Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
А . З. Цисык. Lingua Latina (кафедральный).doc
Скачиваний:
2366
Добавлен:
16.05.2015
Размер:
4.45 Mб
Скачать

§95. Образование форм сослагательного наклонения (Conjunctīvus)

Приказание или распоряжение в латинском языке, в том числе и в рецептурных формулировках, можно выразить также и 3-м лицом настоящего времени страдательного залога сослагательного наклоне-ния (Conjunctīvus praesentis passīvi).

Глаголы I спряжения образуют конъюнктив путем замены гласной основы на -е и добавлением окончания -tur для 3 лица единственного числа и окончания -ntur для 3 лица множественного числа:

Инфинитив

Основа

Изменен-ная основа

Конъюнктив ед. числа

Конъюнктив множ. числа

dare

da-

de-

detur

пусть будет выдано, выдать!

dentur

пусть будут выданы,

выдать!

Для того чтобы дифференцировать употребление форм detur и dentur в значении «выдать», необходимо запомнить, что форма множественного числа dentur в рецептах употребляется только в формулировке «Выдать такие дозы» - Dentur tales doses. В других случаях формулировку «Выдать» в рецептах переводим формой Detur. Например: Выдать в тёмной склянке - Detur in vitro nigro.

Употребление формы 3 лица множественного числа в рецептах исчерпывается формой dentur. От всех других глаголов первого и остальных спряжений употребляется в конъюнктиве только форма 3-го лица ед. числа с окончанием -tur: Signētur - Пусть будет обозначено, обозначить! Sterilisētur - Пусть будет простерилизовано, простери-лизовать!

Глаголы II, III и IV спряжений образуют конъюнктив путем прибав-ления к основе суффикса -ā и окончания -tur:

Инфинитив

Основа

Конъюнктив

Перевод

miscēre

misce-

misceātur

пусть будет смешано, смешать!

repetĕre

repet-

repetātur

пусть будет повторено, повторить!

audīre

audi-

audiātur

пусть будет выслушано, выслушать!

§96. Употребление форм Imperatīvus и Сonjunctīvus в стандартных рецептурных формулировках

В рецептурной формулировке, выражающей распоряжение «Возьми!» всегда используется императив Recĭpe. Этой стандартной записью начинается латинская часть каждого рецепта. Формой императива также выражается распоряжение «Переверни» – Verte. В остальных случаях, когда выражается распоряжение с помощью глаголов I – III спряжений, формы императива и конъюнктива равноценны. Их употребление зависит от желания составителя рецепта. Однако при переводе рецепта на латинский язык в фармацевтическом разделе программы от студентов I курса требуется дать точный перевод той формулировки, которая имеется в русском тексте рецепта, т.е. или форму императива, или форму конъюнктива:

Imperatīvus

Conjunctīvus

Добавь!

Adde!

Пусть будет добавлено.

Добавить!

Addātur!

Смешай!

Misce!

Пусть будет смешано.

Смешать!

Misceātur!

Простерили-зуй!

Sterilĭsa!

Пусть будет простерилизовано. Простерилизовать!

Sterilisētur!

Повтори!

Repĕte!

Пусть будет повторено.

Повторить!

Repetātur!

Выдай!

Da!

Пусть будет выдано. Выдать!

Detur!

Выдай такие дозы

Da tales dоses

Пусть будут выданы такие дозы. Выдать такие дозы.

Dentur tales doses.

Обозначь!

Signa!

Пусть будет обозначено. Обозначить!

Signētur.

В последнее время в учебно-справочных изданиях формы конъюнктива со словом «Пусть...» обычно заменяются одно- словными формулировками, которые и подчеркнуты как основные в представленной выше сопоставительной таблице форм императива и конъюнктива. Предпочтение также отдается формулировке Sterilisētur перед Sterilĭsa.

В упражнениях данного занятия, предназначенных для закреп-ления грамматического материала, встречаются следующие лек- сико-грамматические особенности употребления глагольных форм:

1. Кроме формы dentur во множественном числе конъюктива употребляются и другие рецептурные глаголы (addantur, repetantur и др.).

2. В предложении, которое начинается с формы Imperatīvus, су-

ществительное-прямое дополнение выражается в винительном падеже, как и в русском языке: возьми (выдай, добавь, обозначь, повтори, смешай) что? – порошок (pulvĕrem), мазь (unguentum), капли (guttas) и т.д.

3. Если в предложении указано количество вещества, с которым производится фармацевтическое действие, то после цифрового обо- значения всегда идет родительный падеж, как и в русском языке:

возьми 20 г. подсолнечного масла – Recĭpe 20,0 olei Helianthi;

смешай 10 мл настойки ландыша и 5 мл настойки валерианы – Misce 10 ml tinctūrae Convallariae et 5 ml tinctūrae Valeriānae.

Аналогично Genetivus употреблятся и при выражении «сколько нужно» – quantum satis:

Добавь дистиллированной воды, сколько нужно – Adde Aquae destillatae quantum satis.

4. При глаголах в Conjunctīvus всегда ставится именительный падеж, который выступает в роли подлежащего к данной глагольной форме:

Добавить (т.е. пусть будет добавлен) мельчайший порошок – Addātur pulvis subtilissĭmus;

Смешать раствор и настойку (т.е. пусть будут смешаны раствор и настойка) – Misceantur solutio et tinctūra;

Выдать такие дозы (т. е. пусть будут выданы такие дозы) – Dentur tales doses

Повторить (т.е. пусть будут повторены) вагинальные суппозито-рии – Repetantur suppositoria vaginalia.