- •300.Piter.Com
- •300 Лучших учебников для высшей школы в честь 300-летия Санкт-Петербурга
- •Isbn 5-469-00341-8
- •§ 2. Forms of the infinitive.
- •§ 3. The 'to-infinitive' is used:
- •§ 4. The bare infinitive is used:
- •§ 5. The negative. We form the negative of a to-infinitive by putting not before to. I soon learned not to conflict with the manager. § 6. We use the infinitive:
- •I.L. Read the article, find key sentences and translate them into English.
- •1.2. Render the article using the active vocabulary.
- •Attorney;
- •Prosecutor.
- •Interest rents leased depreciation
- •I.L. Read the article, find key sentences and translate them into English.
- •1.2. Render the article using the active vocabulary.
- •§ 1. The passive: general information. Active voice and passive voice.
- •§ 2. Forms of the passive. Passives can be formed in the following ways:
- •§ 3. Transitive and intransitive verbs.
- •§ 4. Uses of the passive.
- •I. Reading the Russian newspaper
- •1.1. Read the article, find key sentences and translate them into English. Покупатель всегда прав
- •1.2. Render the article using the active vocabulary.
- •Inherited income
- •I Reading the English newspaper
- •I.L. Read the newspaper article and decide what the do's and the don'ts for business communication of foreign partners are.
- •1.2. Memory Test.
- •1.3. Vocabulary.
- •I. Case study
- •I.L. Read the article, find key sentences and translate them into English. «Самостоятельный налоговый учет будет не нужен»
- •1.2. Render the article using the active vocabulary.
- •§ 2. The use of present participle:
- •§ 3. A present participle phrase replacing a main clause:
- •§ 4. A present participle phrase replacing a subordinate clause:
- •§ 5. The perfect participle (active):
- •Including underlying encouraging running
- •It is generally agreed that the banking system is malfunctioning, and the amount of credit outstanding is in steady decline.
- •I.L. Read the article, find key sentences and translate them into English.
- •1.2. Render the article using the active vocabulary.
- •In Search of Those Elusive Returns
- •I. Translation
- •I. Speak up
- •1.1. Answer the questions.
- •1.2. Discussion topics.
- •1.3. Read the paragraph from the text "Keynes revisited" and answer the questions.
- •§ 2. Functions:
- •§ 3. Use. The gerund can be used in the following ways:
- •5) Shambles; e) to rearrange especially so as to perform different work
- •I.L. Read the article, find key sentences and translate them into English.
- •1.2. Render the article using the active vocabulary.
- •§ 1. Inversion after adverbs. Sometimes in a sentence the normal subject-verb order can be reversed. Such cases are called inversion.
- •I.L. Read the article, find key sentences and translate them into English.
- •1.2. Render the article using the active vocabulary.
- •§ 2. The use of the causative for things. The causative is similar to the passive. We focus on what is done to something or someone, not on what is someone does.
- •§ 3. The use of the causative for people. The causative with verbs like coach, instruct, prepare, teach and train can refer to things we cause to be done to other people.
- •I.L. Read the article, find key sentences and translate them into English.
- •1.2. Render the article using the active vocabulary.
- •I.L. Read the Russian article and render it using the following words and expressions:
- •1.2. Questions for discussion.
- •International Trade
- •International Specialization
- •1.1. Interview.
- •1.2. Case study.
- •Include awardedbe worth suppliers
- •International Trade:
- •Учебник для вузов
5) Shambles; e) to rearrange especially so as to perform different work
or to work more effectively;
to jeopardize; f) if business or trade picks up, it improves;
rebate; g) to put at risk or in danger;
to rejig. h) showing or causing contraction, and especially causing
a reduction in business activity.
H.5. Read the article once more, find the sentences containing the gerunds and translate them into Russian.
H.6. Make up the outline of the article and then render it.
L Reading the Russian newspaper
I.L. Read the article, find key sentences and translate them into English.
Что России хорошо, то МВФ плохо
Николай Вардуль, «Коммерсантъ»
Российская экономика растет вопреки рекомендациям фонда.
