Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Методика 1 часть / Методика преп[1]. ин. яз.(учебное пособие).doc
Скачиваний:
203
Добавлен:
05.02.2015
Размер:
656.9 Кб
Скачать

1. Содержание дисциплины

1.1. Тематический план

№п.

п.

Наименование разделов и тем

Распределение ауд. часов

Лекции

Семинары/ практические занятия

1

2

3

4

5

6

Семестр 4

Методика обучения иностранным языкам как наука.

Иностранный язык как учебный предмет.

Цель и содержание обучения иностранным языкам.

Принципы обучения иностранным языкам.

Средства обучения иностранным языкам.

История развития методов обучения иностранным языкам.

4 часа

2 часа

4 часа

2 часа

2 часа

16 часов

4 часа

2 часа

4 часа

2 часа

2 часа

6 часов

Итого за семестр …

30 часов

20 часов

1

2

3

Семестр 5

Обучение языковым средствам общения (фонетике, лексике, грамматике).

Обучение различным видам речевой деятельности (говорению, аудированию, чтению, письму).

Контроль навыков и умений практического владения иностранным языком.

6 часов

20 часов

4 часа

6 часов

12 часов

2 часа

Итого за семестр …

30 часов

20 часов

1

2

3

4

Семестр 6

Современный учебник иностранного языка.

Новые информационные и телекоммуникационные технологии в обучении иностранным языкам.

Организация процесса обучения иностранным языкам в средней школе.

Основные компоненты профессиональной компетенции учителя/преподавателя иностранного языка.

10 часов

6 часов

10 часов

4 часа

6 часов

4 часа

6 часов

4 часа

Итого за семестр …

30 часов

20 часов

1

2

3

4

5

6

7

8

Семестр 7

Лингводидактика как общая теория обучения иностранным языкам.

Языковая личность как центральная категория лингводидактики.

Языковая политика в области лингвистического образования.

Иностранный язык как объект овладения и обучения.

Понятия «коммуникативная компетенция», «межкультурная компетенция».

Общеевропейские и российские уровни владения языком.

Текст как объект коммуникативной деятельности человека.

Обзорные лекции.

4 часа

8 часов

4 часа

4 часа

6 часов

6 часов

6 часов

2 часа

2 часа

2 часа

2 часа

2 часа

2 часа

2 часа

2 часа

2 часа

Итого за семестр …

40 часов

16 часов

Всего по дисциплине …

130

часов

76

часов

1.2. Содержание лекционного курса

№ лек-ции

Содержание лекции

Кол-во часов

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Семестр 4

Методика обучения иностранным языкам: объект, предмет, методы исследования. Система понятий и терминов (приём, метод, подход, средство).

Методика обучения иностранным языкам как наука и ее место в системе наук. Связь методики с педагогикой, психологией, лингвистикой. Объект методики – изучение процесса обучения иностранному языку как новому средству коммуникации, средству воспитания и образования учащихся. Методы исследования: ретроспективный объективно-критический анализ теории и практики обучения иностранным языкам в отечественной и зарубежной школе, современного состояния преподавания иностранного языка в школе; наблюдение, анкетирование, тестирование, беседа, эксперимент, опытное обучение, их взаимосвязь в научно-методических исследованиях.

Методические понятия: принцип, метод, методическая система.

Роль курса методики обучения иностранным языкам в системе профессиональной подготовки будущего учителя иностранных языков в педвузе.

Иностранный язык как учебный предмет: специфика, место в системе современного образования. Система обучения и системный подход. Характеристика системы обучения языку (функциональность, сложность, открытость).

Цель обучения иностранным языкам как социально-педагогическая и методическая категория. Виды целей обучения: практическая цель, общеобразовательная, воспитательная цель, развивающая цель.

Практическая цель: помочь учащемуся овладеть языком как средством общения на международном уровне; дать представление о системе изучаемого языка и научить этой системой пользоваться в процессе речевой деятельности; познакомить с учебными умениями, способствующими овладению языком.

Образовательная цель: сформировать знания о стране изучаемого языка; расширить лингвистический кругозор через страноведческую информацию, которую хранит изучаемый язык; приобщить к иностранной культуре.

Воспитательная цель: сформировать уважительное отношение к иностранному языку как средству межкультурного государственного общения; сформировать доброжелательное отношение к носителям языка; сформировать способность воспринимать красоту человека, предметного мира, созданного им, окружающей природы, произведений искусства.

Развивающая цель: развить речевые способности учащихся в процессе овладения языком; развить психические функции, связанные с речевой деятельностью (видов памяти, словесно-логического мышления, эмоций, активности личности); развить мотивацию к дальнейшему овладению иностранным языком и культурой как частью мировой культуры.

Стратегическая (глобальная) цель – сформировать в процессе обучения языку вторичную языковую личность.

Содержание обучения иностранному языку: компоненты, их отбор и организация. Содержание обучения в зависимости от объекта обучения (усвоения) языка (язык – знание, речь – навыки, речевая деятельность – умения, культура – межкультурная коммуникация). Коммуникативная компетенция как результат обучения. Предметная сторона содержания обучения (сферы общения: социально-бытовая, учебно-трудовая и социально-культурная). Понятие «ситуация общения». Учебные стратегии и учебные умения как компонент содержания обучения иностранному языку. Общеучебные стратегии: метакогнитивные, учебно-информационные и стратегии учебного сотрудничества, формирование специальных стратегий и умений, связанных с овладением иностранным языком: компенсационных, лингводидактических, конкретно-практических.

Принципы обучения иностранным языкам как концептуальные положения методической системы: понятие «принцип обучения», источники, требования к выделению. Общие, частные и специальные принципы обучения иностранным языкам.

Дидактические принципы (сознательность, активность, наглядность, прочность, доступность и посильность, межпредметная координация, межкультурное взаимодействие, профессиональная компетентность преподавателя).

Лингвистические принципы (системность, концентризм, разграничение лингвистических явлений на уровне языка и речи, функциональность, стилистическая дифференциация, минимизация языка).

Психологические принципы (мотивация, поэтапность в формировании речевых навыков и умений, учет индивидуально-психологических особенностей личности учащихся, учет адаптационных процессов).

Собственно методические принципы (коммуникативность, учет родного языка учащихся, устное опережение, взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности, профессиональная направленность обучения, аппроксимация, ситуативно-тематическая организация обучения, учет уровня владения языком).

Средства обучения иностранным языкам. Понятие «средства обучения».

Средства обучения для преподавателя: образовательный стандарт, программа по иностранному языку, книга для преподавателя, справочная и научная литература, методическая литература.

Средства обучения для учащихся: учебник (книга для учащихся), книга для чтения (хрестоматия), пособие по развитию речи, сборник упражнений, справочник по иностранному языку, словарь.

Аудиовизуальные средства обучения (АВСО). Виды АВСО: фонограммы, видеограммы (натуральные, художественно-изобразительные, графические), видеофонограммы. Технические средства обучения (ТСО). Виды ТСО (звукотехнические, светотехнические, звукосветотехнические, средства программированного обучения).

Методы преподавания иностранных языков: грамматико-переводной, прямой, аудиолингвальный, аудиовизуальный (структурно-глобальный).

Методы преподавания иностранных языков: устный (ситуативный), натуральный метод, натуральный подход Крашена, коммуникативный метод.

Нетрадиционные (альтернативные) методы преподавания иностранных языков: метод «общины» (метод «советника»), суггестопедический метод (метод Лозанова), метод «тихого» обучения (метод Гаттеньо), метод опоры на физические действия (метод Ашера).

Обзор современных зарубежных методов: обучение иностранному языку с помощью компьютера, сознательно-ориентированный подход, обучение с помощью базы данных, метод коммуникативных заданий.

4 часа

2 часа

2 часа

2 часа

2 часа

2 часа

4 часа

4 часа

4 часа

4 часа

Итого за семестр …

30

часов

1

2

3

4

5

6

7

8

Семестр 5

Обучение лексике: цели, методическая типология лексических единиц, принципы отбора для обучения устной речи и чтению, основные этапы работы над лексическим материалом.

Краткая характеристика лексической системы иностранного языка. Пути и способы предупреждения и преодоления межъязыковой и внутриязыковой интерференции при обучении устной речи и чтению. Требования государственного образовательного стандарта к объему лексического материала, подлежащего усвоению в средней школе. Критерии отбора лексики для устной речи и чтения по ступеням обучения в средней школе. Методическая типология лексики.

Основная цель обучения лексической стороне устной речи – усвоить значение и формы слов, уметь употреблять их в речи и понимать на слух, то есть формирование лексических навыков.

Различные точки зрения на лексические навыки и умения. Принципы организации лексики при обучении иностранному языку в школе. Основные этапы работы над лексическими навыками. Работа над изолированным словом и словом в контексте. Приемы и способы раскрытия значения лексики в зависимости от характера слова и ступени обучения (наглядность, перевод, толкование, контекст, словообразовательный анализ).

Классификация лексически направленных упражнений. Требования к упражнениям для автоматизации лексики: ограничение лексических трудностей; рациональная дозировка новой лексики, вводимой на одном уроке с учетом особенностей слова, цели и ступени обучения; тренировка нового слова в знакомом лексическом окружении и в знакомых грамматических формах и конструкциях и др.

Лексические трудности при аудировании и пути их преодоления. Формы и способы контроля лексических навыков. Приемы и способы исправления ошибок в устных высказываниях учащихся. Возможности использования технических средств обучения при работе над лексической стороной устной речи.

