться, давать согласие; 2. (безл.) соответство­вать, совпадать

  14. soukromý частный

  15. soused, -a m сосед

  16. soustava, -у f система

  17. soustavný систематический

  18. soustruh, -u m токарный станок

  19. soustředit сов. сосредоточить; s. se сосре­доточиться

  20. soutež, -e f соревнование, состязание

  21. soutežení, -í n соревнование, состязание

  22. soutežit несов. соревноваться, состязаться

  23. souvětí, -í n сложное предложение; s.

  24. souřadné сложносочиненное пред­ложение; s. podřadné сложнопод­чиненное предложение

  25. spadnout сов. упасть

  26. spála, -у n скарлатина

  27. spánek, -пкида 1. сон, дремота; 2. висок

  28. spaní, -í n сон

  29. spatřit сов. заметить, увидеть

  30. spěch, -u m поспешность; ve spěchu вто­ропях, наспех

  31. spěchat несов. спешить

  32. spis, -u m сочинение, труд

  33. spisovatel, -e m писатель

  34. spíš (-e) скорее, вероятнее

  35. spocítat сов. сосчитать

  36. spojenec, -nсе m союзник

  37. spojenectví, -í n союзничество

  38. spojení, -í n 1. соединение, объединение; 2. связь, сообщение

  39. spojit сов. связать, соединить, объеди­нить; s. se соединиться, объедини­ться

  40. spojka, -у f 1. (грам.) союз; s. podřadicí

  41. подчинительный союз; s. souřadicí сочинительный союз; 2. связной

  42. 374

  43. spojovat несов. соединять, объединять; s. se соединяться, объединяться

  44. spokojený довольный, удовлетворенный

  45. společenský общественный; светский

  46. společnost, -i f общество; S. sovětsko-československého prátelství Об­щество советско-чехословацкой дружбы

  47. spolehlivý надежный

  48. spolehnout (se) сов. na někoho, na n ě co положиться, понадеяться

  49. spolek, -lku m союз, кружок, общество

  50. spolu вместе

  51. spolupráce, -e f сотрудничество

  52. spolupracovník, -а m сотрудник

  53. spoluzavazadlo, -а n багаж

  54. spolužák, -а m соученик

  55. sporák, -u m плита; plynový s. газовая плита

  56. sportovec, -vce m спортсмен

  57. spořitelna, -у f сберегательная касса

  58. spotřeba, -у f потребление

  59. spotřební: s. průmysl производство това­ров народного потребления

  60. spousta, -у f множество, масса

  61. spravit сов. исправить, починить, отре­монтировать

  62. správně правильно, верно

  63. správný правильный, верный

  64. spravovat несов. 1. со управлять, заве­довать чём-л.; 2. исправлять, чи­нить

  65. sprcha, -у f душ

  66. sprátelit se сов. подружиться

  67. srázný крутой, обрывистый

  68. srážky, srážek pl осадки (атмосферные)

  69. srdce, -e n сердце

  70. srdečně сердечно, от всего сердца

  71. srdečný сердечный

  72. srpen, -pna m август

  73. stačit сов. 1. na n ě co , na někoho спра­виться с чём-л., с кем-л.; 2. (безл.) to stací этого хватит, достаточно

  74. stahovat se несов. стягиваться, собираться

  75. stále постоянно

  76. stan, -u m палатка

  77. stanice, -e f станция, остановка

  78. starat se несов. о někoho, o n ě co забо­титься о ком-л., о чем-л.

  79. starobylost, -i f древность

  80. starobylý древний, стародавний

  81. starost, -i/забота, хлопоты, беспокойство

  82. starověký древний

  1. stárí, -í n 1. старость; 2. возраст; jaké je jeho s.? сколько ему лет? vysoké s. глубокая старость

  2. stát, -u m государство

  3. stát (stojím, stojí) несов. 1. стоять; 2. стоить (о цене)

  4. stát se (stanu se, staneš se) сов. 1. стать; 2. (безл.) случиться, произойти; со se stalo? что случилось?

  5. stat', -i f статья

  6. statek, -tku m хозяйство; státní s. госу­дарственное хозяйство

  7. státní государственный

  8. stavba, -у f 1. постройка, здание; 2. строительство

  9. stavět несов. строить

  10. stavitel, -e m строитель

  11. stavitelský архитектурный, строительный

  12. stávka, -у/забастовка, стачка

  13. stehno, -a n бедро

  14. stěhovat se несов. переселяться, переез­жать

  15. stejně так же, одинаково, равным образом

  16. stejnojmenný одноименный

  17. stejný одинаковый, такой же

  18. stěna, -у f стена

  19. stežovat si несов. na n ě co , na někoho

  20. жаловаться на что-л., на кого-л., иметь претензии к кому-л.

  21. stihnout сов. 1. догнать, настигнуть; 2. постичь

  22. stín, -u m тень

  23. stisknout сов. 1. сжать; 2. s. (vypínač) повернуть (выключатель)

  24. stmívání, -í n сумерки, наступление темноты

  25. stmívat se несов. (безл.) темнеть, смер­каться; stmívá se смеркается

  26. stočit сов. 1. свернуть, скатать; 2. свернуть в сторону

  27. stočit se сов. 1. свернуться; 2. повер­нуться

  28. stolek, -lku m столик; konferenční s. журнальный столик

  29. století, -í n столетие

  30. stonat (stuiiu, stůneš... stuiiou) несов. болеть, хворать

  31. stoupat несов. подниматься, идти вверх

  32. strádání, -í n страдания, лишения

  33. strach, -u m страх

  34. strachovat se несов. бояться, опасаться

  35. strana, -у 1. партия; 2. сторона; Komu-

  36. nistická s. Československa Комму­нистическая партия Чехословакии; světové strany страны света

  37. stranický партийный

  38. stránka, -у f страница

  39. strávit сов. 1. переварить (пищу); 2. s. čas провести время

  40. strážník, -a m милиционер, полицейский

  41. strčit сов. 1. do někoho, něčeho толкнуть кого-л., что-л.; 2. n ě kam, do něčeho всунуть, засунуть во что-л.

  42. stroj, -e m машина, станок

  43. strojírenství, -í n машиностроение

  44. strom, -u m дерево; s. života древо жизни

  45. stručný краткий

  46. strýc, -e m дядя

  47. strýcek, -čka m дядюшка

  48. stred, -u m середина, центр

  49. středa, -у f среда

  50. středisko, -a n центр; zdravotní s. медицинский пункт

  51. střední средний

  52. střecha, -у f крыша

  53. střelba, -у f стрельба; (спорт) удар по воротам

  54. střelit сов. 1. po n ě kom , do něčeho вы­стрелить в кого-л., во что-л.;

  55. 2. (спорт.) ударить по воротам střevíc, -e m туфля

  56. střevo, -a n (анат.) кишка

  57. stríbro, -a n серебро

  58. střih, -u m покрои, фасон

  59. strízlivý трезвый

  60. stud, -u m стыд

  61. studánka, -у f колодец

  62. studený холодный

  63. student, -a m студент (в высшей школе); учащийся (в средней школе)

  64. studijní учебный; s. cesta научная коман­дировка

  65. studium, studia n учение, учеба, обучение

  66. studna, -у f колодец

  67. studovat несов. учиться, заниматься, изучать

  68. studovna, -у f аудитория

  69. studující, -ího m учащийся

  70. stuha, -у f лента

  71. stůl, stolu m стол; jídelní s. обеденный стол; psací s. письменный стол

  72. stupeii, -pn ě m 1. градус; 2. ступень;

  73. 3. степень stvoření, -í n создание

  74. 375

  1. stvrzenka, -у f квитанция

  2. stydět se несов. стыдиться, стесняться

  3. styk, -u m связь, отношение, контакт;

