- •Латынь. Экзаменационные билеты по грамматике.
- •1. Регрессивная ассимиляция согласных.
- •2. Закон ротацизма.
- •3. Закон редукции краткого гласного.
- •4. В срединном открытом слоге дифтонг ai (впоследствии ae) переходит в I.
- •5. В закрытом конечном слоге краткое переходит в краткое.
- •Imperfectum indicativi activi.
- •Imperfectum indicativi passivi.
- •Futurum I indicativi activi.
- •Futurum I indicativi passivi.
- •Praesens conjunctivi activi
- •Praesens conjunctivi passivi.
- •Imperfectum conjunctivi activi.
- •Imperfectum conjunctivi passivi.
- •Perfectum indicativi activi
- •Futurum II indicativ passivi.
- •Indicativus
- •Imperfectum Plusquamperfectum
- •Infinitivus
- •Глаголы, сложные с esse.
- •I, II, IV, V склонения существительных.
- •Два типа номинатива.
- •Причастия и прич обороты.
- •Nominativus c inf.
- •Герундий и герундив
- •Условные предложения.
- •Conj для выражения желания.
- •Придаточные предложения с ut
- •Consecutio temporum и косвенный вопрос
- •Подготовка к войне с Гельветами
- •Цезарь, Британия
- •Расправа Верреса с командирами кораблей
- •Lucas 19, 1 – 27
- •Матфея 13,
- •Сильвия. Странствие к священному месту
- •2. The Church of the Cross in Jerusalem
Цезарь, Британия
XX Когда осталась небольшая часть лета [abl.abs], Цезарь поспешил отправиться в Британию, та как знал [acc.c.inf], что почти во все войны с Галлией нашим врагам оттуда посылалась помощь. Никто, кроме купцов, в Британию не заходил, и самим ничего кроме морского берега и тех местностей, которые находятся напротив Галлии не известно. Поэтому, когда купцы были отовсюду созваны [abl.abs] узнать не смог [что? → косв. вопрос], какой величины остров, какие и сколько народностей его населяли, какой имели способ ведения войны или какими учреждениями пользовались, какие гавани подходят для множества больших кораблей.
XXI Чтобы это узнать, Цезарь посылает вперед Гая Волузена с военным кораблем. Ему поручает, чтобы [ut objectivum], исследовав все эти дела, к нему как можно скорее возвращался. Сам со всем своим войском в земли Моринов двинулся, так как оттуда был кратчайший путь в Британию. Сюда кораблям из всех соседних регионов приказывает собраться. Тем временем, когда его план был передан британцам через купцов, от многих общин острова к нему приходят послы, которые должны пообещать [conj. → их функция и цели] отдать заложников и повиноваться власти римского народа. Услышав это, ободрив [abl.abs], чтобы остались при своем решении [ut objectivum/finale], отправляет их домой. Волузен не решился высадиться с корабля и довериться варварам, разведал все области, насколько это было возможно, на пятый день к Цезарю вернулся и сообщает о том, что там увидел.
XXIII Приготовив корабли и распределив легионы, Цезарь, дождавшись удобной для плавания погоды [согласов.прич.об], около третьей стражи снялся с якоря. Примерно в 10 часов дня с первыми кораблями он достиг Британии и увидел, что на всех холмах выставлены вражеские войска. Пока оставшиеся корабли туда подойдут, он выжидал до девятого часа на якоре. Между тем, созвав легатов и военных трибунов, рассказал, что он узнал от Волузена и что он хочет, чтобы произошло и призвал, чтобы все делалось по приказу и вовремя, как того теория военного дела, в особенности, морского дела требует. Отпустив их и дождавшись прилива, во-первых, и ветра, во-вторых, дав знак и подняв якоря, примерно на 7 миль от этого места продвинувшись, остановил корабли напротив открытого и ровного берега.
XXIV Варвары, когда решение было узнано, препятствовали нашим высаживаться. Самая большая трудность была по тем причинам, что нашим воинам в неизвестном месте, большим и тяжелым грузом подавляемым, одновременно и с кораблей спрыгивать, и в волнах держаться, и сражаться с врагами нужно было.
XXV. И так как наши воины медлили, главным образом из-за глубины моря, тот, который нес орла 10ого легиона , призвав богов, чтобы это дело для легиона счастливо окончилось[ut finale], сказал: «Спрыгивайте, воины, если не хотите орла варварам отдать [усл.период – casus realis]: я, во всяком случае, мой долг перед государством и полководцем выполню» [fut.II – без fut.I обознач., что действие случиться обязательно]. Сказав это громким голосом, спрыгнул с корабля и понес орла на врагов. Тогда наши, ободрив друг друга, чтобы не допускать такого позора [ne finale], все спрыгнули с корабля.
XXVI Сражались и те и другие жестоко [нет объекта, на кот.направлено действие]. Враги, так как все броды были им известны, когда замечали с берега некоторых по одному с корабля выходящих, пришпорив коней окруали многие немногих и бросали копья. Когда Цезарь это заметил, лодки военных кораблей и разведочные суда приказал наполнить воинами и тем, кого в затруднении замечал, посылал помощь. Наши одновреенно на землю встали, на врагов атаку совершили и их в бегство обратили, но не смогли дальше преследовать.