Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

7- 0_Английский язык_4

.doc
Скачиваний:
12
Добавлен:
22.06.2014
Размер:
116.22 Кб
Скачать

Томский межвузовский центр дистанционного образования

Томский государственный университет

систем управления и радиоэлектроники (ТУСУР)

Контрольная работа №2

по дисциплине «Иностранный язык»

Английский язык

(для начинающих)

Часть 3

1) 1в.

2) The world smog comes from smoke and fog. Smog is a sort of fog with other substances mixed in. Smog has been here a long time. Billions of years ago, volcanoes sent millions of tons of ash and smoke into the air. Winds whipped up dust clouds. Animal and vegetable matter decayed, adding polluting gases.

(Смог образуется от дыма, тумана и пыли. Смог - своего рода туман с другими веществами, взвешенными в воздухе. Смог был здесь с долгих времён. Миллиарды лет назад, вулканы выбросили миллионы тонн золы и дыма в воздух. Ветры образовали облака. Животный и растительный мир в процессе гниения выделяли в воздух газы.).

3) We use them to do some calculations or prepare a text, we turn to them to present data with the help of graphs or diagrams, or just to relax playing some computer games.

(Мы используем их, чтобы сделать некоторые вычисления или подготовить текст, мы обращаемся к ним, чтобы представить данные с помощью графики или диаграмм, или только расслабиться за какой-нибудь из компьютерных игр).

4) 4b.

5) Look back in text N15 (paragraph 5) and find a word or a phrase with a similar meaning to «reproduced artificially».

Scientists have been able to model robots to imitate the vertebrate spine of a snake in order to paint the interior of automobiles. They have simulated the muscle structure and movement of an elephant's trunk in an attempt to create a robotic arm capa­ble of lifting heavy objects.

Ученые способны моделировать роботов способных подражать позвоночному спинному хребту змеи, чтобы красить автомобили. Они моделируют структуру мускула и движение ствола слона в попытке создать робототехническую руку, способную к подъему тяжелых объектов.

6) Look back in the text 16 (paragraph 8) and find a word or a phrase that has an opposite meaning to «frequently».

Don't worry too much about viruses. You may never see one. There are just a few ways to become infected that you should be aware of. The sources teem to be service people, pirated games, putting floppies in publicly available PCs without write-protect tabs, commercial software (rarely) and software dis­tributed over computer bulletin board systems (also quite rarely, despite media misinformation)

Не волнуйтесь слишком много о вирусах. Вы можете с ними ни разу не столкнуться. Есть только несколько путей заразится о котором вы должны знать. Источники заражения: пиратские игры, помещая дискеты в публично доступных PC без защиты от записи, программное обеспечение (редко), распространение по компьютерным системам информационного табло (также весьма редко, несмотря на дезинформацию СМИ).

7) Составьте аннотацию текста №11.

Text №11

(L. E .Lychkovskaja, part 3 year 2000)

В этом тексте рассказывается об операционной системе MS-DOS и о принципе работы персонального компьютера. В нём приведен краткий перечень работы на компьютере, даны формулировки словам; файл, директория, диск, дисковод, команда.

8) Напишите реферат текста №15.

THE ROBOTICS REVOLUTION

(РОБОТЕХНИЧЕСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ)

(L. E .Lychkovskaja, part 3 year 2000)

Рассказ посвящён развитию высоких технологий и применению их в разных отраслях. В рассказе рассказывается, как роботы могут облегчить человеческий труд, путём перемещения человека из непосредственно опасных и трудных рабочих мест, за пульты управления.

В связи с быстрым развитием роботехнических средств и всё больше походящим на биоструктуру Живова мира их область применение постоянно растёт.

9) Выберите из текста №12 одно из предложений и осуществите его перевод в виде выполнения операций (см. п.6).

Pollutants from the crankcase consist of partly burned air-fuel mixture that has blown by the piston rings.

  1. Pollutants from | the crankcase consist | of partly burned | air-fuel mixture | that has blown by | the piston rings.

  2. «Нулевое место» свободно.

  3. Имеется инверсия.

  4. Сложносочинённое предложение с определительным придаточным предложением.

  5. Pollutants from the crankcase consist of partly burned air-fuel mixture...

  6. Загрязнители от картера состоят из частично сожженной воздушно-топливной смеси...

  7. Загрязнитель из картера состоит из частично сожженной воздушно-топливной смеси, которая прошла промеж поршневых колец.

10) Выпишите предложение из текста № 13. Переведите сказуемое с помощью метода определения категорий времени и формы глагола-сказуе­мого, следуя алгоритмам 1,I I, I I I (см. п. 5.10.2). Переведите все предложение.

We use them to do some calculations or prepare a text, we turn to them to present data with the help of graphs or diagrams, or just to relax playing some computer games.

Мы используем их, чтобы сделать некоторые вычисления или подготовить текст, мы поворачиваемся к ним, чтобы дарить данным помощь графиков или диаграмм, или только расслаблять игру некоторых компьютерных игр.

(Мы используем их, чтобы сделать некоторые вычисления или подготовить текст, мы обращаемся к ним, чтобы представить данные с помощью графики или диаграмм, или только расслабиться за какой-нибудь из компьютерных игр).

    1. Сложно сочинённое предложение, выраженное инфинитивным оборотом.

    2. Prepare, present, turn (Present Indefinite).

    3. To.

    4. … to them …, … to present data ... .

    1. Prepare, present, turn.

      1. to prepare – prepared (Participle II)

      2. present to – presented (Participle II)

      3. to turn – turned (Participle II)

    2. Нет, не имеется

    3. Смысловые глаголы to prepare, to present, to turn стоят в форме Participle II, и в составе сказуемого нет глагола to be, следовательно, сказуемое употреблено в действительном залоге (активе).

Далее анализ предложения продолжить не могу, так как страницы 43-44 учебного пособия, почему-то отсутствуют!