  4. prátelské styky дружеские отно­шения; vědecké styky научные контакты (связи)

  5. sud, -u m бочка

  6. sukně, -ě f юбка

  7. sůl, soli f соль

  8. surovina, -у f сырье

  9. sváteční праздничный

  10. svátek, -tku m праздник

  11. svatosvatý пресвятой

  12. svaz, -u m союз; Sovětský svaz Советский Союз

  13. svazek, -zku m союз; связь

  14. svědčit несов. 1. o n ěč em свидетельство­вать о чём-л.; 2. давать показания

  15. svědek, -dka m свидетель

  16. svědomí, -í n совесть

  17. svědomitý добросовестный, совестливый

  18. svět, -a m мир, вселенная

  19. světadíl, -u m часть света

  20. světovláda, -у мировое господство

  21. světový мировой, всемирный

  22. světoznámý всемирно известный

  23. svetr, -u m свитер

  24. sveží свежий

  25. svinout сов. свернуть, скрутить

  26. svírat несов. сжимать

  27. svítat несов. (безл.) светать; svitá рассве­тает

  28. svítidlo, -a n светильник

  29. svítit несов. светить, освещать

  30. svléci se сов. раздеться

  31. svobodný 1. неженатый, холостой;

  32. 2. (перен.) свободный, незави­симый

  33. svolat сов. созвать

  34. svolávat несов. созывать

  35. syn, -a m сын

  36. sýr, -u m сыр

  37. Š š šachy pl шахматы šálek, -u m чашка šance, -e f шанс šátek, -u m платок (на голову); шарф (на

  38. шею) šaty, šatů pl платье; одежда šedý серый; седой šerm, -u m фехтование šero, -a n полумрак; сумерки

  39. 376

  40. šerík, -u m сирень

  41. šetřit несов. 1. n ě co экономить; 2, š.

  42. někoho беречь кого-л., что-л. šikovný 1. сообразительный, толковый,

  43. ловкий; 2. хороший, подходящий šírit несов. расширять, распространять; š.

  44. se распространяться, шириться šít (šiji ... šijí) несов. шить šizuiik, -a m жулик, мошенник škoda! жаль! škola, -у f школа; vysoká š. высшее

  45. учебное заведение školák, -a m школьник školství, -í m просвещение škrabat (škrabu ... škrabou) несов.

  46. скрести, скоблить; š. brambory

  47. чистить картошку šlechetný благородный šlechtický дворянский šněrovací boty ботинки со шнурками šos, -u m пола, фалда Španěl, -a m испанец Španělsko, -a n Испания špatný плохой; дурной špička, -у f острие; шпиль špinavý грязный, нечистый šroub, -u m винт, шуруп štva, -у f сок štědrý vecer, -a m ночь перед рождеством,

  48. сочельник štěstí, -í n счастье štiplavý колкий, язвительный štupovat несов. штопать šunka, -у f ветчина

  49. švagr, -a m зять; шурин; деверь; свояк švagrová, -é f золовка; невестка; своя­ченица švec, ševče m сапожник Švédsko, -а n Швеция

  50. Т t tábor, -a m лагерь táborák, -u m пионерский костер tabulka, -у f доска, дощечка; таблица;

  51. табличка; břidlicová t. грифельная

  52. доска (в школе) tady здесь

  53. tajemník, -a m секретарь tajemství, -í n тайна, секрет také тоже, также talí?, -e m тарелка tam там, туда

  54. tamější местный, тамошний tamhle вон там, вон туда

  1. taška, -у f сумка; портфель; nákupní t.

  2. хозяйственная сумка tát taje несов. (безл.) таять; venku taje на

  3. дворе оттепель táta, -у m папа taxík, -u m такси tázat se несов. спрашивать téci (teku, tečeš ... tekou) несов. течь ted' теперь

  4. tedy итак, следовательно telecí, -ího n телятина telecí телячий; t. rízky отбивные котлеты

  5. из телятины tělo, -a n 1. тело; 2. корпус tělocvična, -у f спортивный зал tělocvik, -u m физкультура témer почти ten этот

  6. teploměr, -u m градусник, термометр teplota, -у f температура teplý теплый, горячий; teplé nápoje

  7. горячие напитки teprve только tesklivě тоскливо, грустно těsné близко, около tešit несов. někoho утешать, радовать

  8. кого-л.; (безл.) teší mě мне приятно tešit se несов. 1. na n ě co с нетерпением

  9. ждать чего-л., надеяться на что-л.;

  1. z čeho радоваться чему-л.;

  2. č emu (úspěchu) пользоваться (успехом)

  1. teta, -у f тетя

  2. též тоже

  3. težký тяжелый, трудный

  4. tchyně f теща, свекровь

  5. tíha, -у f тяжесть

  6. tisk, -u m печать

  7. tiskárna, -у f типография

  8. tisknout несов. 1. пожимать, прижимать;

  9. 2. печатать titul, -u m звание, титул tkadlec, tkalce m ткач tlačenice, -e f толкотня, давка tlustý толстый, полный tmavý темный to это točit se несов. вертеться, кружиться,

  10. вращаться tolik столько topit несов. топить totiž то есть, а именно

  11. toužebný заветный, желанный

  12. toužit несов. po n ěč em страстно желать чего-л., мечтать о чем-л.

  13. továrna, -у f фабрика, завод; v továrně на фабрике, на заводе

  14. trafika, -у f табачная лавка, табачный киоск

  15. trakař, -e m тачка, тележка

  16. trápení, -í n мучение

  17. trápit несов. мучить, терзать

  18. trapný мучительный

  19. trat, -i f 1. линия; 2. путь, дорога; желез­нодорожное полотно

  20. trh, -u m рынок

  21. trochu немного

  22. trošku немножко

  23. trpět несов. 1. со терпеть, сносить;

  24. 2. страдать, мучиться; č ím стра­дать от чего-л.

  25. trpký 1. горький (привкус); 2. (перен.) му­чительный

  26. trvalý постоянный, длительный, продол­жительный

  27. trvat (trvám, trvají) несов. 1. продолжать­ся, длиться; 2. na čem настаивать на чем-л.

  28. trást se (třesu se, třeseš se, třesou se)

  29. несов. дрожать, трястись; t. se zi-mou дрожать от холода

  30. třeba 1. надо, нужно; 2. вводное слово

  31. пожалуй; 3. частица хотя бы, ска­жем, допустим

  32. třebaže 1. частица хотя, хотя бы; 2. союз несмотря на то, что

  33. třetí третий

  34. trída, -у f 1. улица, проспект; 2. класс

  35. tu тут, здесь

  36. tudy этим путем

  37. tuhle вот тут

  38. tuhnout несов. застывать, затвердевать

  39. tůně, -ě f омут

  40. turista, -у m турист

  41. tušit несов. 1. предвидеть, предчувст­вовать; 2. предполагать, думать

  42. tuze слишком, очень

  43. tužka, -у f карандаш; barevná t. цветной карандаш

  44. tvar, -u m форма; фасон

  45. tvár, -e f лицо; щека

  46. tvárit se несов. притворяться, делать вид

  47. tvorba, -у f творчество, создание

  48. tvořit несов. 1. творить, создавать; 2. (безл.) составлять

  49. 377

  1. tvrdit несов. утверждать

  2. tvrdý твердый, черствый (хлеб)

  3. tvrzení, -í n утверждение

  4. tvůrce, -e m творец, создатель

  5. tvůrcí творческий

  6. ty ты

  7. tyčit se несов. (безл.) возвышаться,

  8. торчать, выдаваться týden, týdne m неделя týkat se несов. (безл.) касаться; со se týce

  9. что касается t ý l, -u/-a m 1. тыл; 2. затылок tm, -u m команда

  10. U u

  11. u предл. у, около

  12. ubrus, -u m скатерть

  13. ubrousek, -sku m салфетка

  14. ubytování, -í n размещение по квартирам; проживание (в гостинице)

  15. ubytovat сов. поселить, расселить, раз­местить; u. se поселиться, раз­меститься

  16. úcta, -у f уважение, почет

  17. účast, -i f участие; ú. na n ěč em участие в чем-л.

