Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Givental_Kak_Eto_Skazat_Po-Angliyski.rtf
Скачиваний:
41
Добавлен:
20.03.2015
Размер:
8.41 Mб
Скачать

Идиомы и фразеологизмы

замыкаться в себе – to keep to oneself

измениться в лучшую сторону – to take a turn for the better

измениться в худшую сторону – to take a turn for the worse

иметь склонность к чему‑нибудь – to tend to

обидеться – to take offence, to take in bad part

подлизываться – to play up to somebody

стараться быть не хуже других; жить не хуже людей – to keep up with the Jones

судя по – judging by

угнаться за чем‑нибудь – to keep up with

Я никого не хотел обидеть. – No offence intended.

Техника речи 2

1. Он всегда подлизывается к учителям. Он всегда старался быть не хуже других и постоянно подлизывался к богачам. Судя по ее походке и по манере держаться, она имеет склонность замыкаться в себе, несмотря на то, что ее считают важной шишкой, и к ней постоянно подлизываются.

2. Бродяг постоянно оскорбляют и унижают. Вы оскорбляете меня с того, момента, как я вошел в эту комнату. Не успел я открыть рот, как получил по шее, хотя, честное слово, я никого не хотел обидеть. Если вы оскорбите его, я пойму, что вы изменились в худшую сторону.

3. Я не могу угнаться за модой, потому что я зарабатываю недостаточно. Эти деньги были заработаны честно еще до того, как его обвинили в краже. Похоже, ты изменился в лучшую сторону, ведь в прошлом году ты заработал кучу денег и все потратил на благотворительность.

Лексический минимум

благотворительность – charity, philanthropy

богачи – the rich; the wealthy

боевые искусства – martial arts

бродяга – a tramp

важный – important

вооруженные до зубов – armed to the teeth

ворваться – to rush in(to); burst (into)

выяснилось – it turned out

выяснить – to find out

грабитель – a robber; a burglar (взломщик)

дать (получить) по шее – to give (to get) in the neck

доверить свои тайны кому‑л. – to take smb. into one's confidence, to let smb. into one's secrets

еда – food

занятия – classes

зарабатывать – to earn

король – a king

кража – stealing

манера держаться – the way of behaving

место жительства – the place of residence

недостаточно – it is not enough

оскорблять – to offend

походка – a step

пробовать – 1) (делать что‑л.) (пытаться) to try , 2) (что‑л.) to taste

разбудить – to wake

рассвет – a dawn

решать проблему – to solve a problem

угрожать – to threaten (with)

унижать – to abase

учитель по математике – math teacher

шпионка – a spy

Урок 40 «это делали в течение какого‑то времени, до того как пошел дождь»

«ЭТО ДЕЛАЛИ В ТЕЧЕНИЕ КАКОГО‑ТО ВРЕМЕНИ, ДО ТОГО КАК ПОШЕЛ ДОЖДЬ»

Теоретический материал

Судя по словам‑показателям, время – past perfect progressive (повторите урок 21). Судя по форме предложения, залог – пассивный (см. урок 30).

Но по правилам английской грамматики в пассивном залоге вместо времен группы perfect progressive употребляются времена группы perfect . Поэтому при переводе на английский язык данной ПЛФ глагол должен принять форму past perfect passive voice (повторите предыдущий урок).

Эту картину реставрировали несколько лет прежде, чем она была показана публике.

This picture had been restored for several years before it was shown to the audience.

Дело слушалось в суде в течение нескольких дней прежде, чем было принято окончательное решение.

The case had been brought before the court for a few days before a final judgement was delivered.

Как долго слушалось это дело в суде прежде, чем было принято окончательное решение?

How long had the case been brought before the court before a final judgement was delivered?

Сколько лет реставрировалась эта картина прежде, чем ее показали публике?

How long had this picture been restored before it was shown to the audience?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]