Особенности лексических навыков чтения. Пути и способы введения и закрепления лексического материала. Овладение словообразовательными элементами изучаемого языка. Формирование потенциального словаря учащихся при чтении. Упражнения, развивающие догадку о значении нового слова. Упражнения, обучающие учащихся пользованию словарем (отыскание нужного значения, правильный перевод устойчивых фразеологических и идиоматических словосочетаний) на старшей и средней ступенях.

Обучение грамматике: цели, отбор и организация грамматического материала, основные этапы работы над грамматическим материалом.

Роль грамматики при обучении устной речи, чтению и письму. Краткая характеристика грамматической системы иностранного языка в сопоставлении с родным языком учащихся. Характер проявления межъязыковой интерференции, пути ее предупреждения при обучении устной речи и чтению. Требования государственного образовательного стандарта к объему грамматического материала, подлежащего усвоению в средней школе. Критерии отбора грамматического материала для обучения устной речи и чтению. Различные подходы к решению вопроса о методической организации грамматического материала при обучении устной речи и чтению.

Основная цель обучения грамматической стороне устной речи – создание грамматических навыков (автоматизмов). Различные точки зрения на грамматические навыки. Основные этапы работы над грамматическим материалом. Пути и способы введения грамматического материала в зависимости от характера языкового явления и ступени обучения. Возможность и целесообразность «лексического» усвоения отдельных грамматических явлений. Различные взгляды на типологию грамматических упражнений (языковые подготовительные, речевые, условно-речевые, подлинно-коммуникативные). Классификация одноязычных упражнений. Роль и место переводных упражнений.

Грамматические трудности при аудировании и пути их преодоления. Способы и приемы исправления грамматических ошибок в устных высказываниях учащихся.

Особенности грамматических навыков и умений чтения. Пути и способы введения и закрепления грамматического материала для рецептивного усвоения. Роль и место грамматического анализа текста. Упражнения, направленные на формирование рецептивных грамматических навыков чтения. Требования к грамматической стороне учебных текстов. Приемы и способы проверки грамматических навыков чтения. Особенности работы над грамматической стороной чтения на начальной, средней и старшей ступенях обучения.

Обучение фонетике: цели, специальные принципы обучения произношению, ознакомление учащихся с новым фонетическим материалом, фонетические упражнения.

Краткая характеристика звуковой системы иностранного языка в сопоставлении с родным языком. Основные источники интерференции. Требования государственного образовательного стандарта к объему фонетического материала, подлежащего усвоению в средней школе, последовательность его изучения. Критерии отбора фонетического материала.

Фонетическая правильность устной речи как одно из важных условий пользования ею как средством коммуникации. Основная цель обучения фонетическому аспекту речи – создание произносительных и ритмико-интонационных навыков. Особенности рецепции и репродукции звуковой стороны речи. Способы введения и приемы объяснения фонетического материала на разных этапах обучения. Возможность и целесообразность использования транскрипции.

Типология фонетических упражнений. Использование технических средств при обучении произношению. Приемы и способы контроля произносительных и ритмико-интонационных навыков. Предупреждение и исправление фонетических ошибок в устной речи учащихся.

Овладение прочными зрительно-слухо-речемоторными связями – главный фактор фонетики правильного чтения. Роль устного опережения для формирования механизмов чтения. Трудности формирования графемно-фонемных связей на иностранном языке, обусловленные расхождениями систем графемно-морфемных связей в родном и иностранных языках. Типология упражнений, направленных на формирование и совершенствование зрительно-слухо-речемоторных и смысловых связей (навыков чтения). Пути и способы обучение учащихся элементам выразительного чтения на разных этапах обучения (обучение ритмико-интонационному членению предложения, абзаца, текста как способу понимания его смысловой структуры).

Обучение говорению: говорение как вид речевой деятельности, основные виды речевых ситуаций и способы их создания, упражнения для обучения говорению.

Говорение как вид речевой деятельности. Взаимосвязь говорения с аудированием, чтением и письмом. Основные лингвистические и психологические трудности говорения. Автоматизированные и неавтоматизированные компоненты говорения. Понятия «подготовленная» и «неподготовленная» речь, соотношение подготовленной и неподготовленной речи при обучении иностранному языку в средней школе. Основные виды устной речи: монологическая и диалогическая. Проблема последовательности обучения диалогической и монологической речи. Понятие «речевая ситуация». Основные виды речевых ситуаций и способы их создания.

Обучение монологической речи. Психологическая характеристика монологической речи (логическая связность, смысловая завершенность, конкретность и др.). Лингвистическая характеристика монологической речи (полносоставность, развернутость, разноконструктность предложений, наличие в них связующих элементов). Лингвометодическая характеристика единицы обучения монологической речи.

Требования государственного образовательного стандарта к монологической речи учащихся по ступеням обучения. Упражнения для обучения монологической речи:

а) логически связное сочетание предложений;

б) обучение развернутым высказываниям по тексту, по теме, на основе ситуаций.

Приемы и способы контроля уровня владения монологической речью.

Обучение диалогической речи. Психологическая характеристика диалогической речи (наличие не менее двух партнеров, обращенность, ситуативная обусловленность и спонтанность, коммуникативная мотивированность, эмоциональная окрашенность).

Лингвистическая характеристика диалогической речи (реплицирование, неполносоставность реплик, их экстралингвистическая обусловленность, наличие речевых штампов и др.). Диалогическое единство как исходная единица обучения диалогической речи. Характеристика основных типов диалогических единств для обучения диалогической речи и последовательность овладения их сочетанием в соответствии с целями обучения. Упражнения для развития диалогической речи:

а) обучение речевому реагированию на реплику собеседника;

б) обучение речевому стимулированию (то есть умению начинать диалог);

в) обучение двухсторонней речевой активности (умение поддерживать разговор).

Создание наглядно-ситуативных и конкретных опор (диалог с опорой на зрительную наглядность, на заданные слова, прочитанный или прослушанный текст, диалог по заданной теме или межтемным ситуациям).

Обучение аудированию: аудирование как вид речевой деятельности, факторы, определяющие успешность аудирования иноязычной речи; система упражнений для обучения аудированию.

Аудирование как вид речевой деятельности. Взаимосвязь аудирования с говорением, чтением и письмом. Основные лингвистические и психологические трудности при восприятии и понимании речи на слух (стиль произношения, темп звучащей речи, направленность внимания, композиционные и стилистические особенности воспринимаемых речевых сообщений); способы их предупреждения и преодоления. Особенности аудирования ситуативной и контекстной, монологической и диалогической речи, особенности понимания речи при непосредственном общении и речи в магнитной записи.

Основные ступени обучения аудированию и их взаимосвязь. Упражнения, направленные на развитие умения аудирования:

а) упражнения в аудировании диалогической речи;

б) упражнения в аудировании монологической речи.

Приемы и способы контроля понимания диалогической и монологической речи на слух по ступеням обучения. Использование технических средств при обучении аудированию.

Обучение письменной речи: письмо как вид речевой деятельности, система упражнений для обучения письменной речи.

Письмо как вид речевой деятельности. Роль письма на различных ступенях обучения иностранному языку в средней школе.

Краткая психофизиологическая характеристика письма. Связь письма с устной речью и чтением.

Обучение технике письма: овладение графикой, каллиграфией и орфографией на младшей ступени. Фонетико-орфографические упражнения для закрепления звукобуквенных соответствий, упражнения в графике и каллиграфии.

Упражнения для совершенствования навыков письма и орфографии на средней и старших ступенях: списывание, различные виды диктантов, методика их составления и проведения. Роль наглядных пособий и технических средств при обучении навыкам письма, приемы исправления ошибок в орфографии и правописании. Методика обучения умениям выражать свои мысли в письменной форме. Виды письменных работ (изложение или сочинение на изученную тему, аннотация или рецензия на прочитанный текст, составление текста письма).

Примерные требования к речевым письменным сообщениям на различных ступенях обучения и критерии оценок.

Классные и домашние письменные работы и методика их исправления. Работа над ошибками.

Обучение чтению: чтение как вид речевой деятельности, специальные принципы обучения чтению, обучение различным видам чтения.

Чтение как вид речевой деятельности. Роль и место чтения в обучении иностранным языкам в средней школе. Психофизиологическая природа чтения: процессы восприятия и понимания печатного текста; внутренняя и внешняя речь при чтении. Связь чтения с устной речью и письмом.

Виды чтения; различные способы их классификации. Требования в области чтения на разных ступенях обучения в средней школе. Отбор текстов и их адаптация. Требования к текстам для различных видов чтения. Лексический и грамматический минимум. Рецептивный и потенциальный словарь учащихся.

Обучение технике чтения. Упражнения для обучения технике чтения вслух и про себя (в том числе с использованием наглядных пособий и технических средств). Развитие скорости чтения. Приемы исправления ошибок при обучении технике чтения.

Чтение с непосредственным пониманием. Назначение данного вида чтения. Краткая характеристика текстов для беспереводного чтения с точки зрения их содержания, языковых особенностей и композиции.

Методика обучения беспереводному чтению как речевому умению на разных ступенях. Упражнения для обучения беспереводному чтению.

Объем классного и домашнего беспереводного чтения. Учет и контроль беспереводного чтения: критерии сформированности навыков и умений и формы контроля беспереводного чтения. Виды домашних заданий и приемы их проверки. Использование текстов для контроля, понимания прочитанного.

