- •1)Русский язык в его современном состоянии
- •2)Понятие речевой культуры и культура речи как лингвистическое учение.
- •6. Понятие профессионального подъязыка.
- •7. Просторечие
- •10. Научный стиль.
- •12. Разговорный стиль.
- •13. Значение слова и лексическая сочетаемость
- •15. Плеоназм и тавтология.
- •16. Паронимы. Правильное пользование паронимами как фактор речевой точности.
- •17. Синонимы и их стилистическое использование.
- •18.Антонимы и их стилистическое использование.
- •19. Исконная лексика и иноязычные заимствования.
- •20. Заимствования и их стилистическое использование.
- •21. Понятие об активном и пассивном составе лексики.
- •23. Новые слова и их типы. Неологизмы и проблема понятности документа.
- •24. Специальная лексика, ее функции. Термины и профессионализмы.,
- •25. Лексика в сферах профессиональной коммуникации и проблемы культуры речи.
- •27. Полный и краткий варианты термина.
- •28. Понятие профессионального варианта нормы.
- •29. Фразеологизмы в русском языке с точки зрения их происхождения.
- •30. Фразеологизмы в современном русском языке и их стилистическое использование.
- •31. Вариантные морфологические формы рода имен существительных и их функционально-стилистическая характеристика.
- •32. Вариантные морфологические формы в системе склонения имен существительных и их характеристика.
- •33. Род имен существительных, обозначающих лиц по профессии, должности, званию.
- •34. Род несклоняемых существительных. Трудности в употреблении аббревиатур.
- •35. Склонение фамилий и географических наименований в текстах документов.
- •37. Вариантные формы имен числительных. Склонение имен числительных.
- •38. Особенности сочетаемости имен числительных
- •39. Правильное использование грамматических форм местоимений. Употребление местоимений в разных стилях речи
- •40. Грамматические категории глагола и их стилистическое использование.
- •41. Трудные случаи именного и глагольного управления.
- •42. Типичные ошибки в построении подчинительных словосочетаний
- •43.Типичные ошибки в предложениях с однородными членами.
- •44. Порядок слов в предложении и его стилистическая оценка.
- •45. Согласование сказуемого с подлежащим.
- •46. Употребление составных именных сказуемых.
- •47. Согласование определений. Приложения в служебных документах.
- •48. Стилистическое использование конструкций с отглагольными именами существительными.
- •49. Конструкции с последовательным подчинением однотипных падежных форм имен существительных.
- •50.Стилистическая оценка параллельных синтаксических конструкций.
- •54. Речевой этикет
- •Вопрос 55. Речевой этикет и национально-культурная специфика речевого поведения
- •Вопрос 56. Виды общения.
27. Полный и краткий варианты термина.
Термин – слово или слово сочетание, обозначающие понятие специальной области деятельности.
Краткий вариант термина-равноправные по значение но сокращенные определенным способом языковой конструкции и обозначающие одно и тоже понятие.
Способы: аббривиации,пропуск слов, пропуск слов с грамматическими модификациями.
В современной терминологии преобладают термины-словосочентания, что отражается в наименовании наибольшего числа признаков понятий.
В современной отраслевой терминологичных системах преобладают составные термины. Конструирование составных терминов в профязыке вызвана потребностью языкового обозначения сложного специального понятия. Нередко удлинённые термины-словосочетания по существу являются опеределинеми термина. Однако их заменяют краткими.
28. Понятие профессионального варианта нормы.
Термины образуются по законам и способам словообразования литературного языка и в соответствии с имеющимися в нем словообразовательными типами. Появление самостоятельных тенденций терминообразования, привело к возникновению такого понятия, как профессиональный вариант нормы.
В профессиональном варианте нормы необходимо учитывать и общее, что присуще языку науки и литературному языку, и то особенное, что существует в проффессиональных языках, но отсутствует в общелитературном языке.
Профессиональный вариант нормы отнюдь не противопоставлен нормам общелитературного языка, но для определения его лингвистического статуса следует выявить условия, при которых возможно его образование.
Необходимость в профессиональном варианте нормы возникает в случаях:
1) когда существуют вариантные средства выражения одного и того понятия (употребления: общелитературной и профессиональной.)
2) когда появляются новые средства выражения понятий, типичные для языка профессиональных сфер употребления, но отсутствующие в общелитературном языке
29. Фразеологизмы в русском языке с точки зрения их происхождения.
С точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.
Целый ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями и верованиями древних славян. Ярким примером фразеологизмов служить фразеологизмы: вывести на чистую воду - «разоблачить»
Богатый источник русской фразеологии – устное народное творчество.
В русской фразеологии нашли свое отражение различные детали русского быта.
Известное количество устойчивых сочетании восходит к литературным источникам. Заимствованные фразеологизмы - это устойчивые сочетания, пришедшие в русский язык из других языков.
Можно выделить две группы заимствованных фразеологизмов:
заимствования из славянских языков
заимствования из неславянских языков.
К первой группе относятся фразеологизмы, пришедшие в русский язык из старославянского языка. Значительную группу составляют фразеологизмы, заимствованные из других языков.
Большое количество заимствованных фразеологизмов в русском языке представляют собой
иноязычные выражения.
30. Фразеологизмы в современном русском языке и их стилистическое использование.
Фразеологизм –это совокуп лексически неделимых, целостных по значению, воспроизводимых в виде готовых речевых единиц сочетаний.
В современной фразеологии выделяют 2 стилевые формы фразеологизмов:
разговорные (ни к селу ни к городу )
книжные (светило дня),
Есть фразеологизмы, которые имеют варианты книжные и межстилевые.
Разговорные фразеологизмы – устойчивые обороты, которые употребляются в разговорной речи. узкая сфера употребления и сниженная стилевая окраска «навострить лыжи»
В группу разговорных входят просторечные фразеологизмы.
Книжные фразеологизмы употребляются в книжной речи.
Окраска: торжественная, поэтическая, специальная.
Среди книжных можно выделить терминологические, официально-деловые, публицистические. В состав книжных фразеологизмов входят устаревшие фразеологические обороты, которые вышли из активного оборота, в результате исчезновения предмета. Статский советник, боярский сын.