- •Лингвистическое обеспечение (ло) абис: функции, состав.
- •Ипя и их роль в информационных процессах.
- •Лексика ипя. Три основных параметра анализа лексики ипя.
- •Термины – основа лексики ипя. Структурные типы терминов.
- •Семантические характеристики терминологии, свойственные ей как лексической подсистеме естественного языка.
- •Деление терминов в зависимости от сферы употребления, источники формирования терминологии.
- •7. Профессиональная терминология как основа построения вербальных ипя.
- •Грамматические средства выражения синтагматических отношений.
- •Три принципа индексирования
- •Вербальные ипя: назначение, преимущества и недостатки.
- •12. Классификационные ипя: назначение, преимущества и недостатки.
- •Принципы разработки классификационных ипя иерархической структуры.
- •Парадигматические отношения в иерархических классификационных ипя: способы выражения, назначение.
- •Синтагматические отношения в иерархических классификационных ипя.
- •Организационная структура иерархических классификаций как ипя.
- •Язык предметных рубрик: преимущества, особенности использования и создания.
- •Фасетизация – методический прием разработки ипя.
- •Категориальный синтез. Принципы построения многочленных предметных рубрик.
- •26. Ипя дескрипторного типа: назначение, преимущества, разновидности.
- •Информационно-поисковый тезаурус: виды ипт, назначение, структура, форма представления.
- •Разработка информационно-поискового тезауруса.
- •33. Избыточное индексирование: сущность, назначение.
- •Проблема совместимости различных ипя в абис.
- •Проекты по установлению связей между контролируемыми словарями пр на одном и разных языках.
- •Проекты по установлению связей между контролируемыми словарями пр и системами классификации, между системами классификации.
Семантические характеристики терминологии, свойственные ей как лексической подсистеме естественного языка.
Деление терминов зависит от семантических процессов:
Полисемия(многозначность): 2 и более значений.
Существование понятий, относящихся к одному явлению, но отражающие различные взгляды, гипотезы.
Неправильное заимствование из других языков.
Омонимия: за одинаковыми терминами закреплены разные диффениции понятия. Например: реакция в физике, реакция в химии.
Синонимия:
1.Содержательная (неполная эквивалентность): чрезвычайные ситуации – стихийные бедствия – катастрофы
2. Стилистическая (заимствования из других языков для понятий, уже имеющих однословное название): жаргон – арго; ударение – акцент; азбука – алфавит; языкознание – лингвистика
3. Формальная (наличие аббревиатуры или словосочетания): информационно-поисковые системы – ИПС; краткосрочный кредит – овердрафт.
Антонимы: при наличии противоположных научных понятий.
Деление терминов в зависимости от сферы употребления, источники формирования терминологии.
Взависимости от сферы происхождения: научные, технические и др.
Могут быть выделены специальные термины, характерные только для данной сферы.
Источники формирования терминологической лексики – это разные виды заимствований:
- Заимствование эпитетов классических языков(макро, микро).
- Заимствование из других языков.
- Заимствования из литературного языка.
7. Профессиональная терминология как основа построения вербальных ипя.
Терминология – это совокупность терминов, соотнесенных с определенной профессиональной сферой деятельности (областью науки, техники, управления, культуры, ремесла и т.д.).
Термин – это слово или словосочетание, имеющее специальное значение, выражающее и формирующее профессиональное понятие и применяемое в процессе познания и освоения научных и любых профессионально значимых объектов.
Понятие – это элемент мысли, отражающий общие и существенные признаки, свойства и отношения отображаемых предметов и явлений действительности. Понятия выделяют предметы и явления действительности как самостоятельные объекты.
В целях разработки ИПЯ важно отличать профессиональные, или специальные, понятия от бытовых понятий, а также представлений. Последние являются более примитивной, чем понятие, формой сознания.
Лексической основой разработки вербальных ИПЯ служат следующие типы слов специальных текстов:
термины
номенклатурные обозначения
общенаучные слова
общелитературные слова (слова-нетермины)
Семантически самостоятельные
Семантически несамостоятельные
Большинство контролируемых ЛЕ вербальных ИПЯ образуется на основе терминов.
Термины – это наиболее информативная часть профессионально ориентированных текстов, которые и являются объектом применения ИПЯ.
Термины и номенклатурные обозначения (НО)
Отличия: а) термины отражают и выражают понятия (абстрактные или о классах материальных объектов), а НО – называют классы однотипных материальных объектов; б) НО связаны с каким-либо профессиональным понятием, но имеют более четкое, конкретное содержание, оговоренное в специальных технических документах: паспортах продукции, инструкциях по применению; в) НО более легко выделить из текста, чем понятие, оно имеет четкие границы содержания и даже символьно отличается от других составляющих текста, форма НО также оговорена специальными документами; г) однако количественно в некоторых отраслях НО гораздо больше, чем терминов, и их состав постоянно меняется по мере создания и освоения производством новых образцов продукции, поэтому НО не включают, как правило, в состав контролируемой лексики ИПЯ, но обязательно включают в ПОД как ключевые слова. Эти обозначения дают наиболее высокую точность при поиске.
Слова-термины и слова-нетермины
Термины:
1. Соотносятся с понятиями, т.е. с «кирпичиками» специального знания.
2. Значения терминов определяеются, т.к. они находятся в системе знания.
3. Многие термины непонятны большинству неспециалистов. Для их понимания нужна солидная специальная подготовка.
4.Термины могут соотноситься с индивидуальным понятием, введенным группой ученых или отдельным ученым.
Нетермины:
1. Соотносятся с бытовыми понятиями, с общими представлениями, с эмоциями («кусочище», «кусочек».)
2. Нетермины толкуются в языковых словарях через связи с другими словами языка.
3. Слово-нетермин обычный человек хорошо поймет по толкованию в обычном толковом языковом словаре.
4. Значение слова-нетермина всегда коллективно, общепризнано.
Парадигматические и синтагматические отношения в ИПЯ.
Парадигматические отношения – это логические (род-вид, целое-часть) и широкий спектр ассоциативных отношений. Они существуют между ЛЕ ЕЯ независимо от того контекста, в котором применяется ЛЕ, т.к. отражают неотъемлемые, обычно присутствующие свойства объектов.
Например: Слова «ручка» и «дверь» находятся в отношении «часть –целое»
Свойства ПО: внетекстовой характер, многоступенчатость.
Выделяют следующие ПО:
-слабые(ассоциативные)
-сильные
Синтагматические отношения – это отношения между ЛЕ ЕЯ, возникающие при отражении конкретного содержания, т.е. темы, ситуации, они возникают в определенном контексте.
Например: Во фразе «ручка за дверью», возможно, отражаются две ситуации: 1) ручка выпала из двери и упала на пол; 2) упала за дверью не ручка двери, а ручка для письма.