Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Fiabe_italiane.doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
06.09.2019
Размер:
871.42 Кб
Скачать

Viaggia, viaggia, viaggia, la terra finì, e Piumadoro, guardando giù, vide una distesa azzurra ed infinita. Era il mare.

Il vento si calmava e Piumadoro scendeva talvolta fino a sfiorare con la chioma le spume candide. E gettava un grido. Ma le diecimila farfalle e le diecimila cetonie la risollevavano in alto, col fremito delle loro piccole ali.

Viaggiarono così sette giorni.

All’alba dell’ottavo giorno (на рассвете восьмого дня) apparvero sull’orizzonte (появились на горизонте) i minareti d’oro (золотые минареты) e gli alti palmizi (и высокие пальмы) delle Isole Fortunate (Счастливых Островов).

Nella Reggia (в королевском дворце) si era disperati (предавались отчаянию).

Il Reuccio Piombofino (королевич Чистый Свинец) aveva sfondato col suo peso (проломил своим весом) la sala del Gran Consiglio (зал Большого Совета) e stava immerso fino alla cintola (и был погружен до пояса) nel pavimento a mosaico (в мозаичный пол). Biondo (светловолосый), con gli occhi azzurri (с голубыми глазами), tutto vestito di velluto rosso (весь одетый в красный бархат), Piombofino era bello (Чистый Свинец был красив) come un dio (как бог), ma la malìa (но колдовство) si faceva ogni giorno (делалось каждый день) più perversa (еще злее).

Ormai il peso del giovinetto (уже вес юноши) era tale (был такой) che tutti i buoi del Regno (что всех волов королевства) non bastavano (не хватало) a smuoverlo d’un dito (чтобы сдвинуть его на один палец).

Medici (врачи), sortiere (гадалки), chiromanti (хироманты), negromanti (чернокнижники), alchimisti (алхимики) erano stati chiamati (были созваны) inutilmente (бесполезно; utile — полезный, пригодный) intorno all’erede incantato (вокруг заколдованного наследника).

Non altre adoro (я других не обожаю)che Piumadoro (кроме Золотого Перышка)...

Oh! Piumadoro (о, Золотое Перышко),

bella bambina (красивая девочка)sarai Regina (ты будешь королевой).

All’alba dell’ottavo giorno apparvero sull’orizzonte i minareti d’oro e gli alti palmizi delle Isole Fortunate.

Nella Reggia si era disperati.

Il Reuccio Piombofino aveva sfondato col suo peso la sala del Gran Consiglio e stava immerso fino alla cintola nel pavimento a mosaico. Biondo, con gli occhi azzurri, tutto vestito di velluto rosso, Piombofino era bello come un dio, ma la malìa si faceva ogni giorno più perversa.

Ormai il peso del giovinetto era tale che tutti i buoi del Regno non bastavano a smuoverlo d’un dito.

Medici, sortiere, chiromanti, negromanti, alchimisti erano stati chiamati inutilmente intorno all’erede incantato.

Non altre adoro — che Piumadoro...

Oh! Piumadoro,

bella bambina — sarai Regina.

E Piombofino affondava sempre più (и Чистый Свинец погружался все больше), come un mortaio di bronzo (как бронзовая ступка) nella sabbia del mare (в песок моря).

Un mago aveva predetto (один маг предсказал; predire) che tutto era inutile (что все было бесполезно), se l’aiuto non veniva (если помощь не придет) dall’incrociarsi di certe stelle benigne (от стечения определенных благожелательных звезд; croce — крест).

La Regina correva ogni momento alla finestra (королева бегала каждую минуту к окну) e consultava a voce alta gli astrologhi delle torri (и советовалась громким голосом с астрологами на башнях).

— Mastro Simone (мастер Симон)! Che vedi, che vedi all’orizzonte (что ты видишь, что видишь на горизонте)?

— Nulla, Maestà (ничего, Ваше Величество)... La Flotta Cristianissima (христианнейший флот) che torna di Terra Santa (который возвращается из Святой Земли).

E Piombofino affondava sempre (а Чистый Свинец все погружался).

— Mastro Simone, che vedi (мастер Симон, что ты видишь)?...

— Nulla, Maestà (ничего, Ваше Величество)... Uno stormo d’aironi migratori (стаю перелетных цапель)...

— Mastro Simone, che vedi (мастер Симон, что ты видишь)?...

— Nulla, Maestà (ничего, Ваше Величество)... Una galea veneziana (венецианскую галеру) carica d’avorio (нагруженную слоновой костью).

Il Re, la Regina, i ministri, le dame erano disperati (король, королева, министры, дамы были в отчаянии).

Piombofino emergeva (Чистый свинец был на поверхности) ormai con la testa soltanto (уже только головой); e affondava cantando (и погружался с песней):

Oh! Piumadoro (о, Золотое Перышко),

bella bambina (красивая девочка)sarai Regina (ты будешь королевой).

E Piombofino affondava sempre più, come un mortaio di bronzo nella sabbia del mare.

Un mago aveva predetto che tutto era inutile, se l’aiuto non veniva dall’incrociarsi di certe stelle benigne.

La Regina correva ogni momento alla finestra e consultava a voce alta gli astrologhi delle torri.

Mastro Simone! Che vedi, che vedi all’orizzonte?

Nulla, Maestà... La Flotta Cristianissima che torna di Terra Santa.

E Piombofino affondava sempre.

Mastro Simone, che vedi?...

Nulla, Maestà... Uno stormo d’aironi migratori...

Mastro Simone, che vedi?...

Nulla, Maestà... Una galea veneziana carica d’avorio.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]