Чтение со словарем и элементами анализа. Назначение данного вида чтения. Требования к текстам. Объем материала для чтения со словарем и элементами анализа. Обучение пользованию словарем при чтении текстов. Методика обучения чтению с элементами анализа на разных ступенях. Понятия об адекватном и дословном переводе. Анализ и интерпретация. Контроль чтения; виды домашних заданий и приемы их проверки; критерии оценок.

Контроль навыков и умений практического владения иностранным языком: функции и требования к проведению, объекты, виды и формы.

Цели контроля на уроках иностранного языка. Функции контроля (диагностическая, обучающая, управляющая, корректирующая, стимулирующая, оценочная). Виды контроля: предварительный, текущий, промежуточный и итоговый. Требования к проведению контроля (объективность, регулярность, дифференцированный характер, ясность и четкость формулировок).

Средства контроля: раздаточный материал, фонограммы, видеограммы. Тесты как средство контроля. Виды тестов (нормативно-ориентированные, критериально-ориентированные тесты). Виды тестовых заданий (перекрестный выбор, альтернативный выбор, множественный выбор, упорядочение, задания со свободно-конструируемым ответом, завершение, подстановка, трансформация, внутриязыковое перефразирование, межъязыковое перефразирование (перевод).

Формы контроля: индивидуальный, фронтальный, групповой, парный. Объекты контроля на занятиях по языку: речевые навыки (уровень языковой компетенции); речевые умения (уровень коммуникативной компетенции); знания о стране изучаемого языка и образе жизни его носителей (социокультурная компетенция).

2 часа

2 часа

2 часа

6 часов

4 часа

4 часа

6 часов

4 часа

Итого за семестр …

30

часов

1

2

3

4

5

6

7

Семестр 6

Современный учебник иностранного языка: основные концепции, структура, содержание и принципы построения.

Виды учебников: переводно-грамматические, аудиовизуальные, аудиолингвальные, сознательно-практические, коммуникативные, интенсивные курсы, компьютерные курсы.

Содержательные компоненты учебника: фонетический материал, лексический материал, социокультурный материал, тексты, комментарии к текстам, упражнения, словарь, наглядность.

Проблема упражнений. Типология упражнений. Разные подходы в определении исходных критериев типологии упражнений.

Основные типы и виды упражнений для обучения различным видам речевой деятельности (речевым умениям) – говорению, аудированию, чтению, письму.

Основные типы и виды упражнений для формирования навыков в различных видах речевой деятельности (речевых и языковых).

Понятие о системе упражнений. Компоненты системы упражнений: подсистема, комплекс, серия, группа упражнений.

Проблема интегрированного формирования навыков и умений. Ее отражение в системе упражнений.

Проблема учебника и учебного комплекса по иностранному языку. Различные точки зрения на решение данной проблемы. Основные концепции, положенные в основу действующих учебных комплексов для школы; их структура и принципы построения. Содержание и оформление учебных комплексов для разных ступеней обучения.

Отбор и анализ учебных материалов и оценка их эффективности.

Новые информационные и телекоммуникационные технологии в обучении иностранным языкам. Критерии отбора учебных материалов (степень аутентичности, занимательность соответствие формируемому виду речевой деятельности и т.д.) Критерии, используемые при анализе учебных материалов (соответствие целям и задачам обучения, используемому учителем методу и подходу к обучению, заявляемому уровню обучения; учет влияния родного языка, возрастных и социокультурных особенностей учащихся; обеспечение взаимосвязанного формирования умений во всех видах речевой деятельности; степень аутентичности; эффективность и качество упражнений; соблюдение логичности и последовательности; оформление учебника; наличие дополнительных пособий и материалов).

Современный урок иностранного языка: структура, требования, этапы планирования и подготовка учителя к нему, классификация уроков (по дидактическим целям, методике проведения, по организации). Методическое содержание урока иностранного языка, включающее в себя основные положения (индивидуализация, речевая направленность урока, ситуативность, структура, логика и приемы работы). Основные черты урока иностранного языка: характер цели урока, адекватность упражнений цели урока, последовательность упражнений, атмосфера общения, речевая ценность урока, воспитательный и образовательный потенциал урока, комплексность урока, урок как звено в цепи уроков. Вовлеченность всех учащихся в учебный процесс.

Формы взаимодействия учителя и учащихся в процессе обучения иностранным языкам. Функции и роли учителя и учащихся на уроке.

Анализ урока иностранного языка: общие требования, схемы наблюдения и анализа урока.

Основные компоненты профессиональной компетенции учителя/преподавателя иностранного языка. Личность современного учителя иностранного языка как профессионала, владеющего знаниями по методике и смежным с ней наукам и постоянно их пополняющего для успешного осуществления учебно-воспитательного процесса. Источники формирования профессиональной компетенции. Уровни профессиональной компетенции: элементарный, пороговый, компетентный, мастер-уровень. Умения профессиональной компетенции: конструктивные, учебные, гносеологические, рефлексивные. Способности к профессиональной деятельности: дидактические, профессиональные, перцептивные, коммуникативные, речевые, организаторские, авторитарные, прогностические. Качества профессиональной деятельности. Профессионально-педагогические функции преподавателя: конструктивная, организаторская, обучающая, информационно-воспитывающая, гностическая, оценочная, мотивационно-стимулирующая, инструментальная, функция самореализации и саморазвития. Виды профессиональной деятельности (профессиональное поле).

6 часов

4 часа

6 часов

6 часов

2 часа

2 часа

4 часа

Итого за семестр …

30

часов

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Семестр 7

Лингводидактика как общая теория обучения иностранным языкам: объект, предмет, методы исследования. Место лингводидактики в системе знаний.

Языковая личность как центральная категория лингводидактики. Лингвокогнитивная структура языковой личности.

Условия и закономерности развития билингвальной (полилингвальной) и бикультурной (поликультурной) языковой личности в процессе обучения и преподавания иностранных языков. Взаимосвязанное обучение языку и культуре как основа формирования способности и межкультурной коммуникации.

Языковая политика в области лингвистического образования: цели, принципы, содержание. Структура содержания современного лингвистического образования.

Иностранный язык как объект овладения и обучения. Различия процесса овладения языком и процесса изучения языка. Типы владения языком (монолингвизм, билингвизм, многоязычие). Понятие искусственного билингвизма. Специфические особенности процесса неуправляемого овладения языком. Специфические особенности процесса управляемого изучения иностранного языка. Стили и категории овладения иностранным языком. Факторы, влияющие на специфику процессов овладения иностранным языком/изучения иностранного языка/обучения иностранному языку.

Понятия «коммуникативная компетенция», «межкультурная компетенция». Компетенция и компетентность. Лингвистическая (языковая), речевая (социолингвистическая), социокультурная, социальная (прагматическая), стратегическая (компенсаторная), дискурсивная, предметная, профессиональные компетенции и их соотнесенность с коммуникативной компетенцией.

Стандартизация средств контроля уровня развития коммуникативной компетенции. Проблема уровней владения иностранным языком в зарубежной методике. Уровни владения иностранным языком в школах России. Международные экзамены и сертификаты по иностранным языкам. Единый государственный экзамен по иностранному языку: структура содержание и методика проведения. Языковой портфель как инструмент самооценки достижений учащегося в процессе овладения иностранным языком и уровня владения изучаемым языком.

Текст как объект коммуникативной деятельности человека: особенности, типология, экстралингвистические, этнокультурные, психологические и лингвистические трудности порождения и понимания иноязычных высказываний.

Обзорные лекции.

4 часа

6 часов

4 часа

4 часа

4 часа

6 часов

6 часов

4 часа

2 часа

Итого за семестр …

40

часов

Всего по дисциплине …

130

часов

1.3. Содержание семинаров

1

2

3

4

5

6

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

2

1

2

3

4

5

6

1

2

3

4

1

2

3

4

5

6

7

8

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

7

1

2

3

4

5

6

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

7

1

2

3

4

5

6

7

1

2

3

1

2

3

1

2

3

1

2

3

1

2

3

1

2

3

4

5

6

1

2

3

4

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

1

2

3

4

5

1

2

3

4

1

2

3

4

5

6

1

2

3

4

Семестр 4

Семинар 1

Методика как теория обучения иностранным языкам

Определение методики как науки. Объект и предмет обучения в методике.

Связь методики обучения иностранным языкам с педагогикой, психологией, языкознанием, социологией, страноведением (лингвострановедением).

Лингвистические основы обучения иностранным языкам.

Психологические основы обучения иностранным языкам.

Дидактические основы обучения иностранным языкам.

Методы исследования (научное обоснование и обобщение педагогического опыта, беседа, опытное обучение, пробное обучение, анкетирование, тестирование, хронометрирование, методы стратегического анализа результатов экспериментов).

Контрольные вопросы и задания:

  1. В чем отличие иностранного языка как учебной дисциплины от других учебных дисциплин? Каковы особенности овладения родным языком в отличие от иностранного языка?

  2. Приведите образцы известных вам общих, частных, специальных методик.

  3. Какое место занимает методика в ряду других педагогических наук?

  4. Какие идеи социолингвистики нашли применение в методике?

  5. Какие науки возникли на стыке лингвистики, психологии, страноведения, и как данные таких наук используются в методике?

  6. Согласны ли вы со следующим утверждением, базирующимся на принципе учета родного языка учащихся в процессе обучения: «Объясняйте новый матери­ал учащимся, и особенно на начальном этапе, на родном языке… Также на род­ном языке следует формулировать правила, к которым учащимся придется обра­щаться самостоятельно, и задания, предлагаемые впервые» (Миньяр-Белоручев Р.К.. Место перевода в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1997. № 4. С. 13).

