Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
moi_voprosy_po_yazykoznaniyu.docx
Скачиваний:
7
Добавлен:
11.07.2019
Размер:
141.39 Кб
Скачать

Синонимия, антонимия.

Говоря о лексическом значении различают понятия семантическая структура слова и структура лексического значения.

*Семантическая структура – вся совокупность лексико-семантических вариантов.

Полисемия – многозначность

Основные и производные значения.

*Структура Лексического значения – строение отдельного лексико-семантического варианта структура, какого то одного значения..

Любое лексическиое значение складывается из СЕМ

Сема – минимальная единица плана содержания, элементарное отражение в языке различных свойств обозначаемых предметов. ( брат,мама,папа сема-родственник)

Архисема – объединяющая сема для целого класса слов, интегрирует

Компонентный анализ – анализ семного состава лексического значения..

БИЛЕТ 20. РАЗВИТИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ. ВНУТРЕННЯЯ ФОРМА СЛОВА.

С течением времени значения слов в любом языке меняются. Прежде всего меняется семантическая структура слова. Появляются новые значения, утраченные старые, изменяются связи между ними.

Прямое – вилка (столовый прибор с отсрыми зубьями)

Переносное значение – значение,которое появляется при переносе наименования одного предмета на другой на основании,что у них есть общие признаки.(вилка – штепсель)

И такой перенос наименования, основанный на сходстве признаков или материальных свойств предметов, называется метафорическим переносом или метафорой.

Перенос по функции отличается от предыдущего лишь тем, что основан не на внешнем сходстве предметов, не на общности их материальных свойств, а на сходстве выполняемых ими функций. Пример: маленькая металлическая пластинка, использующаяся для письма чернилами или тушью, называется пером не потому, что она похожа на перо птицы, а потому, что она выполняет ту же функцию, которую когда-то выполняло при письме гусиное перо.

Существует также перенос по смежности – Метонимия - Это значит, что наименование одного предмета может быть перенесено на другой, если эти предметы соприкасаются в пространстве или во времени. Пример: Слово «аудитория», означает как помещение для чтения лекций (прямое значение), так и слушателей, находящихся в этом помещении (переносное значение). Сравните: просторная, светлая аудитория и внимательная, заинтересованная аудитория.

Синекдоха – разновидность метонимии, заключающаяся в переносе наименования с части на целое или, наоборот, с целого на часть. Пример: Слово «рука», наряду с прямым значением, имеет переносное значение (тот, кто может оказать протекцию), в котором оно уже означает, а не отдельную часть его тела: «у него в министерстве рука».

В результате развития у слова переносных значений может произойти расширение, сужение или смещение его исходного лексического значения.

Пример расширения значения: перенос наименования с метания стрел на метание камней, ядер и т.п. привел к расширению значения глагола «стрелять»

.Пример сужения значения: слово «пиво», которое сегодня означает пенистый напиток из ячменного солода и хмеля, а отнюдь не любой напиток.При смещении значения слово приобретает новое значение , не включающее в себя старого, хотя и связанное с ним отношениями производности.

Пример смещения значения: глагол «красить», значение которого в ходе развития претерпело и сужение (делать красивым – делать красным, то есть покрывать или пропитывать красной краской), и расширение (покрывать или пропитывать красной краской – покрывать или пропитывать любой краской), а в результате сместилось, так как значение покрывать или пропитывать краской не включает в себя исходного значения делать красивым и не является его частью. В семантической структуре слова красить эти два значения сегодня существуют параллельно.

Внутренняя форма слова - это мотивированность исходного основного значения слова его морфемным составом, семантическая и структурная соотнесенность составляющих данное слово морфем с другими словами языка.

Пример: Подоконник был назван подоконником, так как он находится под окном. Таким образом, внутренняя форма слова выражает тот признак, который положен в основу называния предмета или явления. Этот признак совсем не обязательно должен быть существенным для называемого предмета. Слово сохраняет свою внутреннюю форму до тех пор, пока в языке сохраняются другие слова с теми же морфемами. Когда такие слова уходят из языка и забываются, бывает непросто восстановить внутреннюю форму единственного сохранившегося слова, содержащего эту морфему. Так, например, мы сегодня еще помним вышедшее из употребления слово «перст», поэтому нам понятно внутренняя форма слов «наперсток» и «перчатки», связь их исходных значений с их морфемным составом: то, что надевают на перст или на персты.

Деэтимологизация – процесс утраты словом своей внутренней формы. Появляются сочетания слов, которые, исходя из их внутренней формы, нужно было бы принать тавтологичными (повторяющими значения друг друга). Пример: Кислый квас.

Связь означаемого и означающего может меняться у слов в также в результате народной этимологии.

Народная этимология – изменение материальной оболочки слова или его значения под влиянием неправильно понятой, ошибочно приписанной этому слову внутренней формы. (Слово ртуть превращается в вертуть или вертутию, так как по мнению ребенка это название происходит от свойства ртути – вертеться).

