- •2 Лист Типовые задачи
- •1 What are the basic elements of the relationships between a language and extralingusitic world?
- •5.. What are the main sources of translation ambiguity stemming from the sign-concept relationship?
- •6. What is language communication? What actors does it involve?
- •7. What is monolingual communication? What is bilingual communication? Give examples.
- •8. .Describe translation as a special kind of bilingual communication. Why is it called special?
- •9. What is peculiar about a language as a code? Which factors specify the meaning of a message?
- •10. What is context? Give definition of context? Give example?
- •11. What itterrelated components does translation include as an object of linguistic study?
- •12. Give Short Definition of translation?
- •13. What are the interacting elements in translation? What elements are deducible?
- •14. What interralated operations does one fulfil in the process of translation?
- •15. What three stages does one distinguish in translation?
- •16. What is the main idea of Komissarov s theory of ‘translation equivalence level’?
- •17. What is translation according to Retsker, Catford and Firth? Give definitions and examples
- •18. What is translation ranking? Give definitions and examples
- •19. What translation ranks do you know? Give definitions and examples
- •20. What relationship is there between the approaches to translation and types of translation?
- •21.What is translation equivalence? Define it.
- •29. What is it addition? Give definition and examples.
- •30. What is omission? Give examples of Russian – English translation.
- •31. What the basis factors that influence the choice of translation equivalents.
- •32. What is immediate context? How does it influence the choice of translation equivalents?
- •Immediate Context
- •33) What is general context? How does it influence the choice of translation equivalents?
- •34) What are the factors that influence the choice of translation equivalents of individual words and word combination?
- •35) What is the role of cultural background in finding proper translation equivalents?
- •36) What varieties are distinguished in translation?
- •37 Are translation approaches and devices similar in different translation varieties?
- •38.What are the principle differences between consecutive and simultaneous interpretation?
- •39.What are chuchotage and at sight interpretation?
- •40.Describe differences in working environments of a translator and interpreter?
- •41. What are the peculiarities of the English language system which are to be taken into account Russian- English translation?
40.Describe differences in working environments of a translator and interpreter?
Working environments of interpreters and translators vary. Interpreters work in a variety of settings, such as hospitals, courtrooms, and conference centers. They are required to travel to the site-whether it is in a neighboring town or on the other side of the world-where their services are needed. Interpreters who work over the telephone generally work on call, often in call centers in urban areas, and keep to a standard 5-day, 40-hour workweek. Interpreters for deaf students in schools usually work in a school setting for 9 months out of the year. Translators usually work alone, and they must frequently perform under pressure of deadlines and tight schedules. Many translators choose to work at home; however, technology allows translators to work from virtually anywhere. Because many interpreters and translators freelance, their schedules are often erratic, with extensive periods of no work interspersed with others requiring long, irregular hours. For those who freelance, a significant amount of time must be dedicated to looking for jobs. In addition, freelancers must manage their own finances, and payment for their services may not always be prompt. Freelancing, however, offers variety and flexibility, and allows many workers to choose which jobs to accept or decline.
The number of work-related accidents in these occupations is relatively low. The work can be stressful and exhausting, and translation can be lonesome or dull. However, interpreters and translators may use their irregular schedules to pursue other interests, such as traveling, dabbling in a hobby, or working a second job. Many interpreters and translators enjoy what they do and value the ability to control their schedules and workloads.
41. What are the peculiarities of the English language system which are to be taken into account Russian- English translation?
When translating into any language one is expected to treat with due regard the peculiarities of its grammatical and lexico-semantic systems. Of numerous peculiarities of the system of English the following three are, perhaps, the most important for translation into this language.
1. Definite (pre-determined) order of words in a sentence.
2. Predominantly verbal style of expression.
3. Analytical way of expressing semantic and syntactic relations between words (by positioning rather than by prepositions and case forms).
If one compares the above features of English with
• free word Order,
• predominantly nominative style of expression and
• expression of semantic and syntactic relations by prepositions
and/or case forms
typical for Ukrainian the principle objectives of Ukrainian-English translation may be phrased as follows.
•► When translating from Ukrainian into English the translator is:
♦ to change the word order in the source sentences in accord with the English syntax;
♦ to change the source text style into predominantly verbal and
♦ to express the syntactic and semantic relations between nouns by their proper positioning.
42. What are the most important changes of the source text in Russian- English translation?
The diversity of languages from different countries seems to be a formidable obstacle. Whenever people travel or transact business, most of them find it hard to communicate properly because they can’t express themselves fully and struggle with gestures just to interact. That is why it’s important to seek English Russian translations for a number of useful purposes. One of the world’s most spoken languages is Russian with an estimated 277 million native speakers. Moreover, the mother language from the Eastern Europe is one of the six main languages in the UN.