  18. účastník, -a m участник

  19. účastnit se несов. něčeho принимать учас­тие, участвовать в чем-л.

  20. učebna, -у/комната для занятий, класс

  21. učebnice, -e f учебник

  22. účel, -u m 1. цель; 2. смысл

  23. učesat se сов. причесаться

  24. účet, účtu m счет

  25. učinit сов. сделать, совершить

  26. účinný действенный, эффективный

  27. učit se несов. учиться

  28. učitel, -e m учитель, преподаватель

  29. údaj, -е m показание; údaje pl данные

  30. událost, -i f событие, происшествие

  31. udat (udám, udají) сов. 1 указать, сооб­щить; 2, koho донести на кого-л.

  32. udělat сов. сделать

  33. udělit сов. дать, предоставить; u. cenu дать премию, премировать; u. slovo предоставить слово

  34. údiv, -u m удивление

  35. údolí, -í n долина

  36. udržet se сов. удержаться, устоять, выдержать

  37. udržovat несов. удерживать, поддерживать, u. pořádek соблюдать порядок

  38. udřený утомленный, изнуренный

  39. 378

  40. uhlí, -í n уголь; hnědé u. бурый уголь

  41. uhodnout сов. угадать

  42. uhrančivý способный сглазить; обвора­живающий, околдовывающий

  43. uhranutý: u. úzkostí охваченный страхом

  44. uhýbavý уклончивый

  45. ucho, -a n ухо

  46. uchopit сов. схватить; u. se něčeho схватиться за что-л.

  47. uchovat сов. сохранить

  48. ukázat (ukážu, ukážeš, ukáží) сов. пока­зать, указать

  49. ukazovat несов. показывать, указывать

  50. úklid, -u m уборка

  51. uklidit сов. убрать, привести в порядок

  52. uklízet несов. убирать, приводить в порядок

  53. uklouznout сов. 1. поскользнуться; 2. уклониться от чего-л.

  54. úkol, -u m задача, задание, урок

  55. ukončení, -í n окончание, завершение

  56. úkos, -u m скат, откос; podívat se úkosem косо посмотреть

  57. ukrojit сов. отрезать

  58. ukrutný жестокий, суровый, страшный

  59. ulice, -е/улица

  60. uličnický озорной, шаловливый

  61. úloha, -у f 1. задача, задание, урок; 2. роль

  62. umělec, -lce m 1. деятель искусств; 2. художник

  63. umělecký художественный

  64. umělkyne, -ě f 1. женщина - деятель искусств; 2. художница

  65. umění, -í n искусство; výtvarné u. изобразительное искусство

  66. umět сов. уметь

  67. umínit si сов. надумать, задумать; дать себе слово

  68. umírat несов. умирать

  69. umýt se сов. умыться

  70. umývat se несов. умываться

  71. únava, -у f усталость, утомление

  72. unavený усталый

  73. unavit se сов. утомиться, устать

  74. únik, -u m бегство

  75. univerzita, -у f университет

  76. únor, -a m февраль

  77. upadnout сов. упасть

  78. upamaíovat se сов. вспомнить, припом­нить

  79. uplynout сов. (безл.) истечь, пройти времени)

  1. upomenout сов. напомнить, припомнить

  2. upomínka, -у f 1. напоминание; 2. воспо­минание; 3. сувенир

  3. uposlechnout сов. послушаться, повино­ваться

  4. upoutat сов. 1. привязать; 2. (перен.) привлечь, увлечь, очаровать, захватить; u. pozornost na n ě co привлечь внимание к чему-л.

  5. upozornit сов. 1. na n ě co предостеречь, предупредить; 2. někoho na n ě co обратить чье-л. внимание на что-л.

  6. upozorňovat несов. 1. предупреждать; 2. обращать чье-л. внимание

  7. upravit сов. урегулировать, оформить,

  8. исправить, упорядочить, привести в порядок

  9. úprkem во всю прыть, во весь дух, сломя голову

  10. uprostřed посередине

  11. upřímný искренний, откровенный

  12. upřít сов.: u. pohled уставиться

  13. urazit сов. 1. отбить, сбить; 2. оскорбить, обидеть

  14. urážka, -у f оскорбление, обида

  15. urážlivý обидный, оскорбительный; обидчивый

  16. určit сов. 1. определить; 2. назначить, установить

  17. určitě непременно, определенно, точно

  18. určitý определенный, точный

  19. urgence, -e f настойчивое напоминание

  20. úroda, -у f урожай

  21. urostlý рослый, статный

  22. úroven, -vně f уровень; životní ú. жизнен­ный уровень

  23. urovnání, -í n урегулирование

  24. úryvek, -vku m отрывок, обрывок

  25. úřad, -u m учреждение; úřady власти

  26. úřednice, -е f служащая

  27. úředník, -a m служащий

  28. usedat несов. 1. садиться, усаживаться; 2. (безл.) srdce usedá сердце разрывается от жалости

  29. usedavě навзрыд (плакать)

  30. úsek, -u m 1. отрезок (времени);

  31. 2. участок, сектор (работы); 3. от­расль, область (хозяйства)

  32. úsilí, -í n усилие

  33. usilovat несов. о n ě co добиваться чего-л., стремиться к чему-л.; бороться за что-л.

  34. uskutečnit сов. осуществить; u. se осу­ществиться úsměv, -u m улыбка usmivat se несов. улыбаться usmrkánek, -nka, usmrkanec, -nсе m

  35. сопляк, молокосос

  36. usnášet se несов. постановлять, решать, принимать решение, резолюцию

  37. uspat сов. усыпить, убаюкать

  38. uspořádat сов. устроить, организовать

  39. ústa, úst pl рот, уста

  40. ústav, -u m 1. учреждение; заведение; 2. институт

  41. ustávat несов. v n ěč em переставать, прекращать что-л. делать

  42. ustavičný постоянный, непрерывный

  43. ustoupit сов. 1. n ě kam отступить, отойти; 2. n ě komu n ě co уступить кому-л. что-л.

  44. ustrašený напуганный, испуганный

  45. ústřední центральный; ú. topení цент­ральное отопление

  46. usuzování, -í n рассуждение

  47. ušetřit сов. сэкономить, сберечь

  48. ušít (ušiji, ušijí) сов. сшить; dala si u. šaty она сшила себе платье

  49. uštěpačně язвительно, ехидно

  50. utéci (uteču, utečou) сов. убежать

  51. útěk, -u m побег, бегство

  52. utíkat несов. k n ě komu прибегать к чьей-л. помощи

  53. utkáni, -í n спортивная встреча

  54. útlak, -u m притеснение, гнет

  55. útlý хрупкий, нежный, тонкий; ú. věk ранний возраст

  56. útočit несов. na někoho, na n ě co насту­пать, нападать на кого-л.