Па сайте московского представительства МВФ размещен доклад МВФ с рекомендациями российскому правительству по экономической политике в 2003 г. Главная рекомендация — не расходовать, а сберегать сверхдоходы от экспорта нефти. По существу, МВФ советует России укреплять доллар и ослаблять рубль. Российская же экономика растет, несмотря на то что власти проводят экономическую политику, прямо противоречащую вашингтонским рецептам.
«Для ограничения масштабов реального укрепления рубля ключевой задачей правительства по-прежнему является сбережение сверхдоходов от реализации нефти и противостояние сверхлимитным расходам, установленным в бюджете 2003 г.» — вот главная мысль доклада МВФ.
Идея ослабления реального курса рубля для российской экономической политики не нова. Ее активно пропагандировал советник президента Андрей Илларионов. Именно в этом он видел залог повышения конкурентоспособности российской промышленности как на внутреннем, так и на внешних рынках. При этом от господина Илларионова изрядно доставалось экспертам и руководству МВФ. Дело доходило до того, что советник российского президента в своих публикациях называл политику финансовой стабилизации, проведение которой было условием получения кредитов фонда, «социалистической», в том смысле что МВФ подталкивал Россию не к сокращению госрасходов, а, наоборот, к росту налогов и поддержанию госрасходов на несоразмерном с возможностями экономики уровне. Любопытно, что теперь господин Илларионов и эксперты МВФ выступают союзниками. Вероятно, МВФ считает приоритетом номер один наведение финансового порядка, полагая, что только на этой основе возможно проведение стимулирующей повышение конкурентоспособности курсовой политики. Так или иначе, тема конкурентоспособности стала одной из центральных в последнем послании российского президента — возможно, с легкой руки его советника. Президент, правда, ее расширил, поставив задачу достижения конкурентоспособности всего российского, начиная с промышленности и кончая профессорами и студентами. Одним из путей ее решения действительно является понижение реального курса рубля. Понижения же реального курса рубля, несмотря на рекомендации МВФ, практически невозможно добиться в условиях высоких цен на нефть. Для этого надо «сберегать сверхдоходы» не в долларах, а в рублях. Так что реальный курс рубля может снизиться именно со снижением цен на нефть.
МВФ исходит из того, что среднегодовая цена нефти в 2003 г. составит $ 25,2 за баррель. В российский бюджет-2003 закладывалась средняя цена в $ 21,5 за баррель. И тут МВФ берется за старое, то есть обвиняет российское правительство в том, что оно проводит неверную курсовую и бюджетную политику: начиная с 2003 г. Банк России допустил повышение курса рубля, а бюджетная политика «слабеет» еще с 2001 г. Так, в 2003 г. профицит бюджета расширенного правительства сократится на 0,5 % по сравнению с 2002 годом и па 3,6 % по сравнению с 2000 г. Все это можно было бы считать финансово-экономической эквилибристикой, если бы не вывод: МВФ фактически против дальнейшего снижения налогов в России, то есть, по Илларионову, фонд как был «социалистическим», так им и остался.
Пока экономисты спорят, российская экономика продолжает расти. По оценке МВФ, в 2003 г. российский ВВП вырастет на 4 %. Получается, курс рубля растет вместе с экономикой. Тогда в чем же смысл рекомендаций его снижения? МВФ считает, что главный источник роста — внутреннее потребление, второй источник — инвестиции, которые растут после сокращения в начале 2002 г.
Но внутреннее потребление подталкивает с конца 2002 г. тот самый ускоренный рост денежной массы, который МВФ ставит в вину российскому ЦБ. А рост инвестиций — прямое следствие укрепления рубля, которое опять же в Вашингтоне считают ошибкой.
Получается парадокс: будет ли расти российская экономика, если правительство и ЦБ выполнят рекомендации МВФ, - еще большой вопрос, хотя бы потому, что МВФ не рекомендует продолжать снижать налоги; по сейчас она растет, причем потому, что функционирует прямо вопреки советам из Вашингтона.