Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
20 РЯиКР.docx
Скачиваний:
18
Добавлен:
16.04.2019
Размер:
209.68 Кб
Скачать

§1.2. Некоторые трудные случаи произношения согласных звуков

1. По старомосковским нормам орфографическое сочетание -чн- всегда должно было произноситься как [шн] в словах: булочная, нарочно, копеечный, пустячный, сливочный, яблочный и под. В настоящее время произношение сохранилось лишь в некоторых словах: конечно, скучно, яичница, пустячный, скворечник, девичник. В подавляющем большинстве других слов произносится [чн], как и пишется: игрушечный, сливочный, яблочный, мучной, закусочная, рюмочная и т.д.

Произношение [шн] сохранилось сегодня также в женских отчествах, оканчивающихся на –ична: Никитична, Ильинична и т.п..

По старомосковским нормам сочетание -чт-   произносилось как [шт] в слове что и в словах, производных от него: ничто, кое-что и др: в настоящее время это правило сохраняется (за исключением слова нечто [чт]). Во всех остальных словах орфографическое -чт-произносится всегда как [чт]: почта, мечта, мачта.

2. В словах мужчина, перебежчик на месте жч, в форме сравнительной степени наречийжёстче, хлёстче (и хлестче) на месте стч, а также на месте сочетаний зч и сч заказчик, песчаник, хозрасчёт и др. произносится [щ]: му[щ]ина, перебе[щ]ик, жё[щ]е и т.д.

3. При скоплении нескольких согласных в некоторых словах один из них не произносится: уча[с'н']ик, ве[с'н']ик по[зн]о, пра[зн]ик, сове[с'л']ивый, максимали[сс]кий и т.п..

4. Твердые согласные перед мягкими согласными могут смягчаться:

а) обязательно смягчается н перед мягкими з и  с: лице[н'з']ия, прете[н'з']ия;

б) н перед мягким т и д смягчается: а['н'т']ичный, ка[н'д']идат.

 Произношение заимствованных слов

Многие заимствованные слова имеют орфоэпические особенности, о которых необходимо помнить.

1. В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного о произносится звук [о]: бомонд, трио, боа, какао, биостимулятор, вето, брутто, нетто, авизо, оазис, реноме.Произношение слов поэзия, кредо и др. с безударным [о] факультативно. Иноязычные по происхождению имена собственные также сохраняют безударное [о] как вариант литературного произношения: Шопен, Вольтер, Сакраменто и др.

2. В некоторых заимствованных словах после гласных и в начале слова звучит достаточно отчетливо безударное [э]: эгида, эволюция, дуэлянт и др.

3. В устной речи определенные трудности вызывает произнесение в заимствованных словах твердого или мягкого согласного перед буквой е: т[эм]п или [т'э]мп? бас[сэ]йн илибас[с'э]йн? В одних случаях произносится мягкий согласный.

Мягкое произнесение:

 

академия [д'э]

демократический [д'э]

интеллект [т'э]

кофе [ф'э]

крем [р'э]

музей [з'э]

 

В других случаях перед е произносится твердый согласный.

Твердое произнесение:

 

бартер [тэ]

 бизнесмен  [мэ]

детектив [дэтэ]

индексация [дэ]

интервал [тэ]

интервью [тэ]

кодекс [дэ]

лазер [зэ]

 

4. В настоящее время наблюдаются колебания в произношении слов:

 

дезинформировать [д'э/дэ]

бассейн [с'э/сэ]

кредо [р'э/рэ]

Сессия [с'э/сэ]

декада [д'э/дэ]

прогресс [р'э/рэ]

дефис [д'э/дэ]

депрессия [д'э/дэ]

декан [д'э/дэ]

претензия [т'э/тэ]

 

 

 

Возможно как твердое, так и мягкое их произнесение.

В заимствованных словах, начинающихся с приставок де- перед гласными, дез-, а также в первой части сложных слов, начинающихся с нео-, при общей тенденции к смягчению наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого д и н:

 

[д'э и дэ]

[д'э и дэ]

[нэо и доп. н'эо]

девальвация

дезинформация

неоколониализм

 

5. В иноязычных именах собственных рекомендуется твердое произнесение согласных перед е: Декарт, Флобер, Минелли, "Декамерон", Рейган.

