Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Колесникова. РЯ и КР. Часть 1

.pdf
Скачиваний:
116
Добавлен:
27.03.2015
Размер:
3.38 Mб
Скачать

собирательное существительное с одушевлѐнным существительным в качестве зависимого слова: Ряд учѐных считали…. Множество физиков стали проявлять интерес … ;

количественно-именные сочетания, в состав которых входят слова со значением приблизительного количества (около, приблизительно,

свыше, более, менее): Свыше 15 коллективов награждены знаками отличия. Около 20 стран участвуют в изучении указанной проблемы.

2. Со сказуемым в форме единственного числа согласуются:

собирательное существительное без зависимых слов: Большин-

ство явилось вовремя. Большая часть считает … ;

собирательное существительное с зависимым словом в форме единственного числа: Большинство народа считало … ;

количественно-именное сочетание, употребленное с глаголами бытия, наличия, состояния (быть, иметься, являться и др.): На экзамен не явилось пять студентов. В группе было десять отличников;

количественно-именное сочетание с указанием меры веса, вре-

мени или пространства: Нам осталось пройти два километра. Здесь

осталось десять килограммов цемента. Незаметно пролетело восемь дней;

количественно-именное сочетание со словами только, лишь, все-

го: Учиться осталось только пять дней. В команде играет лишь семь студентов;

количественно-именное подлежащее, в состав которого входят числительные два, три, четыре: Под погрузкой одновременно находилось три грузовика;

собирательное существительное с неодушевлѐнным существительным в качестве зависимого слова: Подавляющее большинство на-

учных прогнозов подтвердилось. Большая часть ионов внедряется … .

3.6.3. ТРУДНОСТИ ГЛАГОЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ

Зачастую проблемой становится также правильный выбор варианта падежной формы имени существительного после глаголов.

Следует помнить, что часть глаголов управляет формой родительного падежа без предлога:

родительный удаления, лишения: бояться темноты, избегать опасности, лишать/лишаться возможности, остерегаться обмана, пугаться незнакомых звуков, чуждаться посторонних, стесняться своего вида, сторониться друзей, стыдиться себя;

141

родительный цели: ждать улучшений, желать лучшего, искать свободы, добиваться истины, достигать цели, жаждать открытий, требовать уважения, просить помощи, желать счастья, хотеть покоя, придерживаться данной точки зрения;

родительный цены: стоить многого, заслуживать высокой оценки, удостоить звания, достойный похвалы;

родительный части: выпить воды, купить хлеба, налить молока, накупить продуктов, надавать советов, надарить карандашей.

Конкретные существительные после глаголов просить, требовать, хотеть, желать, искать употребляются в форме винительного паде-

жа: просить сестру, требовать машину, искать паспорт. После гла-

гола ждать в форме винительного падежа употребляются только одушевлѐнные существительные: жду маму, жду подругу, но: жду автобуса, поезда, лета.

Трудности возникают и в том случае, когда при переходном глаголе появляется отрицание.

В XIX в. нормой являлось употребление после таких глаголов форм родительного падежа: не встречал девушки, не надевал шапки, не построил дома, не читал этой книги. Однако постепенно эта норма расшатывалась, и в XX в. нормативным зачастую является употребление форм винительного падежа.

В ряде случаев после переходных глаголов с отрицанием попрежнему употребляются формы родительного падежа:

при наличии отрицательной частицы НИ: не люблю ни чрезмер-

ной жары, ни чрезмерного холода;

при разделительно-количественном значении дополнения: не знает имѐн, не сделал вычислений, не понял правил, не принимает

должных мер;при глаголах видеть, слышать, думать, хотеть, желать, чув-

ствовать, ждать и др.: не чувствует сострадания; не слышал вопроса, не видит в этом ничего странного, не ждал подвоха, не помнит этих строк;

при глаголах иметь, получать: не получает писем, не имеет претензий;

при наличии в качестве дополнения отвлечѐнного существитель-

ного: не растратил своих эмоций, не скрывает подозрений, не уяснил всей важности, не боится мести;

142

при деепричастиях от переходных глаголов с указанными значе-

ниями: не ведая страха, не понимая всего ужаса своего положения, не прилагая никаких усилий.