БИЛЕТ 21. ПУТИ ИЗМЕНЕНИЯ СЛОВАРНОГО ЗАПАСА ЯЗЫКА.

Изменение словарного состава языка характеризуется двумя разнонаправленными процессами.  

Обогащение новыми словами (Неологизмы)    

Утрата слов, которые в силу тех или иных причин устарели и перестали отвечать потребностям общества (Историзмы и архаизмы).

В количественном отношении преобладает первый процесс, тем более, что устаревающие слова иногда не уходят из языка полностью, а переходят в пассивный запас. Поэтому с развитием общества словарный состав языка в целом возрастает.

Историзмы – слова, которые выходят из языкового обихода вместе с обозначаемыми ими предметами или понятиями.В языке как таковом эти слова остаются, но используются только тогда, когда необходимо назвать эти исторические понятия, когда речь идет о соответствующей исторической эпохе. Пример: боярин, кравчий, целовальник.

Архаизмы – устаревшие слова, обозначающие такие предметы и понятия, которые сохраняются в обществе, но получили новые названия. Иногда употребляются, когда говорящий либо специально стилизует свою речь под старину, либо хочет придать ей возвышенно-поэтическое звучание. Пример: очи, лицедей, воитель.

Развитие словарного состава языка идет по пути его обогащения. Существует четыре основных пути пополнения словарного состава языка:

1) Словообразование (создание новых слова из уже имеющихся в языке морфем (собственных или ранее заимствованных в составе других слов) по существующим правилам, или словообразовательным моделям – аффиксация, словосложение, конверсия, аббревиация. Иногда называется деривацией, представляет собой процесс образования одних лексических единиц от других. В зависимости от того, как это образование осуществляется, выделяется несколько способов словообразования.

- Аффиксация – способ образования новых слов путем прибавления к корням или основам словообразовательных аффиксов (на основе корня реклам- и суффикса –ист возникло слово рекламист).   

Особой разновидностью аффиксации является так называемое обратное словообразование (редеривация), состоящее в том, что новое слово образуется путем отбрасывания аффиксов от уже имеющегося слова. (Слово «доярка» превратилось в «дояр»).  

- Для образования новых слов также широко используется словосложение - это образование новых слов путем соединения двух и более корневых морфем, основ или целых слов: марсоход, видеопиратство, кинорынок.  

-   Конверсия – образование слова одной части речи от слова другой части речи без морфологических изменений его в исходной форме. (to break, a break)  

- Аббревиация – создание слова на основе сокращений других слов (ЭВМ).      

2)  Переосмысление слов (новые слова могут появляться в языке не только в результате создания новых означающих, то есть новых материальных оболочек, но и в результате полного изменения значений уже изменившихся слов, материальная оболочка которых наполняется новым содержанием. Речь идет не о появлении нового лексико-семантического варианта существующего слова, а о появлении нового слова, когда прежнее значение полностью утрачивается, а его место занимает новое. В результате переосмысления в русском языке появились такие слова как: вокзал, истукан, вздор в их современных значениях.   

3) Заимствование слов из других языков  

Прямые заимствования (непосредственно из того языка, где оно появилось)  

Косвенные заимствования (через языки-посредники)  

Этимологические дублеты (одно и тоже слово может быть заимствовано разными путями и в результате появиться в заимствующем языке в виде нескольких разных слов).   Ассимиляция - приобретение словом фонетических, грамматических и семантических признаков, характерных для того языка, которым оно было заимствовано (Антенна, стенд, темп).  

  1. Калькирование , то есть создание слова путем буквального перевода иноязычного слова.  

Словообразовательная калька - поморфемный перевод иноязычного слова. Калькироваться могут только сложные слова. (небоскреб от англ. Skyscraper) 

  Полукальки (переводится только часть слова) = антитело (франц. anticorps)       

Семантическая калька – приобретение словом нового переносного значения под влиянием появления такого значения у соответствующего слова другого знака. (Под влиянием нового значения англ. слова «mouse», русское слово «мышь» стало также означать координатный манипулятор (компьютерная мышь).

БИЛЕТ 22. ЭТИМОЛОГИЯ.

Этимологией - раздел лексикологии, исследующий историю слов.

Цель этимологического анализа в том, чтобы определить когда, на основе какой словообразовательной модели возникло то или иное слово, и проследить, как изменялись со временем его форма и значение.

Этимология возникла в Древней Греции. Зарождение научной этимологии стало врзможным после открытия сранительно-исторического метода, то есть с начала 19 века. Создатели метода – немецкие учёные: Бопп, Гримм, Раск доказали, что разные языки могут быть родственными, причём это родство обусловлено тем, что они развились из одного языка в прошлом (числительные во французском и итальянском).

Восстановленное слово, от которого произошли слова, принято называть архетипом.

Ближняя и дальняя этимология: для русских исконных слов ближняя - восточнославянский архетип, дальняя – восстановление архетипа, соответствующего индоевропейскому языковому состоянию.

Все слова могут быть разделены на исконные и заимствованные.

Исконные – 1) непроизводные с точки зрения как современного, так и прошлого состояния языка.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]