  7. Перечислите основные этапы проведения методического эксперимента.

  8. Что такое психолингвистика? Ее роль в методических исследованиях.

Библиографический список

Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Н.И Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов, С.К. Фоломкина, С.Ф. Шатилов. М.: Высшая школа, 1982. С. 4–17, 21–43.

Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку. М.: Просвещение, 1990. С. 5–9.

Семинар 2

Основные методические категории

Способы обучения и способы учения.

Приемы обучения.

Методы обучения и система обучения.

Подходы в обучении иностранным языкам: бихевиористский, индуктивно-сознательный, познавательный, интегративный.

Классификация средств обучения.

Основные и вспомогательные средства обучения.

Использование технических средств обучения для формирования различных видов речевой деятельности.

Роль и место учебника иностранного языка.

Творческая деятельность учителя при использовании учебно-методического комплекса.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Дайте определение понятия метод обучения. Почему это понятие относится к числу базисных категорий методики?

  2. В чем отличие общедидактических методов от частнодидактических?

  3. Как классифицируются современные методы обучения?

  4. Возможно ли создание оптимального метода обучения? Какими требованиями должен руководствоваться преподаватель при выборе метода обучения?

  5. Охарактеризуйте содержание современной системы средств обучения. Почему учебник считается главным компонентом такой системы?

  6. Перечислите содержание одного из учебных комплексов, предназначенных для обучения в школе. Охарактеризуйте роль и значение каждого средства обу­чения, входящего в комплекс.

  7. В чем различие между аудиовизуальными и техническими средствами обу­чения? Какие АВСО и ТСО входят в их состав?

  8. Каким образом АВСО и ТСО позволяют интенсифицировать учебный про­цесс по обучению иностранному языку? Приведите образцы наиболее эффектив­ных средств обучения этого типа.

  9. Как можно классифицировать учебники для изучающих иностранный язык? Приведите образцы учебников, входящих в разные группы.

  10. Каковы, на ваш взгляд, перспективы развития системы средств обучения для изучающих иностранные языки?

Библиографический список

Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов, С.К. Фоломкина, С.Ф. Шатилов. М.: Высшая школа, 1982. С. 17–21, 74–99.

Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку. М.: Просвещение, 1990. С. 9–16, 51–61.

Семинар 3

Иностранный язык как учебный предмет: специфика и место в системе современного образования

«Закон об образовании» о роли и месте предмета «иностранный язык» в современной школе.

Понятия «система обучения» и «системный подход». Роль системного подхода в современной науке.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Дайте определение понятиям «система», «системный подход». Какую роль играет системный подход в современной науке?

  2. Перечислите компонентный состав системы обучения иностранному языку. Почему целям обучения в системе обучения отводится ведущая роль?

  3. Почему обучение принято рассматривать в качестве организующего начала при характеристике системы обучения языка? Какие формы обучения вам известны?

  4. В чем состоит функциональность, сложность, открытость, адаптивность системы обучения?

  5. Какие уровни рассмотрения системы обучения приняты в современной методике?

Библиографический список

Бим И.Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция, программа. М.: Новая школа, 1995. С. 4–8.

Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М.: АРКТИ 2000. С. 4–6, 13–18.

Семинар 4

Цели и содержание обучения иностранным языкам

Определение понятия «цель обучения иностранному языку».

Прагматический аспект обучения иностранным языкам.

Общеобразовательный аспект обучения иностранным языкам.

Содержание обучения иностранному языку: компоненты, их отбор и организация.

Сравнительные характеристики навыка и умения.

Государственный образовательный стандарт о целях и содержании образования по иностранному языку в базовом курсе общеобразовательной школы.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Что входит в состав содержания обучения иностранному языку? Является ли содержание обучения неизменным? Какими критериями руководствуются ме­тодисты при отборе содержания обучения для разных профилей и этапов овла­дения языком?

  2. Что является объектом обучения и объектом усвоения в содержании обучения?

  3. Как можно охарактеризовать предметную и процессуальную стороны со­держания обучения?

  4. Что такое коммуникативная компетенция, и каково ее содержание?

  5. Представляется ли вам убедительной попытка разграничить понятия ком­петенция и компетентность?

  6. Охарактеризуйте компенсационные и учебные умения, входящие в состав содержания обучения языку.

  7. Каково взаимодействие между языком и культурой в процессе обучения языку?

Библиографический список

Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М.: АРКТИ 2000. С. 57–94.

Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку. М.: Просвещение, 1990. С. 33–51.

Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. С. 20 9.

Проект временного государственного образовательного стандарта по иностранному языку // ИЯШ. 1993. № 5. С. 5–17.

Семинар 5

Принципы обучения иностранным языкам

Принципы обучения иностранным языкам как основополагающие положения методики обучения иностранным языкам.

Общие дидактические принципы.

Общие методические лингвистические принципы.

Частнометодические принципы.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Дайте определение понятия принцип обучения. Почему принципы обучения относятся к числу базисных категорий методики? Какие другие базисные категории методики вам известны?

  2. Как можно классифицировать принципы обучения?

  3. Какие принципы обучения следует рассматривать в качестве ведущих на занятиях по языку?

  4. В чем, по вашему мнению, заключается взаимодействие принципов коммуникативности и сознательности в учебном процессе?

  5. Охарактеризуйте содержание принципа профессиональной направленности обучения.

  6. Проанализируйте один из учебников иностранного языка для средней школы с точки зрения реализации в нем ведущих принципов обучения: коммуникативности, сознательности, наглядности, учета родного языка учащихся.

Библиографический список

Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку. М.: Просвещение, 1990. С. 20–33.

Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов, С.К. Фоломкина, С.Ф. Шатилов. М.: Высшая школа, 1982. С. 58–69.

Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. С. 40–54.

Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М.: АРКТИ 2000. С. 73–82.

Семинар 6

Основные этапы развития методики обучения иностранным языкам

Грамматико-переводной метод.

Текстуально-переводной метод.

Натуральные и прямые методы.

Непрямые методы.

Аудиолингвальный метод.

Аудиовизуальный метод.

Смешанные методы.

Основные этапы развития методики преподавания иностранных языков в России.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Когда началось изучение иностранных языков в России?

  2. Какие этапы в развитии методики преподавания иностранных языков можно назвать? Что является основанием для выделения отдельных этапов?

  3. Охарактеризуйте роль и значение работы Л.В. Щербы «Преподавание иностранных языков в средней школе» (1947) для развития отечественной методики преподавания иностранных языков.

  4. Какие методические проблемы стали предметом широкого обсуждения в послевоенные годы?

  5. Какое влияние оказала психологическая теория деятельности на развитие методики 1970-х гг.? Почему этот этап обучения иностранным языкам получил название деятельностного этапа?

  6. Почему методическая концепция 1980-х гг. была ориентирована на обучение речевому общению? Какие методы обучения наиболее эффективно реализовали эту концепцию?

  7. Охарактеризуйте состояние методики преподавания иностранных языков на современном этапе ее развития. Каковы, на ваш взгляд, достижения методики и проблемы, требующие своего разрешения?

Библиографический список

Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Н.И Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов, С.К. Фоломкина, С.Ф. Шатилов. М.: Высшая школа, 1982. С. 100–155.

Иностранные языки в школе: 1988. № 6; 1989. № 4; 1990. № 2; 1991. № 3, 5; 1993. № 3, 5; 1994. № 4, 5.

Колесникова И., Долгина О. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. СПб.: Русско-Балтийский информационный центр БЛИЦ, 2001. 223 с.

Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1986.

Семинар 7

Методы преподавания иностранных языков

Коммуникативный метод.

Интенсивные методы обучения. Суггестопедический метод Г. Лозанова.

Метод «тихого» обучения (метод Гаттенью).

Метод опоры на физические действия.

Метод проектов.

Обучение иностранному языку с помощью компьютера.

Сознательно-ориентированный подход при обучении иностранным языкам.

Обучение с помощью базы данных.

Метод коммуникативных заданий.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Охарактеризуйте методическую концепцию одного из методов обучения.

  2. Прокомментируйте следующее утверждение Л.В. Щербы: «При обучении иностранному языку надо всегда отталкиваться от родного языка: по-русски так, а в иностранном языке это совсем иначе. Таким образом, все своеобразие иностранного языка не должно усваиваться бессознательно, практически, а должно быть, наоборот, сознательно противопостовляемым явлениям родного языка. В дальнейшем – при закреплении проходимого материала путем соответственных упражнений – сознательное станет бессознательным, как это бывает во всех других областях нашего знания». Согласны ли вы с утверждением, что предполагаемый путь овладения иностранным языком является единственно возможным?

  3. Английский методист П. Хэгболдт утверждал: «Нет “наилучшего метода”, есть лишь хорошие и плохие преподаватели. Прокомментируйте это утверждение.

Библиографический список

Пассов Е.И.Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 1991. 223 с.

Китайгородская Г. В. Интенсивный метод обучения французскому языку //

ИЯШ. 2000. № 2, 3; 2002. № 2.

Колесникова И., Долгина О. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. СПб.: Русско-Балтийский информационный центр БЛИЦ, 2001. 223 с.

Семестр 5

Семинар 1

Обучение лексике

Роль и место лексических навыков в овладении иноязычной речевой деятельностью.