  57. útok, -u m наступление, нападение

  58. utrhnout se сов. 1. оторваться; 2. někoho обрушиться

  59. utvořit сов. образовать, создать, сформи­ровать

  60. uvádec, -e m билетер

  61. uvádecka, -у f билетерша

  62. uvádět несов.: u. hru ставить пьесу; u. citát приводить цитату; u. do po-hybu приводить в движение

  63. uvázat (uvážu, uváží) сов. завязать, связать, привязать, повязать

  64. uveřejnit сов. опубликовать

  65. uvést сов.u. hru поставить пьесу; u. do po-hybu привести в движение; u. v po-chybnost поставить под сомнение

  66. 379

  1. uvnitř внутри

  2. uzdravit se сов. поправиться, выздороветь

  3. území, -í n территория

  4. územní территориальный

  5. uzeniny, uzenin pl копчености

  6. úzkost, -i f страх

  7. uznání, -i n признание

  8. už уже

  9. úžas, -u m изумление, удивление

  10. užít сов. 1. něčeho, n ě co использовать, употребить, применить что-л.; 2. něčeho насладиться чём-л., приятно провести время

  11. užíváni, -í n употребление, использова­ние, применение

  12. užívat несов. 1. něčeho употреблять,

  13. использовать, применять что-л.; 2. наслаждаться, приятно проводить время; 3. n ě co принимать (лекарство)

  14. užívat se несов. употребляться, приме­няться

  15. V v

  16. v (ve) предл. в, на

  17. vábivý заманчивый, привлекательный

  18. vácek, -čku m мешочек

  19. vada, -у f недостаток, дефект, порок, изъян

  20. váha, -у f вес

  21. váhat несов. колебаться

  22. váhy, vah pl весы

  23. válečný военный

  24. valit se несов. 1. валить, клубиться дыме); 2. катиться

  25. válka, -у f война

  26. valný изрядный, значительный, порядоч­ный; valná většina подавляющее большинство

  27. vandr, -u m отхожий промысел; стран­ствование

  28. vánočka, -у f рождественский сдобный пирог

  29. varovat несов. před n ě kým, n ěč ím предо­стерегать от кого-л., чего-л.

  30. vařit несов. варить

  31. vašnost уст. ваша милость

  32. vázanka, -у f галстук

  33. vázat несов. 1. связывать, вязать; 2. переплетать (книги)

  34. vážený уважаемый

  35. vážit si несов. někoho, něčeho уважать кого-л., ценить что-л.

  36. 380

  37. vážný серьезный

  38. včas вовремя, своевременно

  39. včera вчера

  40. včerejšek, -ška m вчерашний день

  41. vdaná замужняя, замужем; je v. она замужем

  42. vdecnost, -i f благодарность

  43. vdecný благодарный

  44. vdechnout сов. вдохнуть

  45. vdechovat несов. вдыхать

  46. vdova, -у f вдова

  47. věc, -i f 1. вещь, предмет; 2. дело; to je vážná v. это серьезное дело

  48. věcně по-деловому

  49. věcný 1. вещественный; věcná cena реаль­ная стоимость; 2. деловой (разго­вор и т. д.)

  50. večer, -a m вечер

  51. večer вечером

  52. večeře, -e f ужин

  53. večeřet несов. ужинать

  54. vecírek, -rku m вечеринка, вечер

  55. věda, -у/наука

  56. vědec, -dce m ученый

  57. vědecký научный; v. pracovník научный работник; v. rada ученый совет

  58. vědět (vím, vědí) сов. знать

  59. vedle предл. возле, рядом

  60. vedlejší смежный, соседний; второстепен­ный; v. věta придаточное предло­жение

  61. vědomí, -í n сознание; ztratit v. потерять сознание; vzít na v. принять к сведению

  62. vedoucí главный, руководящий; v. úloha

  63. strany руководящая роль партии

  64. vedoucí, -ího m 1. ведущий, старший, главный; 2. руководитель

  65. vedro, -a n жара

  66. vejce, -e n яйцо

  67. vejít (vejdu, vejdou) сов. войти

  68. vejít se сов. поместиться

  69. velbloud, -a m верблюд

  70. veletrh, -u m ярмарка

  71. velikost, -i f размер, величина

  72. velitel, -e m начальник, командир

  73. velkoměsto, -a n большой город, крупный город

  74. velký большой, великий; Velká ríjnová socialistická revoluce Великая Октябрьская социалистическая революция; ty boty jsou mi velké ботинки мне велики

  1. velmi очень

  2. venkov, -a m деревня, провинция;

  3. venkově в деревне, в провинции

  4. venku на улице, на дворе

  5. věnovat несов., сов. 1. подарить, пожерт­вовать, жертвовать; 2. посвящать, посвятить

  6. vepřová, -é f тушеная свинина

  7. veřej, -e f створка двери

  8. veřejně публично

  9. veřejnost, -i f общество, общественность

  10. veřejný общественный, публичный; v. schůze открытое собрание

  11. verit несов. верить

  12. ves, vsi f село, деревня

  13. vesmír, -u m вселенная, космос

  14. vést (vedu, vedou) несов. 1. вести; 2. n ě co руководить чём-л., возглавлять что-л.

  15. vést si несов. вести себя, держать себя

  16. věta, -у f предложение, фраза

  17. vézt (vezu, vezou) несов. везти

  18. vhodný удобный, подходящий

  19. vcházet (vcházím, vcházejí) несов. входить

  20. více больше

  21. vidět несов. видеть

  22. viditelný видимый

  23. víno, -a n вино

  24. vinobraní, -í n 1. сбор винограда; 2. праздник в честь сбора винограда

  25. vinout se несов. (безл.) 1. виться, обви­ваться (о растении); 2. виться дороге); 3. прижиматься

  26. víra, -у f 1. вера; 2. вероисповедание

  27. viset несов. висеть

  28. vítat несов. приветствовать, радушно встречать; vítejte u nás добро пожаловать

  29. vítězit несов. побеждать

  30. vítězství, -í n победа

  31. vítr, větru m ветер

  32. vklouznout сов. n ě kam проскользнуть куда-л.

  33. vkusně со вкусом

  34. vkusný со вкусом, элегантный, изящный

  35. vláda, -у f правительство; власть

  36. vládní правительственный

  37. vládnout несов. владеть, править, царст­вовать

  38. vlak, -u m поезд; osobní v. пассажирский поезд; nákladní v. товарный поезд; v. jede поезд идет

  39. vlast, -i f родина, отчизна

  40. vlastenecký патриотический

  41. vlastně собственно, именно

  42. vlastní 1. собственный; na v. oči собст­венными глазами; 2. родной, кров­ный; v. otec кровный (родной) отец

  43. vlhký влажный, сырой

  44. vlídne приветливо, ласково

  45. vliv, -u m влияние

  46. vlna, -у f 1. волна; 2. шерсть

  47. vlněný шерстяной

  48. vloupat se сов. вломиться

  49. vloni в прошлом году

  50. vniknout сов. проникнуть

  51. vnitřní внутренний

  52. vnitrozemský континентальный

  53. vnutit сов. навязать; v. se напроситься

  54. voda, -у a m вода

  55. voják, - 1. солдат; 2. военный

  56. volat несов. 1. звать, призывать; 2. na někoho кричать; 3. komu звонить

  57. volit несов. выбирать, избирать

  58. volný свободный; v. lístek лишний билет

  59. vonet несов. пахнуть, благоухать

  60. vozícek, -u m тележка

  61. vozidlo, -a n средство передвижения (по­возка, автомобиль); motorové v. автотранспорт

  62. vpředu впереди, спереди

  63. vrah, -a m убийца

  64. vrátit сов. вернуть

  65. vrátit se сов. вернуться, возвратиться

  66. vrátný, -ého m швейцар, привратник

  67. vražda, -у f убийство

  68. vrčet несов. ворчать

  69. vrh, -u m метание, бросание

  70. vrhací метательный

  71. vrhat несов. метать, бросать

  72. vrhnout se сов. 1. броситься, ринуться;

  73. 2. na někoho, na n ě co наброситься, накинуться на кого-л., на что-л.