6. В заимствованных словах с двумя (и более) е нередко один из согласных произносится мягко, а другой сохраняет твердость перед е: генезис [г'энэ], реле [рэл'э] и др.

7. Твердый [ш] произносится в словах парашют [шу], брошюра [шу]. В слове жюрипроизносится мягкий шипящий [ж']. Так же мягко произносятся имена Жюльен, Жюль.

8. При произнесении некоторых слов иногда появляются ошибочные лишние согласные или гласные звуки. Следует произносить:

инцидент, не инци[н]дент;

прецедент, не преце[н]дент;

компрометировать, не компроме[н]тировать;

конкурентоспособный, не конкурент[н]оспособный;

чрезвычайный, не ч[е]резвычайный;

учреждение, не уч[е]реждение;

будущий, не буду[ю]щий;

жаждущий, не жажда[ю]щий

12.

Разговорная речь (разговорно-обиходный стиль) – это разновидность устной литературной речи. Место РР в составе литературного языка исторически изменчиво. Она может выступать в качестве устной формы литературного языка (в греческом языке эпохи Гомера она была единственной его формой), может не входить в его состав (например, в современном чешском), может взаимодействовать с письменными вариантами.

Часто считают, что разговорная речь обслуживает сферу сугубо бытовых отношений; в действительности же РР предназначена для общения не только на бытовые темы, не только в семье, но и в любом круге лиц, с которыми имеются непринужденные отношения.

Разговорная речь используется только при непосредственном личном контакте, даже если говорит только один, а второй слушает.

Разговорная речь отличается спонтанностью, т.е. неподготовленностью, поэтому может показаться «неграмотной», например: Дом обуви как проехать?

Разговорная речь всегда зависит от конкретных условий общения. Говорящие, как правило, имеют определенный запас знаний, общих для обоих коммуникантов (общающихся людей), например, человек выходит из примерочной и обращается к спутнику: – Ну? – Великовато.

Основная форма реализации разговорной речи – произносительная, устная, диалогическая.

Непосредственность общения влечет за собой также широкие возможности для использования невербальных языковых средств (жесты, мимика). В РР жесты и мимика могут составлять часть высказывания и даже целую реплику.

Названные признаки предопределяют языковые особенности разговорной речи: фонетика, словообразование, лексика и особенно синтаксис обладают ярко выраженной спецификой.

Фонетика: [хочш] вместо хочешь, говорит – [грит], тридцать – [триц:], Галина Васильевна – [гълинвъсильнъ]; [тскть] вместо так сказать, [тада, када, нискоко] – тогда, когда, нисколько; [с кьмьнть] – с кем-нибудь, [тыждьвицот] – тысяча девятьсот, [чэк]– человек, [сёрно] – все равно и др.

Морфология: главное отличие в том, что некоторые явления в РР отсутствуют (причастия, деепричастия в своих прямых функциях): Я вчера вообще лежала головы поднять не могла; И вот всегда так ничего не уберет пошла; степени сравнения образуются легче и регулярнее: сказать развернутее, она более педагог, самый что ни на есть ученый, очень женщина, очень главный; большая регулярность образования словоформ у слов разной семантики: два чая, три кефира, три борща, две соли; одинаковое формальное выражение основ в составе разных падежных словоформ одной и той же лексемы: сколько время, мало время, нет на это время и др.

Синтаксис. Здесь особенности РР проявляют себя наиболее ярко, последовательно и разнообразно: именительный падеж в значении косвенных падежей: Сумка с краю / можно посмотреть; Цирк / как пройти; конструкции с разговорными номинациями: есть что поесть, покажи что в сумке, в куртке за мной стоял, положи соль где полка; предложения с незамещенными синтаксическими позициями: кофточка состав скажите; магазин мне надо кошачья еда и в аптеку.

Лексические особенности заключаются: а) в широких возможностях использования любого слова русского языка; б) в практическом отсутствии каких-либо ограничений в использовании как книжной, терминологической, так и разговорной, просторечной лексики; 3) в образовании окказионализмов и расширении значения слов: Что ты все нет да нет – донеткаешься когда-нибудь; Подхватил грипп, неделю провалялся – вот какая штука!