Форма винительного падежа преимущественно употребляется:

если в качестве дополнения выступает одушевлѐнное существи-

тельное: не боюсь я эту Варвару; ещѐ не видел тѐтушку;

если в качестве дополнения выступает конкретное существи-

тельное: ты ещѐ не сдал экзамен, мы пока ещѐ не купили новый компьютер;

при обратном порядке слов (инверсии): все тонкости не припомню;

при наличии двойного отрицания: нельзя не отметить ваш успех;

при ограничении отрицания: едва не разбил вазу;

при наличии инфинитива: не пробовал писать программу.

3.6.4. УПРАВЛЕНИЕ СИНОНИМИЧНЫХ КОНСТРУКЦИЙ

Причиной нарушения синтаксической нормы может явиться и неправильный выбор падежных форм в близких по смыслу или синонимичных конструкциях, глаголы в которых имеют различное управление. В этом случае может пригодиться словарь:

беспокоиться о ком?

 

тревожиться за кого?

 

 

 

благоприятствовать кому? чему?

 

благоприятный для кого? чего?

воплощение во что?

 

претворение в чѐм?

 

 

 

идентичный чему?

 

сходный с чем?

 

 

 

обрадоваться чему?

 

обрадован чем?

 

 

 

обращать внимание на что?

 

уделять внимание чему?

 

 

 

опираться на что?

 

базироваться, основываться на чѐм?

отзыв о чѐм?

 

рецензия на что?

 

 

 

отчитываться в чѐм?

 

сделать отчѐт о чѐм?

 

 

 

превосходство над чем? кем?

 

преимущество перед кем?

предостеречь от чего?

 

предупредить о чѐм?

 

 

 

примириться с чем?

 

смириться перед чем?

 

 

 

рассержен чем?

 

рассердиться на что?

 

 

 

уверенность в чѐм?

 

вера во что?

удивляться чему?

 

удивлѐн чем?

уплатить, платить за что?

 

оплатить что?

 

 

 

упрекать в чѐм?

 

порицать за что?

 

 

 

 

143

3.6.5. СЛОЖНЫЕ СЛУЧАИ УПРАВЛЕНИЯ

Управление – это достаточно сложное явление русской грамматики, поэтому приводим здесь таблицу, которая поможет избежать ошибочного употребления форм существительных после глаголов, прилагательных, существительных и предлогов:

альтернатива чему?

аналогичный чему? с чем?

 

 

аналогия с чем? между чем?

аннотация на что? чего?

 

 

апеллировать к кому? к чему?

аргументировать что? чем?

безучастный к чему?

бравировать чем?

 

 

благодарный кому?

вкусить чего?

 

 

взыскивать что? с кого? у кого? от

беспокоиться о ком? о чѐм? (разг.) за

кого?

кого? за что?

 

 

воздерживаться от чего?

возложить что? на кого?

волноваться за кого? о ком? о чѐм?

восходить к чему?

гарантировать кому? что?

заслушаться чего? чем?

 

 

гордость за кого? за что?

грешить чем? против чего?

датировать что? чем?

дезавуировать кого? что?

 

 

денонсировать что?

дисгармонировать с чем?

дискредитировать кого? что?

договор о чѐм? на что?

 

 

документировать что? чем?

доминировать над чем?

 

 

жадный на что? до чего? к чему?

заведующий чем?

замещать кого? кем? чем?

заподозрить кого? в чѐм?

 

 

запрещение чего? на что?

заслуживать чего?

 

 

гордиться кем? чем? (разг.) за кого?

защита от кого? от чего? против

за что?

кого? против чего?