Требования государственного образовательного стандарта к знаниям и лексическим навыкам учащихся в устной речи и чтении на разных ступенях обучения:

а) отбор и методическая организация лексического материала с учетом видов речевой деятельности;

б) роль сравнительно-сопоставительного анализа лексических явлений родного и иностранного языка в методической организации лексического материала в школе;

в) методическая типология лексики;

г) характеристика лексических навыков;

д) взаимосвязь лексических, грамматических и слухопроизносительных навыков.

Этапы работы над лексическим материалом:

а) пути, способы и приемы семантизации активного лексического минимума. Факторы, влияющие на их выбор и оптимальные сочетания;

б) упражнения для формирования экспрессивных лексических навыков, условия их выполнения.

Особенности обучения рецептивным лексическим навыкам чтения и аудирования.

Объекты, формы, способы и приемы контроля и критерии оценки уровня сформированности активных и рецептивных лексических навыков на разных ступенях обучения.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Уточните по школьным программам объем лексических единиц (ЛЕ) для активного усвоения учащимися 1-х (4-х)–9-х классов и определите принципы их отбора.

  2. Известно, что словоупотребление предполагает сформированность операций выбора и комбинирования ЛЕ в зависимости от цели высказывания и ситуации общения. Как должна быть организована лексика, чтобы учащиеся овладели этими операциями?

  3. Назовите факторы, которые определяют выбор способа семантизации ЛЕ на уроках иностранного языка в средней школе. Определите, какие способы семантизации наиболее современны и эффективны.

  4. Из предложенных упражнений выберите те, которые способствуют формированию речевого навыка:

а) выбора ЛЕ:

б) сочетаемости ЛЕ.

  1. Сравните различные методические подходы к формированию речевого лексического навыка. Кому из них вы отдаете предпочтение и почему? Опорный конспект № 1.

  2. Сопоставьте принципы отбора активного и рецептивного лексических минимумов и выделите основные отличия.

  3. Проанализируйте, какие способы и приемы ознакомления с рецептивной лексикой предлагаются в учебнике для 9-го класса и в книге для учителя 9-го класса. Дополните их на основе изученной литературы.

  4. Проанализируйте предлагаемые упражнения, определите цель каждого из них.

  5. На основе изученной литературы выделите наиболее эффективные, на ваш взгляд, приемы формирования потенциального словаря учащихся.

  6. Обобщите результаты изучения данной проблемы и дополните опорный конспект (опорный конспект № 2).

Библиографический список

Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1988. С. 167–174.

Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1991. С. 89–95.

Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М.: Аркти-Глосса, 2000.

Котлэу И.П. Расширение потенциального словаря учащихся на старшем этапе обучения французскому языку // ИЯШ. 1989. № 1. С. 69.

Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку. М.: Просвещение, 1990. С. 105–120.

Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск: Вышэйшая школа, 1996. С. 12–28; 204–211.

Нуриахметов Г.М. Самостоятельная работа старшеклассников с лексикой // ИЯШ. 1988. № 3. С. 23–27.

Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989. С. 132–147.

Побединская С.Е. Некоторые приемы формирования потенциального словаря учащихся при обучении английскому языку // ИЯШ. 1984. № 5. С. 94–98.

Рогова Г.В. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. С. 89–95.

Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1991. С. 95–101.

Шапкина А.Н., Мокреева Н.Г. Обучение 8 – 10-х классов пониманию неизученных лексических единиц (на материале французского языка) // ИЯШ. 1984. № 5. С. 82–86.

Маслыко Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск: Вышэйшая школа, 1997. С. 12–29.

Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1986. С. 120–131.

Рогова Т.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. С. 89–102.

Wortschatzarbeit und Bedeutungsvermittlung. Fernstudienbriefe. 1996.

Учебники

Бим И. Л. Учебники немецкого языка для 5–7 кл. «Deutsch Schritte», «Einige Schritte weiter». М.: Просвещение, 2001.

Босоришвили Н. К., Городецкая Л. А. Конкурсы и фестивали как способ оценивания знаний, умений и навыков по иностранному языку // ИЯШ. 2000. № 1.

Брейгина М. Е. О самоконтроле в обучении иностранному языку // ИЯШ. 2000. № 1.

Гальскова Н. Д. Языковой портфель как инструмент оценки и самооценки учащихся в области изучения иностранных языков // ИЯШ. 2000. № 5.

Кувшинов В. И. Тестовый контроль в процессе обучения иностранному языку // ИЯШ. 1992. № 2.

Мильман Р. Г. Контроль уровня сформированности у обучаемого коммуникативных навыков // ИЯШ. 1998. № 5, 6.

Найт Бен. Некоторые приемы обучения учителей контролю устно-речевых умений // ИЯШ. 1995. № 6.

Симкин В. Н. Современные языки: изучение, обучение, оценка, общеевропейская компетенция // ИЯШ. 1998. № 3.

Симкин В. Н., Воронина Г. И., Денисова Л. Г., Иванова В. Н., Ченцова Л. Б. О проекте экзаменационной программы итогового контроля достижения базового уровня обученности иностранным языкам в средней школе // ИЯШ. 1996. № 3.

Яцковская Г. В., Каменецкая Н. П. Тест и тексты для аудирования в 5–6 классах школ с углубленным изучением немецкого языка // ИЯШ. 1995. № 4.

Семинар 2

Обучение грамматике

Значение грамматических знаний и навыков в обучении иностранному языку.

Требования программы к знаниям и грамматическим навыкам учащихся в устной речи и чтении на разных ступенях обучения.

Сопоставительная характеристика грамматических явлений родного и иностранного языка в методических целях.

Лингвопсихологическая характеристика грамматических навыков в продуктивных и рецептивных видах речевой деятельности.

Взаимосвязь грамматических навыков с произносительными и лексическими в процессе их формирования.

Этапы работы над грамматическим материалом. Типы и виды грамматических упражнений:

а) пути и способы введения грамматического материала;

б) комплекс упражнений для формирования продуктивных грамматических навыков;

в) особенности формирования рецептивных грамматических навыков (чтения, аудирования).

Объекты, формы, способы и приемы контроля и критерии оценки уровня сформированности активных и рецептивных грамматических навыков на разных ступенях обучения.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Изучите требования школьной программы к объему грамматического минимума для активного усвоения учащимися средней школы.

  2. Сопоставьте различные способы методической организации грамматического материала (изолированный, оппозиционный, концентрический, системный) и определите, который из них используется в учебниках по иностранным языкам.

  3. Известно, что существует несколько подходов к обучению иноязычной грамматике. Определите, какой методический подход реализуется в школьных учебниках по английскому (немецкому, французскому) языку. В чем его преимущества и недостатки?

  4. Каким, на ваш взгляд, должно быть соотношение грамматических правил и упражнений в процессе введения и тренировки грамматических явлений? Аргументируйте свой ответ.

  5. Проанализируйте примеры грамматических упражнений и сгруппируйте их по типам и видам.

  6. Подберите примеры упражнений различных типов и видов и дополните опорный конспект № 4.

  7. Сопоставьте рецептивный грамматический минимум, представленный в школьной программе для I и II моделей.

  8. Изучите принципы отбора рецептивного грамматического минимума и сравните их с принципами отбора активного грамматического минимума.

  9. Определите преимущества и недостатки индуктивного и дедуктивного путей ознакомления с рецептивным грамматическим материалом.

  10. Проанализируйте упражнения на развитие грамматических навыков, определите задачу каждого из них.

  11. Сопоставьте методику формирования грамматических навыков продуктивных и рецептивных видов речевой деятельности (РД). Дополните следующие блоки опорного конспекта № 3 по формированию рецептивных грамматических навыков.

Библиографический список

Алпатова Р.С., Корчажкина О.Н. Языковой и коммуникативный аспекты овладения английским глаголом в обобщающем курсе // ИЯШ. 1997. № 1. С. 7.

Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1988. С. 148–163.

Бим И.Л. Учебники немецкого языка для 5–7 классов “Deutsh. Schritte”, “Einige Schritte weiter”.

Будько А.Ф. Как узнать твою тайну, грамматика? // Lingua. № 1. Минск, 1995. С. 8–16.

Крутских А.В. Коммуникативно-направленное обучение грамматике на продвинутом этапе в гуманитарно-лингвистической гимназии // ИЯШ. 1996. № 6. С. 12–20.

Мезенин С.М., Денисова Л.Г. Грамматика в курсе интенсивного обучения английскому языку в старших классах средней школы // ИЯШ. 1992. № 5–6. С. 5–12.

Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск: Вышэйшая школа, 1996. С. 29–52.

Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989. С. 148–158.

Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1991. С. 74–89.

Цетлин В.С. Как обучать грамматически правильной речи // ИЯШ. 1998. № 1. С. 18–20.

Маслыко Е.А. и др. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск: Вышэйшая школа, 1997. С. 29–58, 506.

Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1986. С. 108–118.

Funk H. und Koenig M. Grammatik lehren und lernen. Langenscheidt. Berlin, 1999.

Семинар 3

Обучение фонетике

Место и роль произносительных навыков в обучении иностранному языку.

Содержание обучения произношению.

Артикуляторный и акустический подходы к формированию произносительных навыков.

Особенности обучения произношению на разных этапах преподавания иностранного языка.

Упражнения для тренировки фонетических явлений.

Пути совершенствования произносительных навыков.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Изучите психологические и лингвистические особенности формирования слухопроизносительных и ритмико-интонационных навыков на иностранном языке и определите:

а) как соотносятся описание артикуляции и имитация в процессе обучения иноязычному произношению;

б) на какой образ (слуховой или артикуляционный) в первую очередь должны опираться учащиеся в процессе формирования произносительных навыков;

в) какой путь, на ваш взгляд, более эффективный: с опорой на фонетическую базу родного языка или без нее.