  74. vrch, -u m 1. верх, вершина; 2. гора, холм

  75. vrchní, -ího m метрдотель, старший официант

  76. vrchní верхний, главный, старший; v. velení главное командование

  77. vrchol, -u m вершина (горы), верхушка (дерева)

  78. vrcholný 1. верховный, высший; 2. кульминационный

  79. vroubit несов. окаймлять

  80. vrstva, -у f слой, пласт

  81. 381

  1. vrtat se несов. v n ěč em орудовать, копать­ся, ковыряться в чем-л. vfídlo, -a n горячий источник vrískání, -í n визг, писк vstávat несов. вставать, подниматься vstoupit сов. 1. войти; 2. вступить vstupenka, -у/входной билет vstupné, -ého n плата за вход vstupovat несов. 1. входить; 2. вступать však союз однако, но všední будничный, обыденный; обычный;

  2. v. den будний день; ve v. dny в

  3. будни všechen весь všímat si несов. někoho, něčeho обращать

  4. внимание на кого-л., на что-л. všimnout si сов. někoho, něčeho обратить

  5. внимание на кого-л., что-л. všude везде, всюду vtom вдруг, в этот момент vůbec вообще

  6. vuci по отношению, в отношении vůdce, -e m вождь vůle, -e/воля, желание vůně, -ě f запах, аромат vůz, vozu m 1. повозка, воз, телега;

  7. 2. автомобиль; 3. вагон; jídelní v.

  8. вагон-ресторан; spací v. спальный

  9. вагон výběr, -u m выбор, отбор; podle výběru на

  10. выбор vybírat несов. выбирать, отбирать vyborně отлично výborný отличный vybrat si (vyberu si, vyberou si) сов.

  11. выбрать (себе) výbuch, -u m взрыв, вспышка vybuchovat несов. взрываться vyburcovat сов. 1. разбудить; 2. k n ěč emu

  12. поднять на что-л. výcet, -čtu m перечисление, перечень vycistit сов. вычистить, очистить, по­чистить vycítat несов. n ě komu n ě co упрекать

  13. кого-л. в чем-л. vydání, -í n 1. выдача; 2. издание, выпуск vydařit se сов. (безл.) удаться vydávat несов. 1. выдавать; 2. издавать,

  14. выпускать vvdědit сов. лишить наследства; (перен.)

  15. изгнать výdej, -e m выдача, отпуск (продуктов,

  16. товара)

  17. 382

  18. vydělat сов. (peníze) заработать

  19. vydělávat несов. (peníze) зарабатывать

  20. vházet сов. выбросить, выкинуть

  21. vyhazovat несов. выбрасывать, выкиды­вать; v. peníze сорить деньгами

  22. vyhazování, -í n 1. выбрасывание; 2. увольнение, изгнание

  23. vyhlášení, -í n провозглашение, объявле­ние, обнародование

  24. vyhlídnout сов. выглянуть

  25. vyhlížet несов. высматривать, выгляды­вать

  26. vyhodit сов. выбросить

  27. vyhovovat несов. 1. удовлетворять, испол­нять просьбу; 2. (безл.) годиться, подходить, удовлетворять

  28. vyhrát сов. выиграть

  29. vyhrknout сов. брызнуть (о слезах)

  30. vyhýbat se несов. komu, сети сторониться, избегать кого-л., чего л., уклоняться от чего-л.

  31. vycházet несов. входить

  32. v ý chod, -u m 1. выход; 2. восток

  33. vchova, -у f воспитание; tělesná v. физическое воспитание

  34. vychovat сов. воспитать

  35. vychovávat несов. воспитывать

  36. výjimka, -у f исключение

  37. vyjít (vyjdu, vyjdou) сов. выйти

  38. vyjmenovat сов. перечислить

  39. vyjmenování, -í n перечисление

  40. výklad I, -u m витрина

  41. výklad II, -u m изложение; доклад; комментарий

  42. vykládat I несов. излагать, объяснять, толковать

  43. vykládat II несоз. разгружать

  44. výkladní skrín витрина

  45. výkon, -u m 1. выполнение; 2. исполне­ние; 3. производительность; 4. мощность

  46. vykonat сов. выполнить, сделать; v. zkoušku сдать экзамен

  47. vykopnout сов. (разг.) (перен.) вытолкнуть

  48. výlet, -u m экскурсия, прогулка

  49. vylézt сов. вылезти, влезть, забраться

  50. vylíhnout se сов. вылупиться

  51. výloha, -у f витрина

  52. vyloučit сов. исключить

  53. vymlátit сов. обмолотить

  54. vymlouvat несов. n ě komu n ěсо разубеж

  55. дать кого-л. в чём-л., отговаривать кого-л. от чего-л.

  1. vymluvit сов. n ě komu n ě cо разубедить кого-л. в чём-л., отговорить кого-л. от чего-л.

  2. vymoženost, -i f успех, достижение, завоевание

  3. výmysl, -u m вымысел, выдумка

  4. vymýšlet si несов. 1. придумывать

  5. vynahradit сов. вознаградить, возместить

  6. vynález, -u m изобретение, открытие

  7. vynálezce, -e m изобретатель

  8. vynalézt сов. изобрести

  9. vynaložit сов. израсходоваться, истра­тить; v. úsilí приложить усилия

  10. vyndat сов. вынуть

  11. vynechat сов. пропустить, выпустить

  12. vynikající выдающийся

  13. vynikat несов. выделяться, отличаться

  14. vypadat сов. выглядеть, иметь вид

  15. vypínač, -e m выключатель

  16. vypínat несов. выключать

  17. vypít (vypiji(u), vypijí) сов. выпить

  18. vyplácet несов. выплачивать, оплачивать

  19. vyplatit сов. выплатить, уплатить, опла­тить; v. se оправдать себя, быть выгодным

  20. vypláznout сов.: v. jazyk показать, высу­нуть язык

  21. vyplnit сов. 1. исполнить, выполнить; 2. заполнить (анкету)

  22. vyplnit se исполниться, сбыться (о жела­нии и т. п.)

  23. vyplývat несов. вытекать, выплывать

  24. vypnout сов. выключить

  25. výpočet, -čtu m вычисление, расчет

  26. vypocítat сов. 1. вычислить, высчитать; 2. перечислить; 3. решить задачу

  27. vypocítávat несов. 1. вычислять, высчи­тывать; 2. перечислять; 3. решать (задачу)

  28. výpoved', -i f увольнение

  29. vypracovat сов. выработать

  30. výpravcí, -ího m дежурный по станции

  31. vyprávět несов. рассказывать

  32. vypravit se сов. отправиться, снарядиться (в дорогу)

  33. vypravování, -í n рассказ, повествование

  34. vypravovat несов. рассказывать

  35. vypravovat se несов. отправляться, снаряжаться (в дорогу)

  36. výprodej, -e m распродажа

  37. vyprovázet несов. провожать

  38. vypůjčit si сов. od někoho одолжить у кого-л. что-л., взять взаймы, занять что-л.

  39. vypuknout сов. вспыхнуть, разразиться

  40. vypustit (kosmickou lod') сов. запустить (космический корабль)

  41. vyrábět несов. вырабатывать, произво­дить, изготовлять

  42. výraz, -u m выражение

  43. vyrazit сов. 1. n ěсо выбить, вышибить;

  44. 2. n ě kam отправиться куда-л. vyrážet несов.: v. ze sebe выдавливать из

  45. себя vyroba, -у f производство výrobek, -bku m изделие, продукт, товар vyrobit сов. 1. изготовить; 2. выпустить;

  46. 3. выработать, произвести výrocí, -í n годовщина

  47. výrok, -u m изречение

  48. vyrušovat несов. беспокоить, тревожить

  49. vyřídit сов. 1. передать; 2. исполнить, сделать, выполнить

  50. vysavač, -e m пылесос

  51. výseč, -e f (мат.) сектор

  52. vysílač, -e m радиопередатчик

  53. vysílání, -í n радиопередача, радиовеща­ние

  54. vysílat несов. 1. высылать, посылать; 2. передавать по радио

  55. vyskytovat se несов. встречаться, попа­даться, появляться

  56. výsledek, -u m результат

  57. vysmívat se несов. n ě komu насмехаться над кем-л., высмеивать кого-л.