 

 

защитить кого? что? от кого? от

контроль за чем? над кем? над чем?

чего?

чего?

изумляться чему?

иммунитет к чему? против чего?

 

 

импонировать кому? чему?

инкриминировать кому? что?

 

 

искусный в чѐм?

итог чего? чему?

командующий чем?

комментарии кого? чего? к чему?

 

 

компетентный в чѐм?

консультация кому?

 

 

консультироваться с кем? у кого?

изумлѐнный чем?

 

 

копия чего? с чего?

лидировать в чѐм?

курировать кого? что?

мера чего? чему?

льгота кому? для кого?

делать акцент на чем? на что?

 

 

144

 

 

Окончание табл.

 

 

невыгодный для кого? для чего?

малоприспособленный для чего? к че-

кому? чему?

 

му?

 

 

 

манкировать чем?

 

монополия чего? на что?

 

 

неистощимый в чѐм? на что?

ненужный кому? для кого? для чего?

 

 

непонятный кому? для кого?

непростительный для кого? для чего?

 

 

 

несведущий в чѐм?

 

неугодный кому?

 

 

объявление о чѐм? чего?

обязан кому? чему? чем?

 

 

 

опытный в чѐм?

 

основываться на чѐм?

отказать кому? в чѐм?

оценка кого? чего? кому? чему?

 

 

параллельно чем? с чем?

повод для чего? к чему?

подозрение на кого? против кого?

подотчѐтный кому? перед кем?

 

 

 

предубеждение

против кого?

превосходство над кем? над чем? пе-

против чего?

 

ред кем? перед чем? в чѐм?

 

 

предостеречь кого? от чего? про-

предпосылка чего? для чего?

тив чего?

 

 

 

 

представлять собой что?

подтверждение чего? чему?

 

 

равняться на кого? по кому?

раздумывать над чем? о чѐм?

 

 

рекомендовать для чего? на что?

сочувствие кому? чему? к кому? к че-

кого? в кого?

 

му?

свойственный кому?

следовать кому? чему? за кем? за чем?

 

 

согласный с чем? на что? в чѐм?

соскучиться о ком? о чѐм?

тенденция чего? к чему?

стандарт чего? на что?

 

 

тождественный чему? с чем?

типичный для кого? чего?

 

 

уполномочить кого? на что?

убеждать кого? в чѐм?

 

 

ходатайствовать о ком? о чѐм? за

характерный для кого? для чего?

кого? за что?

 

 

 

 

благодаря кому? чему?

вопреки чему?

 

 

ввиду чего? (речь идѐт о пред-

вследствие чего? (речь идѐт о совер-

стоящем или настоящем)

шившемся)

 

 

 

согласно чему?

 

 

 

 

 

Обратите внимание! Предлог по в значении после употребляется с формами предложного падежа: по прошествии, по приезде, по окончании, по завершении (не по приезду, по прибытию!).

145

3.6.6. СОГЛАСОВАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

СЧИСЛИТЕЛЬНЫМИ

Если существительное имеет определение, то при согласовании с числительными два, три, четыре определение существительных женского рода стоит в форме именительного падежа множественного чис-

ла: две новые кассеты, три родные сестры; определение существи-

тельных мужского и среднего рода стоит в форме родительного падежа

множественного числа: два новых примера, три солѐных озера, четыре родных брата.

При сочетании одушевлѐнных существительных с числительными два, три, четыре в форме винительного падежа словосочетание стоит в форме множественного числа: купить двух коров, поздравить трѐх студенток.

Если одушевлѐнные существительные сочетаются с составными числительными, оканчивающимися на два, три, четыре, то категория одушевлѐнности во внимание не принимается: избрать двадцать два

делегата (не делегатов!)

