- •Аннотация
- •Содержание
- •Глава 1
- •Глава 2
- •5. Выводы
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава первая Понятие гендер. Философские основы гендерных исследований в гуманитарных науках
- •1.1. Возникновение понятия гендер
- •1.2. Социальный конструктивизм и интеракционизм
- •1.2.1. Институциализация пола
- •1.2.2. Ритуализация пола
- •1.3. Создание гендерной идентичности: “doing gender”
- •1.4. Альтернативные теоретические модели гендера
- •1.4.1. Три типа “теоретического фундаментализма”
- •1.4.2. Концепция м. Фуко
- •1.4.3. Психоаналитическая концепция гендера
- •2. Дискуссионные моменты в определении и употреблении понятия “гендер”
- •3. Философия и методология гендерных исследований на современном этапе
- •4. Выводы
- •Развитие гендерных исследований в лингвистике. Методологические вопросы лингвистической гендерологии.
- •1. Освещение связи языка и пола в истории лингвистики
- •1.1. Биологический детерминизм
- •1.2. Переходный период (первая половина хх века)
- •1.3. Собственно гендерные исследования (вторая половина хх века)
- •2. Феминистская лингвистика.
- •1.3.1.Вклад социолингвистики в изучение гендера
- •1.3.2. Феминистская лингвистика
- •1.3.3. Исследование маскулинности
- •1.3.4. Кросскультурные, этно- и лингвокультурологические исследования
- •2. Дискуссионные вопросы лингвистической гендерологии: био- и социодетерминизм
- •3. Гендерные исследования и отечественное языкознание
- •3.1. Особенности развития гендерных исследований в российской лингвистике
- •3.2. Наиболее разработанные вопросы отечественных исследований пола
- •3.2.1. Психолингвистические и социолингвистические исследования
- •3. 2. 2. Изучение наименований лиц женского и мужского пола, категории рода и связанных с ней проблем референции.
- •3.2.3. Новая гендерная проблематика
- •3. 2. 4. Гендерные исследования в зарубежной русистике
- •4. Методологические вопросы лингвистической гендерологии в применении к российской лингвистике
- •5. Выводы
- •1. Культурный концепт
- •2. Мужественность и женственность: гендерная метафора
- •3. Гендерные стереотипы
- •4. Характерологические особенности языка в аспекте гендерной метафоры: “мужественные” и “женственные” языки
- •5. Выводы
- •1. Предварительные замечания
- •2. Отражение гендерных стереотипов во фразеологии русского языка
- •2.1. Анализ Фразеологического словаря русского языка
- •2.2. Паремии
- •2.2.1. Андроцентричность (мужская кртина мира)
- •2.2.2. Женская картина мира
- •2.2.3. Материнство
- •3. Отражение гендерных стереотипов в немецком фразеологическом фонде
- •4. Материнство (40)
- •4. Сопоставление данных русской и немецкой фразеологии
- •4.1. Сходство гендерных стереотиопов
- •4.2. Особенности гендерной стереотипии
- •5. Динамика развития гендерных стереотипов
- •6. Сопоставление полученных результатов с данными психолингвистических исследований языкового сознания
- •6.1. Стимулы “муж” и “жена”
- •6.2. Стимулы “мужчина” и “женщина”
- •6.3. Стимулы “мать” и “отец”
- •6.4. Стимулы “русский мужчина” и “русская женщина”
- •Литература
3. Отражение гендерных стереотипов в немецком фразеологическом фонде
Источником для него послужили следующие словари:
H. Beyer, A.Beyer,Sprichwörterlexikon (1987); W.Friederich, Moderne Deutsche Idiomatik (1976); Фразеологический словарь современного немецкого языка (1975).
Методом сплошной выборки, проведенной под нашим руководством А. Миллер, было отобрано 378 фразеологических единиц всех типов (по классификации И.И. Чернышевой). Критерием отбора стал формально-семантический признак, то есть мы относим к своему материалу ФЕ, где эксплицитно или имплицитно присутствует гендерная семантика:
Eine schöne Frau hat immer recht; eine böse Sieben.
Иными словами, отбирались ФЕ, содержащие непосредственную номинацию пола, либо его метафорическое переосмысление. Это относится прежде всего к лицам женского пола, так как мужские номинации представлены гораздо шире и для их анализа надо исследовать практически весь пословично-поговорочный материал.
Наиболее частотными в исследованном материале оказались номинации:
Frau, Weib, Mädchen, Braut, Mutter, Stiefmutter, das schwache/schöne Geschlecht, Großmutter, Oma, Hausfrau, Nonne, Magd, Witwe
Однако частотность их различна. Наибольшую встречаемость показали лексемы :
Weib, Frau, Mädchen, Braut, Mutter
При разделении исследуемого материала, как и в русском языке, однозначное проведение границ между семантическими областями не представляется возможным. Так, ряд ФЕ может быть отнесен и к области женского интеллекта, и к сфере семейной жизни. Несмотря на это, представляется возможным выявить, какие семантические области представлены в материале наиболее явственно и какую картину мира они отражают. Возможно также проследить наличие положительной, отрицательной или нейтральной оценки и описать ее количественные характеристики, выявив доминанту.
Все это позволяет выяснить, как, в каких фрагментах картины мира, фиксируемой языком, происходит “означивание” второго пола и какое место на аксиологической шкале оно занимает.
Анализ показал, что немецкий фразеологический материал представлен следующими семантическими:
1) супружество/брак; 2) молодая девушка; 3) внешность женщины; 4) материнство; 5)женщина как сексуальный объект; 6) качества женского характера; 7) номинации женщин как представительниц своего пола; 7) ряд более мелких и слабо представленных подгрупп, относящихся к старости, вдовству, любви, религии.
Рассмотрим подробнее каждую из обнаруженных группы (в скобках указано количество ФЕ):
1. Супружество (92)
В этой семантической области выделяются следующие сферы:
1) девушка в роли невесты (27);
2) тяготы брака для мужчины (18);
3) практические рекомендации (для мужчин) (16);
4) заключение брака (9);
5) значимость женщины для удачного брака (9)
6) главенство мужа (5)
7) бесспорное единство мужа и жены (4)
8) названия супруги (3)
2. Молодая девушка (44)
Это вторая по количеству ФЕ группа. Важно отметить, что подсчет единиц проводился в этой группе по формальному признаку - наличию в составе ФЕ слова Mädchen. При этом в большом количестве случаев девушка выступает в роли невесты - основной своей роли, как показывает языковой материал. Таких ФЕ обнаружено 27. Хотя они включены нами в группу “Супружество”, правомерно учитывать их и при анализе группы “Молодая девушка”, которая, таким образом расширяется до 66 единиц.
Затем следуют две примерно одинаковые количественно группы - 1)“Внешность” и 2) “Материнство”(40 ФЕ), сюда же мы относим и 9 ФЕ, где лексема Mutter употребляется метафорически. К этой же группе мы отнесли ФЕ со словом Stiefmutter, так как семантика подобных пословиц имплицитно содержит сравнение с материнской заботой, и мачеха в них интерпретируется как “не-мать”, что является ее главным признаком, вытекающим из сравнения с концептом “мать”. Это позволяет утверждать, что при означивании этого фрагмента картины мира язык “отталкивался” от образа матери. Особую подгруппу составляют ФЕ, значение которых основано на семантическом переносе:
Bei Mutter Grün übernachten
3. Внешность женщины (40)