Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Тургенев.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
17.08.2019
Размер:
100.35 Кб
Скачать

6. Образ дороги.

Образ дороги - это любимый образ русского писателя, от А.Н.Радищева " Путешествие из Петербурга в Москву" до нынешних авторов, ставший традиционным в русской литературе. Лирическое отступление о спасительной силе дороги находим мы в поэме Н.В.Гоголя " Мёртвые души"; пожалуй, нет ни одного произведения А.С. Пушкина, где бы ни присутствовала в том или ином виде тема путешествия героя или автора по дорогам судьбы; один выходил на русскую дорогу жизни М.Ю.Лермонтов; бредут крестьяне по Руси у Н.А.Некрасова в поисках правды. Эта традиция продолжилась и в творчестве советских писателей: " Я в эту бросился дорогу. Я знал: она поможет мне" ( А.Т.Твардовский ). Дороги эмиграции, дороги войны, дороги строительства - приводить примеры на эту тему можно бесконечно. Образ дороги - неотъемлемая составляющая всех произведений И.С.Тургенева. Русский барин едет на охоту и с охоты, посещает соседей-помещиков, путешествует за границу, возвращается на родину. В рассказе " Бирюк" дорога изображена и в прямом, и в переносном смысле как дорога жизни каждого из героев: Бирюка, его жены, детей, мужичка - вора и всех безымянных крестьян; дорога жизни господ и, в частности, автора; дорога как писательский труд, приводящий к читателю. Это дороги судьбы России середины 19-го столетия. В прямом смысле это "расхлябанные" в дождь "колеи" (А.Блок), ведущие в леса и из леса, мимо полей, крестьянских изб. В переносном - это дороги, приведшие лучших из дворян к своему народу, осознанию его духовной красоты и, следовательно, пониманию насущной необходимости отмены крепостного гнета. Таким образом, и рассказ "Бирюк" силой своего художественного протеста против помещичьего произвола способствовал приближению долгожданной реформы.

Глава 3. Язык рассказа и.С.Тургенева "Бирюк", его народность.

Живым русским языком читатель имеет возможность наслаждаться, не только слушая речи крестьян в этом рассказе; старается, по применению народных слов и выражений, быть близким к своим крестьянам и барин-охотник, и видно, что ему доставляет удовольствие пользоваться крестьянским языком. Необходимо напомнить, что дворянский класс России, в своей среде, изъяснялся устно и письменно в основном на французском языке, но к разговорному русскому языку помещик-крепостник всё же вынужден был прибегать по необходимости. Писатель Тургенев, признавшийся в своей глубокой любви к родному языку и языкотворцу - крепостному крестьянину ( стихотворение в прозе " Русский язык" ), был счастлив погрузиться в эту языковую стихию, давшую ему в дальнейшем такую " поддержку и опору" " во дни сомнений и тягостных раздумий о судьбах родины". Вот каким дошёл до нас наш язык, сохранивший в рассказе " Бирюк" свою первозданную прелесть:

1.Русский неграмотный человек использовал в речи форму творительного падежа, называя своё имя в односоставном непределённо-личном предложении без подлежащих : " Меня зовут Фомой", - так представляется барину лесник. " Улитой,"- ещё короче отвечает дочка Бирюка на тот же вопрос об имени. (Сейчас бы мы сказали: " Меня зовут Фома, меня зовут Улита".) 2. В рассказе достаточно представлены фразеологические обороты, присущие речи крестьян: " Нагрянет, как снег на голову", "мастер своего дела", "боялись, как огня", " добрые люди сжить со свету собирались", " даром господский хлеб есть не приходится", " мы его духом поймаем", "эдак я, пожалуй, прозеваю его", "круто приходится", "погибели на тебя нету", " никому спуску не даёшь". 3. Характерно для того времени использование в народной речи союза "что" вместо союза "как": " Пойду посмотрю, что ваша лошадь," - говорит барину Бирюк. 4. В пассивный запас языка ушли такие слова, редко используемые в наши дни, но задействованные в рассказе, как: узда, кликал, дрожки, плетень, калитка, тулуп, лавка, замашная ( " ловкая для взмаха" В.Даль) рубашка, полати, лучина, светильня, люлька, рожок ( приспособление из бересты для кормления младенца), вязанка хвороста, избушка, нахлобучил шапку, кушак. 5. Устная речь крепостных крестьян изобиловала словами с уменьшительно-ласкательными суффиксами, и Тургенев, с большой любовью опираясь на них, зафиксировал эти формы в своём творчестве, как исконно русскую привычку к ласковой речи: дрожки, дождик, ночка, избушка, звёздочки, топорик, чуланчик, лошадёнка и др. Мастерство Тургенева - прекрасного русского писателя, сказалось и в отборе и применении им ярких точных эпитетов, сравнений , метафор, созданных с помощью богатого родного языка: " пыльная дорога", " усталая собака", " огромная лиловая туча", " длинные серые облака", " душный жар", " влажный холод", " сухой ручей", " густые кусты", " твёрдые корни", " столетние дубы", "продольные рытвины", крупные капли" и т.д.- примеры эпитетов. " Собака, словно привязанная, не отставала", "Фигура словно выросла из земли", " Дрожки колыхались, как в море челнок", " Лесник покачивался, словно привидение" - сравнения. Метафоры: " гроза надвигалась, туча поднималась, облака неслись, ракиты тревожно лепетали, дорога вилась, дрожки прыгали, ветер загудел, капли дождя зашлёпали по листьям". 

22