Обратите внимание! При построении высказывания следует избегать конструкций с одинаковыми падежными формами (чаще всего это формы родительного падежа), зависящими одна от другой (нанизывание падежных форм), так как это затрудняет понимание смысла выска-

зывания: Для решения (1) задачи (2) ускорения (3) подъѐма (4) уровня

(5) знаний (6) студентов (7) необходимо улучшить качество лекций. Исправленный вариант: Чтобы ускорить повышение уровня студенческой успеваемости, необходимо улучшить качество лекций.

3.6.7. ОДНОРОДНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Что касается нормативного употребления однородных членов, то здесь следует учитывать определѐнные правила.

При двух или нескольких однородных членах общее дополнение можно поставить лишь при условии, что управляющие слова требуют одинакового падежа и одинакового предлога: читать и конспектиро-

вать источник, выписать и проверить цитаты. Поэтому предложение Он всегда любил и увлекался спортом содержит ошибку, так как глаголы любил и увлекался требует разных падежей. Исправленный вариант: Он всегда любил спорт и увлекался им.

146

Ошибкой является включение в ряд однородных членов видовых

иродовых понятий: В комнате стояли столы, стулья, книжный шкаф, современная мебель. Для исправления этого предложения следует убрать словосочетание современная мебель.

Не следует в качестве однородных членов объединять далѐкие по смыслу понятия: Она изучала музыку и болезни.

Ошибочным является создание неправильных пар сопостави-

тельных союзов: не только…, а также (вместо не только…, но и), как … , а также (вместо как…, так и) и подобные: С успехом высту-

пали как исполнители главных ролей, а также все остальные участники спектакля. Здесь а также следует заменить на так и.

Не могут выступать в качестве однородных членов причастный или деепричастный оборот и придаточное предложение: портфель,

лежащий на столе и который принадлежит преподавателю. В по-

добных случаях нужно либо причастный оборот преобразовать в придаточное предложение, либо придаточное предложение – в причастный оборот.

3.6.8. ПРИЧАСТНЫЕ И ДЕЕПРИЧАСТНЫЕ ОБОРОТЫ

Нормативное употребление причастных и деепричастных оборотов предполагает учѐт следующих правил.

Определяемое слово не должно разрывать причастный оборот:

лежащая книга на столе; правильно: книга, лежащая на столе, или лежащая на столе книга.

Нагромождение причастий и причастных оборотов создаѐт не-

благозвучие: Доклад, сделанный студентом, приехавшим из города,

расположенного на Томи, вызвал большой интерес.

Деепричастный оборот не может быть использован, если действия, выраженные глаголом и деепричастием, относятся к разным дея-

телям: Закрывая дверь, у меня сломался ключ. Возвращаясь домой, ме-

ня застиг дождь. Исправленные варианты этих предложений: Когда я закрывал дверь, у меня сломался ключ. Когда я возвращался домой, меня застиг дождь.

Деепричастный оборот нельзя использовать в безличном предложении, имеющем логическое подлежащее: Подходя к лесу, мне ста-

ло холодно. Однако можно говорить: Умея ориентироваться по звѐздам, можно найти дорогу даже ночью.

147

Деепричастный оборот не может быть использован в страдательной конструкции, потому что производители действий, выраженных глаголом и деепричастием, не совпадают: Пролетая над городом,

вертолѐт был сбит.

Нагромождение деепричастий создаѐт неблагозвучие: Наскоро одевшись и умывшись, мальчик побежал в школу, но, зацепившись за что-то и споткнувшись, он упал.

3.6.9. СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

При употреблении сложных предложений также необходимо учитывать определѐнные правила.

Нельзя ставить рядом два однозначных союза: Докладчик пы-

тался убедить своих слушателей в том, что (1) будто бы (2) выдвинутые им положения проверены на практике.

Неуместно многократное повторение частицы бы в предложении со сказуемым, которое выражено глаголом в форме условно-

сослагательного наклонения: Если бы эти предложения были бы приняты, многое бы изменилось бы к лучшему.

Ненормативным является смешение прямой речи с косвенной:

Студент сказал, что я ещѐ не подготовился к ответу.