Русская разговорная речь и ее место в системе литературного языка в современной русистике определяется по-разному. Некоторые исследователи рассматривают ее как устную разновидность в составе литературного языка (О.А.Лаптева, Б.М.Гаспаров) или как особый стиль (О.Б.Сиротинина). Группа ученых Института русского языка РАН под руководством Е.А.Земской разработала теоретическую концепцию, согласно которой русская разговорная речь (РР), являясь некодифицированной разновидностью литературного языка, противопоставлена кодифицированному литературному языку (КЛЯ) в целом и отличается от него как с точки зрения экстралингвистической (условиями употребления), так и с точки зрения собственно языковой (специфическими системно-структурными свойствами). Таким образом, КЛЯ и РР представляют собой две подсистемы внутри литературного языка, реализация которых определяется коммуникативными условиями: КЛЯ обслуживает сферу официального общения (личного и публичного), РР – сферу неофициального неподготовленного личного общения. Произошедшие за последние годы социально-политические перемены оказали определенное влияние на русскую языковую ситуацию: не столь жестким стало бинарное членение коммуникативного пространства на официальное и неофициальное, границы функциональных сфер оказались более проницаемыми, что привело, с одной стороны, к широкому вторжению разговорных элементов в устную публичную речь, в язык средств массовой коммуникации, а с другой стороны – к активизации употребления иноязычных слов, элементов официально-деловой и специальной речи в повседневном бытовом общении. Таким образом, можно говорить о социально обусловленных изменениях, коснувшихся самих условий реализации разных типов речи (официальное/неофициальное, личное/публичное, подготовленное/неподготовленное общение и др.).

В лингвистике существует много определений разговорной речи, освещающих разные её черты и признаки.

П.В. Глаголев определяет разговорную речь как устный, рассчитанный на участие собеседника, ситуационно обусловленный, спонтанный, и, как правило, эмоционально насыщенный вид коммуникации».

Различают 2 разновидности речи – диалогическая, монологическая. Диалогу свойственна быстрая смена реплик собеседников, краткость, синтаксически зависимый характер и своеобразный состав предложений. Предложения монолога более самостоятельны, чем диалогические реплики.

Разговорная речь носит лингвистический и экстралингвистический характеры. Разговорности характерны неподготовленность, линейный характер, непосредственный характер речевого акта.

Рассмотрим классификацию, рассматривающую экстралингвистическую сторону языка. (А.А. Худякова, и Ю.М. Скребнёва).

1. Устный характер речи.

2.Диалогический характер речи.

3. Обиходно-бытовая тематика.

4. Фонетическая редуцированность.

5. Клишированность речи.

6. Ситуационность речи,

7. Эмоциональность или по-другому, аффективность речи.

8. Спонтанность речи.

9. Комплементарность неречевой деятельности.

10. Неофициальный или неформальный характер речи. (Этот признак многие коллоквиалисты считают ведущим при характеризации разговорной речи).

13.

Каждый функциональный стиль современного русского литературного языка - это подсистема, которая определяется условиями и целями общения в какой-то сфере общественной деятельности и обладает совокупностью стилистически значимых языковых средств. Каждый стиль представлен рядом жанровых разновидностей: в научном стиле - научные монографии и учебные тексты; в официально-деловом - законы, справки, деловые письма; в газетно-публицистическом - статья, репортаж и т.п.

Таким образом, для каждого функционального стиля речи характерны свои особенности. Для научного стиля присуще использование специальной научной и терминологической лексики, графической информации, четкое определение понятий и явлений, строгая логичность и последовательность изложения, усложненный синтаксис.

Деловому стилю свойственны профессиональная терминология, точность определения применяемых слов и выражений, клишированность языковых средств. Главнейшим свойством газетно-публицистического стиля является его информативность и экспрессивность.

Художественная речь использует все разнообразие и все богатства национального языка, чтобы создать яркий, запоминающийся образ. Понимание особенностей художественного стиля речи помогает более глубокому прочтению литературных произведений, обогащает нашу практическую речь.

Главной особенностью разговорной речи является ее непринужденность, неподготовленность. Для нее характерны лексическая разнородность, использование разговорных и просторечных слов, упрощенного синтаксиса, эмоционально-экспрессивной оценочности, мимики, жестов.