Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
экзамен языкознание.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
15.04.2019
Размер:
437.25 Кб
Скачать

Вопрос №15

Предметом лексикологии является слово. Это самая конкретная единица языка. До сих пор нет точного определения слова. В лексикологии слово рассматривается как единица словаря, поэтому она изучает и такие сочетания, которые по смыслу равны словам. Это лексикализованные и фразеологические сочетания, а также идиомы.Слово занимает среднее положение между морфемой (низшей минимально значимой единицей) и предложением (высшей значимой единицей). Главная функция слова – назывная: они дают имена вещам, явлениям, свойствам, событиям и т.п. Вместе с тем слова выражают понятия, поскольку, называя вещь, имеют перед собой класс вещей. В речевом общении они приобретают конкретные значения и становятся элементами высказывания. Чтобы определить слово, необходимо знать его место в структуре языка; чем оно отличается, с одной стороны, от морфемы, с другой – от предложения; его самостоятельность; функции и знаковый характер.Взаимоотношения слова и понятия неоднозначны. Это видно на примере сопоставления нарицательных и собственных имен, между которыми существуют взаимопереходы.

Вопрос о равноименности имеет глубокие корни. Это явление характерно для любого языка, хотя проявляется в разных языках по-разному. При всех различиях общим является следующее: к равноименности относятся переносные значения того же слова, то есть полисемия; совпадение разных слов, то есть омонимия; слова, образованные параллельно из одного источника (не обязательно в одно время). Полисемия основана на перемене вещи при тождестве слова. Слова как названия могут легко переходить с одной вещи на другую или на какой-либо признак этой вещи или ее часть. Необходимо различать прямое и переносное значение слова. Переносное значение производно, его можно объяснить, прибегнув к прямому значению. Прямое значение слова необъяснимо. Переносные значения могут быть как фактами языка, так и образными средствами (тропами), то есть фактами стилистики. Перенос названия может быть осуществлен на основе материального сходства или общности функций. В первом случае имеем дело с метафорой. При функциональном переносе перенос названия опирается не на материальное сходство вещей, а на общность выполняемых ими функций. Перенос названия может быть основан на смежности, то есть на «соприкасании» вещей в пространстве или во времени. Это метонимия,при которой меняется не только вещь, но и в целом понятие. Типы отношений, выражаемых метонимиями: одно в другом; одно на другом; одно под другим; одно через другое; одно после другого или в результате другого, процесс - результат; материал - изделие; орудие - продукт; место - изделие; место - историческое событие; имя - общественное положение или характер; имя – изделие; занятие, отрасль знания – объект знания или результат занятия.Перенос названия может быть осуществлен от целого к его части и наоборот. Это синекдоха. В этом случае имеют место соотношения типа: часть вместо целого, общее вместо отдельного, род вместо вида. К равноименности относится и омонимия. Это явление, прикотором совершенно разные слова имеют одинаковый звуковой состав. Сюда относятся омофоны, омоформы, собственно омонимы, конверсивы и случаи, когда разные значения многозначного слова обособились, стали осознаваться как абсолютно разные слова. В преодолении трудностей, возникающих из-за омонимов, помогает контекст.

Полисемия (от поли.. и греч. sema — знак), понятие, играющее важную роль в логике, логической семантике, семиотике и лингвистике; П., являющаяся естественным расширением лингвистического понятия многозначности слова, представляет собой наличие различных смыслов и (или) значений у одного и того же слова (словосочетания, фразы), различных интерпретаций у одного и того же знака или знакосочетания. Обычно термин "П." применяется в ситуациях, когда эти различные смыслы (значения, интерпретации) в какой-либо мере связаны между собой.

Омонимия(от греч. homos - одинаковый, опута - имя)

свойство языковых выражений иметь несколько значений или выражать несколько понятий, никак не связанных между собой; напр., слово "лук" может выражать как понятие о растении, так и понятие об оружии. О. характерна для естественных языков и способна приводить к ошибкам в рассуждениях, поэтому при создании научной терминологии стремятся к однозначности языковых выражений и исключению О.

Синонимия (от греч. synönymia — одноимённость), бинарное отношение,в котором находятся любые два равнозначные, но не тождественные выражения; под равнозначностью понимается соотнесенность либо с одним и тем же денотатом (фактом, объектом и т. п.), либо с одним и тем же сигнификатом (языковым означаемым). В первом случае говорят об экстенсиональной С.

АНТОНИМИЯ (от греч. «против» и «имя, обозначение»), семантическая противоположность. Антонимами называют слова (точнее, слова, рассматриваемые в их определенном значении), противопоставленные друг другу по смысловому признаку, который составляет ядро их значения, например горячий – холодный, быстро – медленно, присутствовать – отсутствовать. При этом антонимы имеют в своем значении много общего, принадлежат к одной части речи и могут быть употреблены в одном высказывании при противопоставлении; ср. Он не богатый, а бедный. И богатый, и бедный – прилагательные, и оба слова характеризуют имущественное положение человека, но указывают на противоположные концы шкалы благосостояния. Значение одного из антонимов часто можно пояснить через другой при помощи отрицания – таким образом, антонимы являются одним из средств перефразирования; ср. запрещать – не разрешать, отсутствовать – не присутствовать. Зачастую антонимы так и образуются – при помощи приставки не-: возможный – невозможный, удачный – неудачный (надо, впрочем, иметь в виду, что прибавление приставки не- не всегда дает антоним: ср. истовый – неистовый). В разных значениях одно и то же слово может иметь разные антонимы: ср. легкая – тяжелая (сумка), легкая – трудная (задача).

Пароними́я (от др.-греч. παρα- — приставка со значением смежности, ὄνομα — «имя») — сходство слов-паро́нимов по форме при различии по смыслу. Также обычно ошибочное употребление одного из них вместо другого. Например адресат — адресант.Паронимия объясняется нетвёрдым знанием значения одного из слов или даже обоих, некомпетентностью говорящего (пишущего) в той сфере деятельности, откуда взято слово, а также парапраксисом (напр. оговорки).Некоторые паронимы широко распространяются в языке и находят отражение в словарях. Например, глагол «будировать» (от фр. bouder), означающий «дуться», «сердиться», «быть настроенным против чего-либо», очень часто употребляется вместо сходного глагола «будоражить», и это значение занесено в словари.

ЛЕКСИКАЛИЗАЦИЯ И ИДИОМАТИКАКроме слов, лексикология занимается несвободными сочетаниями слов, стремящимися стать одним словом, одной лексемой, хотя и не потерявшие еще формы словосочетания. Это лексикализованные сочетания. Несвободные сочетания обладают разной степенью лексикализации и неразложимости. В.В.Виноградов выделил три степени лексикализации: фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания.Лексикализованные сочетания в каждом языке своеобразны, индивидуальны и буквально непереводимы. Идиомами могут быть не только лексикализованные сочетания, но и отдельные слова, употребляемые в переносных значениях. К идиомам зачастую относят и поговорки, пословицы, ходячие языковые формулы, прибаутки. Источники идиоматики - фольклор, профессиональная речь, библеизмы, «гомеризмы», литературные цитаты, цитаты из философских и публицистических трудов.Термины и идиомы – это два полюса словарного состава языка.Особое место в словарном составе языка занимает фразеология – слова и словосочетания, присущие речи разных, по классовому или профессиональному признаку, групп населения. Это предмет изучения прежде всего стилистики.