Не следует использовать одинаковые союзы при последовательном подчинении придаточных предложений: Казалось, что опасность настолько близка, что избежать еѐ не удастся.

148

Г л а в а 4

НАУЧНЫЙ СТИЛЬ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

4.1.ВВОДНАЯ ЧАСТЬ

4.1.1.Формирование научного стиля. 4.1.2. Функции науки и специфические черты научного стиля. 4.1.3. Подстили и подъязыки научного стиля.

Научный стиль – функциональная разновидность языка, которая обслуживает общение в области науки, техники, производ-

ства.

Сама наука как система знаний и целенаправленная деятельность по их получению впервые появилась лишь в классической Греции. Научный стиль литературного языка предназначен для передачи объективной информации о природе, человеке и обществе. Становление научного стиля в литературных языках Европы происходило в основном с XVIII в. До того времени языком науки и образования в Западной Европе являлся латинский язык, вобравший в себя всю учѐность Древнего мира и приумноживший еѐ.

Преподавание в университетах и даже во многих школах осуществлялось на латинском языке. Именно на латыни увидели свет произведения таких известных учѐных, как Рене Декарт (1596–1650), Бенедикт Спиноза (1632–1677), Исаак Ньютон (1643–1727), Карл Линней (1707– 1778), Френсис Бэкон (1561–1626), Карл Лейбниц (1646–1716), Лео-

нард Эйлер (1707–1783), Ян Амос Коменский (1592–1670) и др.

В XIX в. латинский язык окончательно уступает место национальным языкам, однако греко-латинский лексический фонд продолжает оставаться основой для формирования научной терминологии во всех европейских языках.

148

4.1.1. ФОРМИРОВАНИЕ НАУЧНОГО СТИЛЯ

Начало формирования языка русской науки относят к первой четверти XVIII в. Это было время коренных изменений в жизни России, время, когда у руля государства Российского стоял Пѐтр Великий, это была Петровская эпоха. Россия энергично обучается основам всех наук, открывает школы, переводит учебники и научные трактаты. Именно тогда появляется возможность прочитать о системе Коперника и познакомиться с теорией всемирного тяготения Ньютона не на латинском, а на русском языке.

В это время переводятся на русский язык сочинения Гюйгенса о волновой теории света, сочинения Декарта, излагающие вихревую космогоническую теорию, геометрия Эвклида и начала дифференциального интегрального исчисления. На русском языке появились трактаты Лейбница с учением о живых силах и Ньютона с теорией, объясняющей природу морских приливов. Теорема Пифагора, законы Архимеда, «золотое правило» механики зазвучали по-русски.

Центр научных интересов в начале XVIII в. перемещается с гуманитарных наук на естественные науки и на математику. Наука старается отмежеваться от религии, от еѐ мнений и авторитетов. Научная литература носит ярко выраженный просветительский характер. Образованные люди Петровской эпохи были горячими популяризаторами научного знания. Особая роль в создании эквивалентов к названиям тысяч научных понятий принадлежит М.В. Ломоносову. Крупнейший русский учѐный и превосходный писатель сумел сделать свои научные труды первоклассными произведениями литературы и способствовал созданию языка русской науки, русской терминологической системы.

М.В. Ломоносов при создании научной терминологии сумел точно соблюсти золотую середину: он оставил без перевода такие термины,

как диаметр, квадрат, пропорция, минус, горизонт, формула, сфера, атмосфера, барометр, микроскоп, оптика и др., заменив абрис на чертѐж, бергверк на рудник, перпендикул на маятник и многие другие.

М.В. Ломоносову мы обязаны и наличием в русской терминологической системе таких терминов, как удельный вес, условие, движение,

земная ось, основание, наблюдение, явление, частица и др.

Ломоносов при разработке терминологии придерживался следующих точно выраженных научных положений:

а) «чужестранные» слова научные и термины надо переводить на русский язык;

149