  1. Ознакомьтесь с предлагаемыми упражнениями для формирования и совершенствования фонетических навыков и распределите их по видам:

  2. Обобщите результаты изученной вами проблемы. В этом вам помогут блоки опорного конспекта № 5.

Библиографический список

Бим И.Д. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1988. С. 142–144.

Веренинова Ж.Б. Обучение английскому произношению с опорой на специфику фонетических баз изучаемого и родного языков // ИЯШ. 1994. № 5. С. 10–16.

Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку. М.: Просвещение, 1990. С. 95–104.

Мишина М.А. Коммуникативно-ориентированные фонетические упражнения на французском языке на начальном этапе обучения // ИЯШ. 1994. № 2. С. 33.

Павлова С.В. Обучение иноязычному произношению на коммуникативной основе // ИЯШ. 1990. № 1. С. 29.

Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.,1991. С. 67–73.

Сажина В.И. Работа над фонетическим аспектом при обучении дошкольников английской разговорной речи // ИЯШ. 1998. № 2. С. 59–60.

Федотова И.М. Об изучении транскрипции на начальном этапе обучения // ИЯШ. 1998. № 1. С. 28, 29.

Маслыко Е.А. и др. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск: Вышэйшая школа, 1997. С. 7–12.

Шатилов С.Ф. Методика обучения немейкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1986. С. 100–108.

Рогова Т.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. С. 67–74.

Phonetik lehren und lernen. Langenscheidt. Berlin. 1999.

Учебники

Бим И. Л. Учебники немецкого языка для 5–7 кл. «Deutsch Schritte», «Einige Schritte weiter». М.: Просвещение, 2001.

Босоришвили Н. К., Городецкая Л. А. Конкурсы и фестивали как способ оценивания знаний, умений и навыков по иностранному языку // ИЯШ. 2000. № 1.

Брейгина М. Е. О самоконтроле в обучении иностранному языку // ИЯШ. 2000. № 1.

Гальскова Н. Д. Языковой портфель как инструмент оценки и самооценки учащихся в области изучения иностранных языков // ИЯШ. 2000. № 5.

Кувшинов В. И. Тестовый контроль в процессе обучения иностранному языку // ИЯШ. 1992. № 2.

Мильман Р. Г. Контроль уровня сформированности у обучаемого коммуникативных навыков // ИЯШ. 1998. № 5, 6.

Найт Бен. Некоторые приемы обучения учителей контролю устно-речевых умений // ИЯШ. 1995. № 6.

Симкин В. Н. Современные языки: изучение, обучение, оценка, общеевропейская компетенция // ИЯШ. 1998. № 3.

Симкин В. Н., Воронина Г. И., Денисова Л. Г., Иванова В. Н., Ченцова Л. Б. О проекте экзаменационной программы итогового контроля достижения базового уровня обученности иностранным языкам в средней школе // ИЯШ. 1996. № 3.

Яцковская Г. В., Каменецкая Н. П. Тест и тексты для аудирования в 5–6 классах школ с углубленным изучением немецкого языка // ИЯШ. 1995. № 4.

Семинар 4

Обучение говорению

Основные формы общения.

Отличие диалогической речи от монологической.

Обучение монологической речи:

а) обучение монологической речи на базе текста;

б) обучение монологической речи на ситуативной основе;

в) опоры в обучении монологической речи.

Обучение диалогической речи:

а) виды диалогов;

б) способы обучения диалогической речи (с использованием диалога– образца, на основе пошагового составления диалога и путем создания ситуаций общения);

в) виды ситуаций в зависимости от этапа обучения;

Приемы обучения говорению (драматизация, ролевые игры).

Контрольные вопросы и задания:

  1. Изучив школьную программу, определите, как меняются требования к диалогической речи (ДР) учащихся на разных этапах обучения в I и II моделях.

  2. Изучите требования школьной программы к развитию у учащихся умений по монологической речи на разных этапах обучения и проследите, как меняются качественные и количественные показатели уровня владения МР.

  3. Проанализируйте литературу, выпишите основные умения МР и соотнесите их с психолого-лингвистическими характеристиками МР.

  4. Выпишите из предлагаемых упражнений те, которые обучают связности мысли и связности речи на сверхфразовом и текстовом уровнях.

  5. Выберите из предложенных те опоры, которые в большей степени предназначены для обучения:

а) описанию,

б) повествованию,

в) рассуждению.

  1. Обобщите изученный материал в виде опорного конспекта № 7.

  2. Проанализировав литературу, определите: а) какие психологические и лингвистические особенности характеризуют ДР; б) каким образом их следует учитывать в обучении иноязычному общению на уроках ИЯ.

  3. Известно, что ситуация общения включает в качестве основных компонентов обстановку, отношения между общающимися, речевое побуждение (стимул) и обмен высказываниями.

  4. Проанализируйте следующие учебные ситуации, предлагаемые учителем на уроке ИЯ, и определите, отражают ли они все компоненты ситуации общения и какого компонента в них, на ваш взгляд, недостает:

  • Составьте диалоги на основе следующей ситуации. Вы предлагаете своему другу прочитать какую-либо книгу (или рассказ). Он не читал эту книгу, но видел фильм, основанный на этом сюжете.

  • Сейчас вы будете работать в парах. Представьте себе, что вы находитесь в школьной библиотеке. Поговорите о своих любимых книгах.

  • Обсудите в парах ваши планы на будущее.

  • Вы собираетесь отметить день рождения мамы. Вам нужно привести квартиру в порядок: вымыть пол, почистить ковры, полить цветы, испечь торт. Попросите своего старшего брата помочь вам.

  1. Изучив рекомендованную литературу, выпишите 3 основные группы приемов, необходимых для обучения учащихся полилогу.

  2. Выпишите из предлагаемых упражнений образцы:

а) подготовительных;

б) речевых упражнений для обучения ДР.

  1. Обобщите результаты изучения проблемы в виде опорного конспекта № 6.

Библиографический список

Алпатова Р.С. Проблема обучения полилогу на уроке иностранного языка // ИЯШ. 1989. № 5. С. 23–26.

Бим И.Д. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1988. С. 176–190.

Заремская С.И., Слободчиков А.А. Развитие инициативной речи у учащихся. М., 1983. С. 17–25, 53–74.

Калинкина С.В. К концепции обучения монологическому высказыванию // ИЯШ. 1991. № 1. С. 22–26.

Коновалова Л.С. Прием storytelling на уроках английского языка // ИЯШ. 1999. № 1. С. 43, 44.

Олейник Т.И. Ролевая игра в обучении ДР шестиклассников // ИЯШ. 1989. № 1. С. 27–31.

Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989. С. 14–16, 176–183, 234–250, 257–268.

Перкас С.В. Повторяемость и вариативность в процессе обучения диалогической речи // ИЯШ. 1997. № 3. С. 21–25.

Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.,1991. С. 23–139.

Маслыко Е.А. и др. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск: Вышэйшая школа, 1997. С. 70–94.

Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1986. С. 69–85.

Рогова Т.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. С. 123–139.

Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М.: Арсти-Глосса, 2000. С. 130–136.

Neuner G. und Hunfeld H. Methoden des fremdsprachlichen Deutschunfeinchfs. Langenterrichts. 1997. С. 122.

Семинар 5

Обучение аудированию

Цели и содержание обучения аудированию, изложенные в государственном образовательном стандарте.

Аудирование как вид речевой деятельности.

Механизмы и трудности аудирования. Пути снятия трудностей при слушании иноязычной речи.

Система упражнений для обучения аудированию.

Система работы с аудиотекстом:

а) требования к содержанию и структурно-логической организации аудируемого текста;

б) контроль понимания содержания прослушанного текста.

Специфика обучения аудированию иноязычной речи на разных ступенях обучения.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Изучите требования к развитию у учащихся умений восприятия и понимания речи на слух на разных этапах обучения и определите, в какой степени они учитывают специфику этого вида речевой деятельности.

  2. Проанализируйте литературу, выпишите:

а) основные умения, которые позволяют слушать и понимать иноязычную речь в процессе общения. Определите, какие из них труднее формировать и почему;

б) основные этапы обучения восприятию речи на слух.

  1. Используя рекомендованную литературу и образцы упражнений, выпишите упражнения, направленные на:

а) формирование навыков восприятия речи на слух;

б) развитие умений восприятия и понимания речи на слух.

  1. Пользуясь «Книгой для учителя» (5-й, 6-й, 11-й классы), определите, как меняются способы и приемы контроля сформированности навыков и умений восприятия речи на слух на разных этапах обучения. Познакомьтесь с особенностями тестового контроля понимания аудиотекстов. Определите его достоинства в сравнении с традиционными способами контроля.

  2. Обобщите результаты изучения проблемы в виде опорного конспекта № 8.

Библиографический список

Бим И.Д. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1988. С. 190–202.

Елухина Н.В. Обучение аудированию в русле коммуникативно-ориентированной методики // ИЯШ. 1989. № 2. С. 28–36.

Елухина Н.В. Обучение слушанию иноязычной речи // ИЯШ. 1996. № 5. С. 20–22.

Елухина Н.В. Основные трудности аудирования и пути их преодоления // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. М.: Русский язык, 1991. С. 226–238.