  58. vysočina, -у f возвышенность

  59. vysoký высокий; v. věk пожилой возраст

  60. vysokoškolák, -a m студент

  61. vysokoškolský вузовский, институтский, университетский

  62. vyspělý 1. зрелый; 2. развитый

  63. vyspravený приведенный в порядок

  64. vystačit сов. хватить, быть достаточным

  65. výstava, -у f выставка

  66. výstavba, -у f строительство, постройка

  67. vystavený выставленный

  68. vystěhovat se сов. переселиться

  69. vystoupit сов. 1. выйти (из вагона), сойти (с поезда); 2. выступить (публично); 3.подняться, взобраться куда-л.

  70. výstup, -u m восхождение, подъем

  71. vystupovat несов. 1. выходить (из поезда); 2. выступать; 3. подниматься, взбираться куда-л.

  72. 383

  1. vysvětlit сов. объяснить

  2. výšina, -у f возвышенность, возвышение

  3. výška, -у f высота

  4. výškový высотный; v. budova высотное здание

  5. výtah, -u m лифт; jet výtahem подни­маться на лифте

  6. vytáhnout сов. вытянуть, вытащить

  7. vytoužený желанный, долгожданный

  8. vytrhout сов. вырвать, выдернуть

  9. výtvarný изобразительный, художествен­ный

  10. vytýkat несов. n ě komu n ě co упрекать кого-л. в чем-л.

  11. vyučovací учебный

  12. vyučování, -i n 1. обучение, преподава­ние; 2. занятия (учебные)

  13. vyučovat несов. обучать, преподавать

  14. výuka, -у f см. vyučování

  15. využít сов. использовать

  16. využití, -í n использование

  17. využitkovat сов. воспользоваться

  18. využívat несов. использовать, употреб­лять

  19. vyvážet несов. вывозить, экспортировать

  20. vyvést (vyvedu, vyvedou) сов. 1. вывести; 2. натворить

  21. vyvézt (vyvezu, vyvezou) сов. вывезти, экспортировать

  22. vyvinout se сов. возникнуть, развиться

  23. vyvoj, -e m развитие

  24. vývoz, -u m вывоз, экспорт

  25. vyvrátit сов. опровергнуть

  26. vyvrít сов. 1. забить ключом; 2. убежать (при кипении)

  27. vyzdobený украшенный

  28. význam, -u m значение

  29. vyznamenání, -í n 1. награда; 2. награж­дение, отличие

  30. vyznamenat сов. наградить

  31. významný значительный, выдающийся, знаменательный

  32. vyzvednout сов. получить

  33. vyzývat несов. вызывать, призывать

  34. vzájemný взаимный

  35. vzápětí вслед за чём-л., немедленно

  36. vzdálenost, -i f расстояние

  37. vzdalovat se несов. отдаляться, удаляться

  38. vzdát сов. воздать; v. salut отдать честь

  39. vzdát se сов. 1. čeho отказаться, отречься от чего-л.: 2. (воен.) сдаться в плен

  40. vzdělání, -í n образование

  41. vzdělaný образованный

  42. 384

  43. vzdor предл. вопреки

  44. vzhled, -u m внешний вид

  45. vzhůru вверх, кверху; být v. быть на ногах

  46. vzít (vezmu, vezmou) сов. 1. взять, под­нять; 2. n ě komu отобрать, забрать у кого-л.

  47. vzít se сов. s. nikým вступить в брак

  48. vzít si сов. 1. взять; vezmete si! угощай­тесь; 2. одеть на себя; 3. v. si někoho выйти замуж за кого-л., же­ниться на ком-л.

  49. vzkaz, -u m поручение; vyřídit v. передать (на словах)

  50. vzlétnout сов. взлететь

  51. vzlykat несов. всхлипывать

  52. vznešený возвышенный, благородный

  53. vznik, -u m возникновение

  54. vzniknout сов. возникнуть

  55. vzor, -u m образец

  56. vzpamatovat se сов. опомниться, прийти в себя

  57. vzpírání, -í n (спорт.) поднятие тяжестей

  58. vzpomínat несов. na někoho, na n ě co вспо­минать о ком-л., о чём-л., кого-л.

  59. vzpomínka, f na někoho, na n ě co воспо­минание о ком-л., о чем-л.

  60. vzrušovat несов. волновать

  61. vždy, vždycky всегда

  62. vždyt' ведь, же

  63. Z z

  64. z, ze предл. 1. (odkud) из, изо, с, со; z

  65. pokoje из комнаты; z továrny, z nádraží с завода, с вокзала; 2. (význam časový) от; 3. (význam p ř í činny) по, из; 4. (vymezení p ředmětu, činnosti) по, с; zkouška z ruštiny экзамен по русскому языку; překlad z češtiny перевод с чешского языка

  66. za предл. 1. (kam, kde) за; 2. (význam

  67. časový) через, за, во время, при; za svítání на рассвете; 3. (zа zásluhy, za pět Kčs) за

  68. zábava, -у f развлечение

  69. záběr, -u m кадр

  70. zabezpečovat несов. 1. обеспечивать;

  71. 2. před někým ограждать, предох­ранять от кого-л.

  72. zabírat несов. забирать, отнимать, захва­тывать

  73. zabít сов. убить

  1. zabočit сов. завернуть, свернуть

  2. zábradlí, -í n перила, барьер

  3. zabránit сов. 1. n ěč emu помешать, воспре­пятствовать; 2. n ěčemu предотвра­тить что-л.

  4. zabrousit сов. (разг.) забрести, случайно попасть куда-л.

  5. zabývat se несов. заниматься чем-л.

  6. záclona, -у f занавеска, штора

  7. zač = za со: dekuji - není zač спасибо - не стоит; není z. děkovat не стоит благодарности

  8. zacátek, -u m начало

  9. zacínat несов. 1. начинать; 2. (безл.) начинаться; jaro zacíná весна начинается

  10. zacít (začnu, začnou) сов. 1 начать; 2. (безл.) начаться

  11. záda pl спина

  12. zahájení, -í n открытие, начало

  13. zahanbený пристыженный

  14. zahloubané погруженный (в свои мысли); углубленно

  15. zahnout сов. 1. загнуть, вогнуть (dovnitř); 2. (vlevo) завернуть, свернуть

  16. zahodit сов. забросить, выбросить

  17. zahrada f сад

  18. zahranicí, -í n заграница; v z. за границей

  19. zahraniční заграничный, иностранный

  20. zahrát сов. сыграть; исполнить

  21. zahrát si сов. сыграть во что-л.

  22. zahrívat несов. нагревать, согревать

  23. zahvízdnutí, -í n свист

  24. záhy рано

  25. zahynout сов. погибнуть

  26. zacházet сов. s n ě kým обращаться, обхо­диться с кем-л.

  27. záchod, -u m туалет, уборная

  28. zachovat сов. сохранить

  29. zachvět se сов. забиться, задрожать, затрепетать

  30. zachycený перехваченный; захваченный

  31. zachytit сов. поймать, схватить; z. signál поймать позывные; z. vzkaz пе­рехватить записку

  32. zachytit se сов. za со, čeho уцепиться, ухватиться за что-л.

