- •Практикум по переводу с английского языка на русский для студентов естественных факультетов
- •Понятие перевода. Классификации перевода
- •Лексическая эквивалентностьперевод пословиц и фразеологических сочетаний
- •1.1. Read the text below and find answers to the following questions:
- •1.2. Find Russian equivalents for the English proverbs:
- •1.3. Translate the sentences:
- •Интернациональные слова и “ложные друзья переводчика”
- •3.2. Translate the sentences. Mind international words:
- •3.3. Translate the sentences, pay attention to the italicised words:
- •3.4. Which of these words are international and which are false friends?
- •3.5. Translate the sentences, paying attention to the italicised words:
- •Контекст
- •4.1. Enjoy the jokes. Pay attention to the play on words.
- •Контекст
- •4.2. Determine the meaning of the italicised words in the context and translate the sentences:
- •4.3. Find Russian equivalents for the italicised set expressions and translate the sentences:
- •Язык математики
- •Правила написания чисел
- •5.1 Translate the sentences:
- •5.2 Translate the sentences paying attention to numbers. Convert to metric system if necessary (See Appendix 5):
- •5.3 Translate the sentences:
- •Перевод сокращений
- •5.4. Translate the sentences. Consult Appendix 2 or dictionaries for abbreviations:
- •Перевод акронимов
- •5.5 Translate the sentences, paying attention to the acronyms:
- •5.6. Translate the sentences:
- •Автоматический перевод. Перевод артиклей
- •Искусственный интеллект
- •Перевод артиклей
- •6.2. Translate the sentences, paying attention to the articles:
- •Перевод слов с окончанием ing
- •7.1. Find the gerunds and translate the sentences:
- •7.2. Find the gerunds, determine their functions and translate the sentences:
- •7.3. Find the participles, determine their functions and translate the sentences:
- •7.4. Find the words with ing-ending, determine their part of speech and translate the sentences:
- •7.5. Translate the sentences paying attention to the words with ing-ending:
- •Перевод инфинитива. Цепочки существительных
- •8.1. Find the infinitives, determine their functions and translate the sentences:
- •8.2. Translate the sentences paying attention to the infinitives:
- •8.3. Translate the sentences paying attention to Complex Object and Complex Subject:
- •Цепочки существительных
- •8.4. Analyse the attribute chains in the table below and translate them:
- •8.5. Translate the attribute chains:
- •8.6. Translate the sentences paying attention to the attribute chains:
- •8.7. Read the text below, find attribute chains and translate them. Make the written translation of the text.
- •Vhs Video Cassette Recorder
- •Перевод абсолютных причастных оборотов
- •9.1. Translate the sentences paying attention to the absolute constructions:
- •9.2. Make the written translation of the texts below: a. World trade centre (wtc)
- •B. The origin of the moon
- •C. “white cosmos”
- •Транскрипция имен собственных
- •Некоторые распространенные сокращения
- •Некоторые “ложные друзья переводчика”
- •Математические символы
- •Некоторые неметрические единицы измерения
- •Словари, рекомендуемые для перевода научно-технических текстов
- •Библиография
9.2. Make the written translation of the texts below: a. World trade centre (wtc)
The WTC was designed by Minoru Yamasaki and constructed by the Port Authority of New York and New Jersey as headquarters for the development of international business. Construction began in 1966 and was dedicated in April 1973.
The WT. is located on a 16 acre area and includes six buildings: two 110-story towers (One World Trade Centre and Two World Trade Centre) and four low-rise buildings all surrounding a five acre landscaped plaza.
Each of the towers is 1350 feet high, 209 feet square and contains 110 stories. Each floor is equivalent to about I acre in size.
Located atop the towers are TV and radio transmitters that serve the business and entertainment needs.
The 107th floor of the One WTC houses a restaurant whereas the 107th floor of two WTC houses the Observation Deck with floor-to-ceiling windows facing in every direction and affording a 55-mile view.
Your eye reaches as far as New York midtown with the famous skyscrapers, the New York harbour, the mighty Hudson, the Statue of Liberty and the eternal Brooklyn Bridge.
By day, the panorama is a real life-drama played out before your eyes. By night, it sparkles with its own jewellery of lights and stars.
Wind and weather permitting you can reach even greater heights. Take the escalator up from the Deck to the Rooftop Promenade above the 110th floor. You’ll be standing on the world’s highest outdoor observation platform.
The Deck is open daily from 9:30 a.m. to 9:30 p.m. from October through May, and 9:30 a.m. to 11:30 p.m. from June through September, for more information call (212) 435 - 7377.
B. The origin of the moon
For thousands of years people have seen the Moon above them and probably wondered what its nature and origin were. So far these questions remain unanswered although many of the Moon's mysteries have been unravelled. Of all the hypotheses of the Moon's origin there seem to be three most likely.
According to the “fission” or “escape” theory, the Moon is a “daughter” of the earth. This theory suggests that a single large planet formed where the earth is now; and as it cooled, it began to spin so rapidly that it flattened into a disk-shape, then into a sausage-shape, and finally split into two parts. The larger part became the earth, and the smaller part was flung out into orbit to become the moon.
The “capture” theory views the moon as a “girl-friend” of the earth. The moon formed separately in another part of the solar system, possibly in the asteroid belt, or perhaps outside the solar system entirely. Some time after it was formed, it passed close enough to the earth to be captured by the earth's gravity and held in orbit around it. This theory doesn't explain how the moon formed; it just explains how it got to where it is now.
The “double planet” theory suggests that the earth and moon condensed into separate bodies as the solar system was forming. The moon is thus a “sister” of the earth; both bodies formed close together, and they remained close together ever since.
None of the three theories was particularly convincing, the explanations being uncertain and unlikely.
By 1957, when the Space Age was inaugurated with the launching of the Russian satellite Sputnik 1, theories about the moon had reached the limit imposed by earthbound observations. Any further advances in lunar study would require something new in the history of science: a massive, all-out effort to study the moon at close range, to put instruments on its surface, and to bring its rocks back to earth for analysis, that is direct exploration of the moon's surface and depths.
In 1959 such investigations were begun with the moon flight of the Russian automatic probe Luna 2. One of the most important results of the flight was that it proved the absence of a magnetic field on the moon. Consequently it at once became clear that a cosmonaut could not use a compass on the moon's surface.
Since that time dozens of space probes have reached the moon and near moon space, relaying a mass of important information about our natural satellite. Rock specimens have been studied, delivered by Russian Luna automatic probes and the American Apollo expedition.