Калаева Г.Г. Учебные игры для интенсификации обучения аудированию на французском языке // ИЯШ. 1998. № 5. С. 86–89.

Карих Т.В. Повышение эффективности обучения аудированию на уроках английского языка в 8–9-х классах // ИЯШ. 1991. № 1. С. 31–36.

Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск: Вышэйшая школа, 1996. С. 58–70.

Сигал Т.К. Тестовый контроль аудирования на уроках английского языка в 5–6-м классах // ИЯШ. 1997. № 5. С. 30–35.

Маслыко Е.А. и др. Настольная книга преподавателя иностранного языка.. Минск: Вышэйшая школа, 1997. С. 58–70.

Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1986. С. 61–69.

Рогова Т.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. С. 104–123.

Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М.: Арсти-Глосса, 2000. С. 136–143.

Fertigkeit Hören. Fernstudienbriefe. Langenscheidt. 1996.

Семинар 6

Обучение письменной речи

Письмо как вид коммуникативной деятельности и как средство обучения. Функции письма в обучении иностранному языку.

Цели, задачи и содержание обучения письму, изложенные в государственном образовательном стандарте. Требования программы по классам.

Принципы обучения письму.

Упражнения и методические приемы обучения письму и письменной речи:

а) упражнения для обучения орфографии;

б) письменные тренировочные языковые упражнения;

в) речевые упражнения при обучении письму;

г) письменно-речевые упражнения для работы с печатным текстом.

Специфика обучения письму и письменной речи на иностранном языке на разных ступенях обучения.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Проанализируйте, как изменяются требования школьной программы к развитию у учащихся навыков и умений письма и письменной речи на разных этапах обучения.

  2. Изучив характеристики письменной речи, определите основные навыки и умения данного вида РД, которые необходимо сформировать у учащихся.

  3. Изучив литературу и схему последовательности действий учителя и учащихся по овладению техникой письма, выделите 5–6 основных групп упражнений для формирования графических и орфографических навыков.

  4. Проанализируйте особенности письменной речи и выделите основные различия в методике обучения репродуктивным и продуктивным видам письменной речи.

  5. Изучив образцы упражнений, выпишите те из них, которые можно использовать:

а) для обучения письменной речи;

б) для овладения языковым материалом и другими видами РД (письмо как средство обучения).

6. Обобщите результаты изучения проблемы в виде опорного конспекта № 9.

Библиографический список

Андрюхина И.А., Латыш Г.Г. Работа с аутентичными письмами на уроках немецкого языка // ИЯШ. 1998. № 3. С. 23–27.

Грибанова К.И. Обучение письменной речи на начальном этапе // ИЯШ. 1999. № 2. С. 18–22.

Демьяненко М.Я., Лазаренко К.А., Мельников С.В. Основы общей методики обучения иностранным языкам. Киев, 1984. С. 180–189.

Касьяник М.М. Письменные упражнения на уроках немецкого языка в 4-м классе // ИЯШ. 1989. № 4. С. 70–72.

Мильруд Р.П. Методика обучения иноязычной письменной речи // ИЯШ. 1997. № 2. С. 5–11.

Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск, 1992. С. 154, 155.

Программа средней общеобразовательной школы. Иностранные языки. Минск: НМЦентр, 1999. 110 с.

Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1991. С. 162–187.

Маслыко Е.А. и др. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск: Вышэйшая школа, 1997. С. 148–161.

Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1986. С. 96–100.

Рогова Т.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. С. 162–188.

Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М.: Арсти-Глосса, 2000. С. 125–130.

Pommerin G. Tanzen die Wörter in meinem Kopf? Max Hueber Verlag. 1998.

Семинар 7

Обучение чтению

Обучение технике чтения. Упражнения для обучения технике чтения.

Чтение как вид коммуникативной деятельности и как цель обучения иностранным языкам в средней школе.

Требования к умению читать на разных этапах обучения в средней школе.

Программные виды чтения.

Чтение с пониманием основного содержания:

а) лингвометодическая характеристика текстов для чтения с пониманием основного содержания и требования к ним на разных этапах обучения;

б) методика обучения этому виду чтения (этапы работы и упражнения для каждого этапа).

Чтение с извлечением полной информации:

а) лингвометодическая характеристика текстов для этого вида чтения;

б) комплекс упражнений для обучения чтению с извлечением полной информации из текста.

Чтение с извлечением конкретной информации из текста:

а) газетный материал, его отбор и обучения чтению;

б) методика обучения данному виду чтения на различных этапах.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Изучите требования школьной программы к развитию умений чтения на начальной ступени и, опираясь на психофизиологические механизмы чтения, определите операции, составляющие технику чтения.

  2. Как известно, при овладении чтением на родном языке существуют различные способы обучения технике чтения (звуковой, слоговой, целых слов). Какой из них, на ваш взгляд, наиболее целесообразен для обучения чтению на иностранном языке? Дайте обоснование своему ответу.

  3. Проанализируйте упражнения по обучению технике чтения, предлагаемые в школьных учебниках, методической литературе, и попытайтесь распределить их по группам (см. опорный конспект № 10).

  4. Ознакомьтесь с умениями, необходимыми для понимания читаемого, представленными в опорном конспекте. Подберите упражнения, формирующие данные умения.

  5. Дополните опорный конспект № 10 недостающими способами и приемами контроля.

  6. В связи с тем что школьная программа дифференцирует требования к видам чтения, проанализируйте, как изменяются количественные и качественные показатели уровня владения изучающим и ознакомительным видами чтения.

  7. На основе изученной литературы выделите важнейшие черты, характеризующие зрелого чтеца. Определите особенности различных видов чтения с точки зрения:

а) перцептивной переработки информации;

б) смысловой переработки информации.

  1. Изучите особенности предтекстового, текстового и послетекстового этапов при обучении различным видам чтения и выделите 2 – 3 основных отличия на каждом из них.

  2. Изучите опорный конспект № 11 по данной проблеме и дополните его недостающими заданиями.

Библиографический список

Бим И.Д. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1988. С. 202–214.

Вайсбурд М.Л., Блохина С.А. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности // ИЯШ. 1997. № 1. С. 19–24; № 2. С. 33–38.

Золотницкая С.П. Работа с текстами для чтения и аудирования на уроках французского языка (младший этап обучения) // ИЯШ. 1992. № 3–4. С. 64–68.

Кувшинов В.И. Обучение алфавиту и звукобуквенным соответствиям английского языка // ИЯШ. 1991. № 4. С. 76–79.

Литвинюк О.И. Обучение чтению в 5-м классе // ИЯШ. 1991. № 4. С. 66–71.

Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск: Вышэйшая школа, 1996. С. 94–148.

Программа средней общеобразовательной школы. Иностранные языки. Минск: НМ Центр, 1999. С. 110.

Рогова Г.В. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. С. 139–162.

Ульянов А.В. Об обучении коммуникативным умениям чтения газеты на французском языке // ИЯШ. 1990. № 3. С. 50–54.

Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М., 1987. С. 5–12, 177–189, 191–199.

Маслыко Е.А. и др. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск: Вышэйшая школа, 1997. С. 94–148.

Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1986. С. 85–96.

Рогова Т.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. С. 139–162.

Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М.: Арсти-Глосса, 2000. С. 117–125.

Westhoff G. Fertigkeit Lesen. Langenscheidt. 2001.

Ehlers S. Lesen als Verslehen. Langenscheidt. 1996.

Buhlmann R. Arbeit mit Sachtexten. Langenscheidt. 1996.

Семинар 8

Контроль навыков и умений практического владения

иностранным языком

Роль контроля и учета знаний, речевых умений и навыков в процессе обучения иностранному языку (для учителя) и изучения иностранного языка (для учащихся).

Функции контроля и требования к его проведению.

Объекты, виды и формы контроля.

Приемы, используемые учителем при контроле.

Тестирование как наиболее эффективный способ определения уровня владения языком.

Самоконтроль.

Проблема нормативов по отдельным видам речевой деятельности и критерии оценок.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Что такое контроль в обучении, и каковы его функции?

  2. Каковы объекты контроля на занятиях по языку? Почему коммуникативные умения являются основным показателем уровня владения иностранным языком?

  3. В чем состоит особенность контроля на занятиях по иностранному языку в сравнении с другими дисциплинами?

  4. Какие формы контроля применяются на занятиях по практике языка?

  5. Что такое тестирование, и какие виды тестовых заданий используются на занятиях? Почему тестирование считается наиболее эффективным способом определения уровня владения языком? В чем, на ваш взгляд, достоинства и недостатки тестирования как способа проверки уровня владения языком?

  6. Какие умения в области речевой деятельности являются объектами контроля?

  7. Какими профессиональными умениями должен обладать преподаватель при организации и проведении контроля?

  8. В методической литературе существуют различные подходы к классификации функций в обучении иностранным языкам. Изучите рекомендованную литературу и выберите наиболее важные, на ваш взгляд, функции контроля. Дополните ими первую фразу опорного конспекта № 12.

  9. Изучив требования к речевым умениям учащихся как основным объектам контроля, запишите в опорный конспект их качественные и количественные показатели.

  10. На основании указанной литературы выделите конкретные формы и приемы контроля сформированности навыков и умений различных видов речевой деятельности и запишите в опорный конспект наиболее адекватные.

Библиографический список

Колесникова М.С. Язык – страна – культура. Ярославль, 2002.

Маслыко Е.А. и др. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск: Вышэйшая школа, 1997. С. 172–191.

Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1986. С. 147–154.