  33. zajásat сов. обрадоваться, возликовать

  34. zajatec, -tce m пленный, пленник; vá-lečný z. военнопленный

  35. zájem, -jmu m интерес; z. o hudbu инте­рес к музыке

  36. zajetí, -í n 1. взятие в плен; 2. плен

  37. zajímat несов. (безл.) интересовать; zajímá mě... меня интересует

  38. zajímat se несов. о někoho, o n ě co инте­ресоваться кем-л., чем-л.

  39. zajímavost, -i f что-л. интересное, зани­мательное

  40. zajímavý интересный, занимательный

  41. zákaz, -u m запрещение

  42. zakázt сов. запретить

  43. zákazník, -a m 1. покупатель; 2. клиент, заказчик

  44. zákeřný коварный, злодейский, злоу­мышленный

  45. základ, -u m основа

  46. zakládat несов. основывать, учреждать

  47. zakládat se несов. основываться, иметь основание

  48. zakládat si несов. na n ě kom , na n ěč em

  49. гордиться; дорожить кем-л., чем-л.

  50. zakladatel, -e m основатель, основопо­ложник

  51. základní основной; z. císlovka количест­венное числительное

  52. zákonodárný законодательный

  53. zakopnout сов. споткнуться

  54. zakouřit si сов. закурить, покурить

  55. zákusek, -sku m пирожное, десерт

  56. záležet несов. 1. na n ě kom , na n ěč em

  57. зависеть от кого-л., чего-л.; 2. v n ěč em состоять, заключаться

  58. záležitost, -i f дело

  59. záliba, -у f пристрастие, влечение, страсть, увлечение

  60. zalíbit se сов. понравиться

  61. založení, -í n основание

  62. založit сов. основать, учредить

  63. založený основанный

  64. záměrne намеренно

  65. zamerení, -í n направление, направлен­ность

  66. zaměstnanec, -e m служащий, работник, сотрудник

  67. zaměstnání, -í n служба, работа, занятие

  68. zaměstnaný служащий, работающий

  69. zaměstnávat несов. принимать на работу, давать работу

  70. zamilovaný влюбленный

  71. zamilovat se сов. do někoho, do něčeho влюбиться в кого-л., во что-л.

  72. zamilovat si сов. полюбить

  73. záminka, -у f предлог, повод; pod zá-minkou под предлогом

  74. zamlouvat se несов. нравиться

  75. 385

  1. zamotaný запутанный, сложный

  2. zamračený пасмурный, сумрачный

  3. zamračit se сов. нахмуриться, помрачнеть

  4. zamyslit se сов. задуматься

  5. zanedbaný запущенный

  6. zanedbávat несов. n ěсо запускать что-л.; někoho, n ě co пренебрегать кем-л., чём-л., не заботиться о ком-л., о чем-л.

  7. zanechat сов. оставить, бросить

  8. zánět, -u m воспаление

  9. západ, -u m 1. запад; 2. z. slunce заход солнца

  10. zápach, -u m вонь, зловоние

  11. zápal, -u m воспаление

  12. zapálit сов. зажечь

  13. zápalka, -у f спичка

  14. zapalovač, -e m зажигалка

  15. zapalovat несов. зажигать

  16. zápas, -u m соревнование, состязание, борьба

  17. zápisník, -u m записная книжка

  18. zaplatit сов. заплатить

  19. zaplombovat сов. запломбировать

  20. zapomenout (zapomenu, zapomenou) сов. na někoho, na n ě co забыть о ком.-л., о чем-л.

  21. zapomčtlivost, -i/забывчивость

  22. zapomínat несов. na někoho, na n ě co забывать о ком-л., о чем-л.

  23. zaprášený запыленный, покрытый пылью

  24. zapsat (zapíšu, zapíšou(í)) сов. записать

  25. zarmoutit сов. опечалить, огорчить

  26. zároveii одновременно

  27. zařadit сов. 1. n ě kam, do něčeho вклю­чить; 2. поставить в ряд

  28. zárí, -í n сентябрь

  29. zarídit сов. 1. устроить, организовать; 2. обставить (квартиру)

  30. zárit несов. снять

  31. zarízení, -í n 1. оборудование; 2. учреж­дение, организация

  32. zarízený оборудованный, обставленный

  33. zásada, -у f принцип

  34. zasahovat несор. 1. do něčeho вмешивать­ся во что-л.; 2. někoho, n ě co попа­дать в кого-л. во что-л.

  35. zasazený вымазанный сажей

  36. zase 1. наречие снова, опять; 2. частица с другой стороны, в свою очередь

  37. zásilka, -у f посылка

  38. zasmušilý мрачный, угрюмый

  39. zásoba, -у f запас

  40. 386

  41. zaspat сов. проспать

  42. zastávat несов. n ě co отстаивать; z. se

  43. někoho, něčeho защищать кого-л. что-л.

  44. zastavit сов. 1. остановить, задержать; 2. прекратить

  45. zastavit se сов. остановиться

  46. zastavovat se несов. останавливаться

  47. zástěra, -у f фартук, передник

  48. zastihnout сов. застать, застичь

  49. zastrčit сов. 1. засунуть, всунуть, вотк­нуть; 2. задвинуть

  50. zástupce, -e m 1. представитель; 2. замес­титель

  51. zasyčet сов. зашипеть

  52. záškodnik, -a m 1. диверсант, вредитель; 2. мародер

  53. záškrt, -u m дифтерия

  54. zášt’, -i/ненависть, вражда, злоба

  55. zatažený облачный, пасмурный, затяну­тый тучами

  56. zatčení, -í n арест, заключение

  57. zatčený арестованный, заключенный

  58. zatím между тем, пока, временно, на время

  59. zatím со союз в то время как, между тем как

  60. zátka, -у f пробка

  61. zatknout сов. арестовать

  62. zatracený проклятый

  63. zatrápený проклятый, отвергнутый

  64. zatrhávat несов. отмечать, отчеркивать

  65. zaujatě пристрастно, с предубеждением

  66. zaujatý увлеченный; пристрастный, пре­дубежденный

  67. závada,-у f 1. препятствие, помеха; 2. неполадка

  68. zavadit сов. 1. о n ě co коснуться чего-л.,

  69. задеть за что-л.; 2. о někoho затро­нуть кого-л.

  70. zavazadlo, -а n багаж

  71. zavázat (zavážu, zavází) сов. 1. завязать; 2. k n ěč emu обязать

  72. závazek, -zku m обязательство

  73. závěr, -u m заключение, вывод

  74. zavést (zavedu...) сов. ввести, завести

  75. závěrečný заключительный, конечный

  76. zavírat несов. 1. закрывать, запирать; 2. арестовывать

  77. zavírat se несов. закрываться

  78. záviset (závisím, závisejí) несов. na n ě kom , na n ěč em зависеть от кого-л., от чего-л.

  1. závislost, -i f зависимость

  2. závod I, -u m завод, фабрика, предприятие

  3. závod II, -u m состязание, соревнование

  4. závodní заводской, относящийся к пред­приятию

  5. zavolat сов. 1. na někoho позвать; 2. n ě komu позвонить (по телефону)

  6. závorka, -у f скобка, задвижка

  7. zavrít (zavru, zavřou) сов. 1. закрыть,

  8. запереть; 2. заключить (в тюрьму), арестовать

  9. zazárit сов. засиять

  10. zaznamenat сов. отметить, записать

  11. zázrak, -u m чудо

  12. zbavit se сов. někoho, něčeho избавиться от кого-л., от чего-л.

