Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекция 2.doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
05.05.2019
Размер:
351.74 Кб
Скачать
      1. Общие требования к оформлению реквизитов делового письма

Сектор «шапка» (der Briefkopf), включающий в себя реквизиты 1, 2 содержит наименование фирмы-отправителя (den Namen der Fa) и ее торговый знак (das Firmenzeichnet); адрес (die Postanschrift); номера телефонов, телекса, факса (die Telefon-Telex-und Faxnummern). Оформляется по примеру:

Helmut Wagner

& Sohn

Textilwarenfabrik

Helmut Wagner Sohn, Postfach 256,3500 Kassel

Сектор адресата (das Anschriftsfeld), включающий в себя реквизиты 3, 4, 5 и 6 состоит из указания о типе отправления (печатное - Drucksache; срочное -Ecilzustellung; заказное - Eonschreiben; партии товара-Warensendung; АВИА - mit Luffpost); название фирмы и/или адресат; улица (die Strabe), номер дома (das Haus), почтовый индекс и город (die Postleitzahl und Stadt), страна (das Land). Оформляется по примеру:

Einschreiden

Schrader & Lehmonn

Einkaufsabteilung

Max-Kichter-Strabe 95

8970 Immenstadt

Город и страна в письмах за границу пишутся прописными буквами.

Сектор ссылок (die Bezugzeichenzeile) - реквизит 7 состоит из указания на предыдущую переписку: Ihre Zeichnet, Ihre Nachricht vom…; unsere Zeichnet, unsere Nachricht vom…, Telefon, Ortsname (Datum).

Подвод для написания письма (der Betreff) – реквизит 8 может представлять собой: приглашение (die Einladung), рекламу (Werbeangebot), вызов представителя (Bitt um Vertreferbesuch), запрос (die Anfrege), предложение (das Angebot uber…) и т. д.

Например: uber Strickjacken.

Текст письма (der Brieftext) с сообщением (mit der Andere) - реквизиты соответственно 9 и 10. Приведем ряд действующих в немецкой корреспонденции правил при написании обращения.

Для обозначения титулов, служебных и профессиональных отличий действуют также правила:

- академические титулы «Professor» и «Doktor» считаются частью имени и стоят перед ним: Sehr geehrter Herr Professor/Sehr geehrter Herr Professor Preu! - Глубокоуважаемый г-н профессор! Sehr geehrte Frau Doktor (Muller)!

Указание на диплом, профессию и должность при обращении не употребляются (должность многих употребляется без имени: Herr Direktor!)

- обращение к мужчине: Herr Yansen! Herr Direktor! Herr Staatssekretar! Mein Herr!

- обращение к женщине: Frau Tesmer! Frau Doktor! Meine Dame!

- обращение к девушке: Fraulein Hoffmann! В официальных письмах к незамужней женщине обращаются: Fraulein Hoffmann!

- обращение к коллективу: Mein Damen und Herren! Mein Herrschaffen! Sehr geehrte Herren!

Для выражения начала и конца текста письма используются следующие клише:

- Wir besfatigen den Empfang Ihres Briefes vom 21 d. M. - Мы подтверждаем получение Вашего письма от 21-го числа этого месяца;

- Ich habe Ihr Schreiben vom… mit bestem Dank erhalten, und fiele ihnen hierauf mit, dab… - Я получил с благодарностью Ваше письмо от… и сообщаю Вам что…;

- Mit Dank bestatigen wir den Erhalt/ den Eingang Ihres Briefes/ Telegramms vom… - С благодарностью подтверждаем получение Вашего письма/ телеграммы от…;

- In Beantwortung Ihres Briefes - В ответ на Ваше письмо…;

- Wir erwarten Ihre Antwort - Ждем вашего письма;

- Wir hoffen auf eine positive Antwort - Мы надеемся на положительный ответ;

- Fur Ihre Bemuhungen danken wir Ihnen - Мы благодарим вас за Ваши усилия.

Формулы прощания и подпись (die Grubformel und die Unterschrift) - реквизиты 11, 12, 13 достаточно традиционны:

- с дружеским приветом (mit freundlicnen Gruben-допускается сокращение - MfG);

- по поручению (i. A. - im Auftrage), по доверенности (im Vertretung, in Vollmacht) и т. п.

При наличии нескольких подписей левее стоят подписи более ответственных сотрудников.

Сведения о приложениях (dir Anlagevermerke) - особенности оформления не выделяются.

Коммерческие данные фирмы-отправителя (на отечественных бланках эти данные содержатся в шапке письма, на немецких – внизу). Дополнительно может быть приведен подробный адрес (если в шапке был указан только а/я), телеграфный код, номер телекса, факса, наименование банка отправителя письма, номер счета и др.

12