  13. zbohatnout сов. обогатиться, разбогатеть

  14. zboží, -í n товар

  15. zbraй, -ě f оружие

  16. zbytek, -tku m остаток

  17. zcela совсем, полностью

  18. zda союз ли

  19. zdaleka издалека

  20. zdánlivý кажущийся, мнимый

  21. zdarma даром, бесплатно

  22. zdát se несов. казаться

  23. zde здесь

  24. zdědit сов. унаследовать

  25. zdlouhavý медленный, медлительный

  26. zdola снизу

  27. zdraví, -í n здоровье

  28. zdravit несов. 1. приветствовать; 2. здороваться с кем-л.

  29. zdravotní 1. медицинский, лечебный; 2. гигиенический, санитарный

  30. zdravý здоровый, хороший

  31. zdrobnelý (грам.) уменьшительный

  32. zdroj, -e m источник

  33. zdvíhat se несов. 1. подниматься, вста­вать; 2. возвышаться, выситься

  34. zdvořile вежливо

  35. zdržet se сов. задержаться

  36. ze см. z

  37. zed', zdi f стена

  38. zejména главным образом, в особенности

  39. zelenina, -у f овощи

  40. zeleninový овощной

  41. zelí, -í n капуста

  42. země, -ě f страна, земля

  43. zemědělský сельскохозяйственный

  44. zemědělství, -í n сельское хозяйство

  45. zeměkoule, -e f земной шар

  46. zemrít (zemřu / zemru, zemřou / zemrou)

  47. сов. умереть

  48. zeptat se сов. někoho na n ě co спросить кого-л. o чём-л.

  49. zevnějšek, -šku m внешность, внешний вид

  50. zevnitř изнутри

  51. zfilmovat сов. экранизировать

  52. zhlédnout сов. увидеть, заметить, по­смотреть

  53. zhodnotit сов. оценить, дать оценку

  54. zhroucení, -í n провал, крушение; nervové z. нервное расстройство

  55. zhroutit se сов. 1. рухнуть, обвалиться; 2. провалиться, потерпеть крушение

  56. zhruba примерно, приблизительно

  57. zhubnout сов. похудеть

  58. zhurta резко, грубо

  59. zchladit se сов. охладиться, остыть

  60. zima, -у f зима

  61. zima холодно

  62. zimní зимний

  63. zimnice, -e/лихорадка

  64. zimnícek, -čku m зимнее пальтишко

  65. získat сов. 1. приобрести, получить;

  66. 2. z. důvěru снискать, завоевать доверие

  67. získávat несов. 1. приобретать; 2. за­воевывать, получать

  68. zítra завтра

  69. zítřek, -řka m завтрашний день

  70. zjevný явный

  71. zjistit сов. 1. выяснить, установить; 2. обнаружить, найти

  72. zkažený испорченный, поврежденный

  73. zklamat сов. обмануть, разочаровать, не оправдать надежды

  74. zkoumat несов. исследовать, изучать

  75. zkoušet несов. 1. экзаменовать, испы­тывать; 2. примерять; 3. репетиро­вать

  76. zkouška, -у f экзамен; přijímací z. вступительный экзамен

  77. zkratka, -у f сокращение

  78. zkusit сов. испытать, проверить, испро­бовать, примерить

  79. zkušenost, -i f опыт

  80. zlepšit se улучшиться

  81. zlepšovatel, -e m рационализатор

  82. zlobit se несов. сердиться, злиться

  83. zlomit сов. 1. сломать, переломить; 2. сломить

  84. 387

  1. zlý плохой, дурной, злой

  2. zmačkaný смятый, измятый

  3. změna, -у f изменение, перемена

  4. změnit сов. изменить, переменить

  5. změnit se сов. измениться, перемениться

  6. zmenšit сов. уменьшить, сократить

  7. zmerit сов. измерить

  8. zmeškat сов. со опоздать на что-л., не

  9. поспеть к чему-л.; z. vlak опоздать на поезд

  10. zmínit se сов. упомянуть

  11. zmiňovat se несов. упоминать

  12. zmizet сов. исчезнуть

  13. zmodrat сов. посинеть

  14. zmrzlina, -у f мороженое

  15. značka, -у f марка (фирмы)

  16. znak, -u m эмблема

  17. znalost, -i f знание

  18. znamení, -í n знак

  19. známka, -у f 1. марка; 2. отметка, оценка, балл

  20. známý известный, знаменитый

  21. známý, -ého m знакомый

  22. znárodněný национализированный

  23. znát несов. знать

  24. znát se несов. быть знакомым

  25. znenadání неожиданно, вдруг, внезапно

  26. zničit сов. уничтожить; z. si испортить себе что-л. (платье, здоровье...)

  27. zotavovat se несов. отдыхать, поправ­ляться

  28. zoufalý отчаявшийся; отчаянный

  29. zpečetit сов. скрепить печатью

  30. zpěv, -u m пение

  31. zpěvačka, -у f певица

  32. zpěvák, -a m певец

  33. zpívat несов. петь

  34. zpocátku сначала

  35. zpovídat se несов. z něčeho исповедовать­ся, признаваться в чем-л.

  36. zpozorovat сов. заметить, увидеть

  37. zpoždění, -í n опоздание

  38. zpracování, -í n обработка, разработка

  39. zpráva, -у/сообщение, известие

  40. zpropitné, -ého n чаевые

  41. zprvu сначала, сперва

  42. způsob, -u m 1. способ, образ, метод; z. života образ жизни; 2. (грам.) наклонение

  43. zpychnout сов. возгордиться

  44. zrada, -у f измена

  45. zrát несов. зреть, спеть, созревать

  46. zrcadlo, -a n зеркало

  47. 388

  48. zrní, -í n зерно, хлеб

  49. zrovna как раз, только что, именно

  50. zrzavý рыжий

  51. zřejme очевидно, по всей вероятности

  52. zřetelně ясно, очевидно, явно, четко, разборчиво

  53. zrítit se сов. рухнуть, обрушиться, обва­литься

  54. zrízení, -í n (полит.) строй; государст­венное устройство

  55. ztratit сов. потерять, лишиться чего-л.

  56. ztratit se сов. исчезнуть, пропасть, поте­ряться

  57. ztrpčit сов. отравить, испортить

  58. zub, -u m зуб

  59. zubní зубной

  60. zuřivost, -i f ярость, бешенство

  61. zůstat сов. остаться

  62. zvát (zvu, zvou) несов. приглашать

  63. zvedat несов. поднимать

  64. zvědavost, -i f любопытство

  65. zvědavý любопытный

  66. zvednout сов. поднять

  67. zvednout se сов. 1. подняться; 2. встать, подняться

  68. zvencí снаружи

  69. zvíre, -ele n животное

  70. zvítězit сов. nad n ě kým победить кого-л.

  71. zvlášособенно, в особенности

  72. zvon, -u m колокол

  73. zvyk, -u m привычка, обычай; ze zvyku по привычке

  74. zvýšený повышенный, усиленный

  75. Ž ž žádat несов. 1. просить, ходатайствовать;

  76. 2. требовать žádný ни один, никто, никакой žadonit несов. клянчить žádost, -i f 1. просьба, требование;

  77. 2. ходатайство, заявление žalár, -e m тюрьма, темница žárlivý ревнивый že союз что

  78. žebrácká, -у f нищенка žehlit несов. гладить železárny pl металлургический завод železárský: ž. obchod магазин скобяных

  79. изделии železniční железнодорожный žena, -у f 1. жена; 2. женщина ženatý женатый ženská, -é f (разг.) женщина

  1. žert, -u m шутка židle, -e f стул žiletka, -у f бритва, лезвие žít (žijí, žijí) несов. жить živit se несов. 1. питаться; 2. кормиться, жить

  2. živo оживленно život, -a m жизнь životní жизненный žízeii, -zné f жажда; (перен.) сильное желание

  1. 389