Семестр 6

Семинар 1

Современный учебник иностранного языка

Требования к современному учебнику иностранного языка:

  • системность и комплексность;

  • системность учета уровня обученности и особенностей этапа обучения;

  • преемственность материалов учебника;

  • учет особенностей родного языка;

  • научно обоснованный подход к отбору учебного материала для активного и рецептивного усвоения;

  • речевая направленность учебного материала;

  • концентрическое и циклическое расположение учебных материалов.

Преимущества и недостатки зарубежных учебников. Достоинства зарубежных учебников: аутентичность, занимательность коммуникативных упражнений, проектные задания, богатство иллюстраций, функциональность, качество полиграфии, соответствие международным стандартами и т. д.

Недостатки зарубежных учебников: несоответствие государственному образовательному стандарту, отсутствие опоры на родную речь, культуру, игнорирование принципа созидательности при изучении грамматических явлений и т. д.

Сравнительный анализ российских и зарубежных учебников.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Проанализируйте отдельные компоненты учебника.

  2. Создайте проект «идеального» учебника.

Библиографический список

Бабикова Е.С. Почему следует использовать при обучении немецкому языку отечественные учебники // ИЯШ. 2000. № 1. С. 38, 39.

Береговская Э.М. Проблемы интеграции и адаптации зарубежного учебника // ИЯШ. 1998. № 6. С. 25, 26.

Бим И.Л. Некоторые исходные положения теории учебника иностранного языка // ИЯШ. 2003. № 3. С. 3–8.

Бим И.Л., Садомова Л.В. Некоторые актуальные проблемы организации обучения иностранным языкам // ИЯШ. 1998. № 6. С. 4–10.

Зверлова О.Ю. Ключевое слово – немецкий язык // ИЯШ. 2002. № 3.

Якушев М.В. Научно обоснованные критерии анализа и оценки учебника ИЯ // ИЯШ. 2000. № 1. С. 16–23.

Учебники

Бим И.Л., Садомова Л.В. Немецкий язык, шаги № 1, 2, 3. М., 2000.

Зверлова О.Ю. Stichwort Deutsch Moskau, 2000.

Woronina G.I. Karelina I.W. Deutsch. Kontakte. M.: Prosw. 2000.

Fischer-Mitziviris A., Janke-Papanikolaou S. Blick/ M-H Verlag, 2002.

Jazkovskaja G. V., Kamenezkaja N.P. Bunte Stufen. Moskau, 2002.

Bock Heiko, Eisfeld Karl-Heinz,Themen neu. Max Hueber. Verlag, 2000.

Douvitsas-Gamst J., Xanthos E. Das Deutschmobil Mass Media, 1994.

Кузовлев В.П. Английский язык. М.: Просвещение, 2001. 336 с.

Афанасьева О.В. Английский язык. М.: Просвещение, 2000. 302 с.

Старков А.П. Английский язык. М.: Просвещение, 1982. 191 с.

Селиванова Н. Синяя птица. М.: Просвещение, 2001.

Семинар 2

Современный учебник иностранного языка

Выбор оптимальной схемы анализа учебника. Составление собственной схемы анализа (на основе опорных конспектов № 13, 14).

Структура учебника; тематика для устной речи и чтения; объем языкового и речевого материала, подлежащего усвоению; характер и последовательность упражнений, соотношение языковых, условно-речевых и речевых упражнений; наличие опор для обучения устной речи; объем текстов и их соответствие требованиям к обучению различным видам чтения.

Учебно-методический комплект и его составляющие: учебник, книга для учителя, книга по домашнему чтению, рабочие тетради, книга для повторения, тезаурус, аудио- и видеокассеты. Их необходимость и взаимосвязь.

Практические (ролевые) задания

Ролевое задание № 1

Вы – председатель учебно-методического совета Научно-методического центра учебной книги и средств обучения. Ваша задача – вести заседание совета по рассмотрению и представлению к изданию предложенных рукописей учебников.

С этой целью вам необходимо:

  1. Продумать процедуру обсуждения предложенных материалов.

  2. В ходе обсуждения выявить сильные и слабые стороны в каждой из предложенных рукописей.

  3. Подвести итоги обсуждения, выделив все ценное, что имелось в каждом варианте учебника, и вместе с членами совета вынести решение о рекомендации учебников к печати.

Ролевое задание № 2

Вы – автор учебника английского (немецкого, французского) языка для 5-го класса средней школы – представили новый вариант учебника для переиздания. Вам необходимо доложить о тех изменениях, которые вы внесли в предыдущий вариант учебника, ответить на вопросы рецензентов и членов совета, принять или опровергнуть их замечания и предложения.

При подготовке нового варианта учебника вам необходимо:

  1. Определить ведущие методические принципы и способы их реализации.

  2. Привести предметно-тематическое содержание сфер общения в соответствии с требованиями Программы и интересами учащихся.

  3. Разработать цикл уроков (4 – 5) по одной теме-проблеме.

  4. Подобрать необходимый наглядный и раздаточный материал, предусмотрев различные виды опор.

Ролевое задание № 3

Вы – автор нового учебника по английскому (немецкому, французскому) языку для 5-го класса, написанного в соответствии с принятой в России Концепцией обучения иностранным языкам и государственным образовательным стандартом. Вы представили план-проспект учебника и выносите его на обсуждение.

При подготовке плана-проспекта вам необходимо:

  1. Прокомментировать принципы, положенные в основу учебника, соотнести их с теми, которые указаны в Концепции и Стандарте.

  2. Ознакомить участников обсуждения с тематическим содержанием учебника.

  3. Разработать структуру и содержание одного методического цикла (тема-проблема – на выбор).

Ролевое задание № 4

Вы – методист по иностранным языкам Института повышения квалификации учителей. Вы должны зачитать справку, которая составлена комиссией, анализировавшей работу школ по предыдущему варианту учебника. Особенно много замечаний комиссия сделала по комплексу упражнений для обучения устной речи. Укажите их.

При подготовке справки вам необходимо обратить внимание на:

  • структуру учебника;

  • тематику для устной речи и чтения;

  • объем языкового и речевого материала, подлежащего усвоению;

  • характер и последовательность упражнений, соотношение языковых, условно-речевых и речевых упражнений;

  • наличие опор для обучения устной речи;

  • объем текстов и их соответствие требованиям к обучению различным видам чтения.

Ролевое задание № 5

Вы – учитель английского (немецкого, французского) языка с большим стажем работы в сельской школе, рецензент переработанного варианта учебника для 5-го класса. Вы считаете, что в рукописи, так же как и в предыдущем издании, не реализован один из важнейших современных принципов – принцип коммуникативности. Предложите пути его реализации относительно обучения языковому материалу и видам речевой деятельности, проиллюстрировав их примерами конкретных методических приемов и упражнений.

Ролевое задание № 6

Вы – преподаватель методики обучения английскому (немецкому, французскому) языку МГЛУ, рецензент переработанной рукописи учебника для 5-го класса. Как специалист по вопросам контроля речевых умений (в частности, тестирования) вы обратили особое внимание на то, что способы итогового контроля не всегда соответствуют основным показателям уровня владения видами речевой деятельности. Приведите образцы тестовых заданий для контроля умений аудирования и чтения. Кроме того, проанализируйте рукопись с точки зрения содержания страноведческого материала.

Ролевое задание № 7

Вы – учитель английского (немецкого, французского) языка. В прошлом году вы вернулись из зарубежной командирвки, где в течение трех лет преподавали русский язык. Вы привезли с собой учебники иностранных языков, изданные в разных странах. Рецензируя план-проспект одного из новых учебников, вы вносите свои предложения по его совершенствованию на основе анализа зарубежного опыта преподавания иностранных языков.

Для этого вам необходимо:

  1. Назвать пути и подходы к обучению иностранным языкам за рубежом, ведущие методические принципы.

  2. Ознакомить присутствующих с элементами содержания обучения (тематика-проблематика, образцы ситуаций, упражнений).

  3. Проанализировать структуру методического цикла уроков по теме-проблеме.

  4. Опираясь на свой методический опыт, помочь автору доработать предложенный план-проспект.

Библиографический список

Бабикова Е.С. Почему следует использовать при обучении немецкому языку отечественные учебники // ИЯШ. 2000. № 1. С. 38, 39.

Береговская Э.М. Проблемы интеграции и адаптации зарубежного учебника // ИЯШ. 1998. № 6. С. 25, 26.

Бим И.Л. Некоторые исходные положения теории учебника иностранного языка // ИЯШ. 2002. № 3. С. 3–8.

Бим И.Л., Садомова Л.В. Некоторые актуальные проблемы организации обучения иностранным языкам // ИЯШ. 1998. № 6. С. 4–10.

Зверлова О.Ю. Ключевое слово – немецкий язык // ИЯШ. 2002. № 3.

Якушев М.В. Научно обоснованные критерии анализа и оценки учебника ИЯ // ИЯШ. 2001. № 1. С. 16–23.

Учебники

Бим И.Л. Садомова Л.В. Немецкий язык, шаги № 1, 2, 3. М., 2000.

Зверлова О.Ю. Stichwort Deutsch Moskau, 2000.

Woronina G.I. Karelina I.W. Deutsch. Kontakte. M.: Prosw. 2000.

Fischer-Mitziviris A., Janke-Papanikolaou S. Blick/ M-H Verlag, 2002.

Jazkovskaja G. V., Kamenezkaja N.P. Bunte Stufen. Moskau, 2002.

Bock Heiko, Eisfeld Karl-Heinz,Themen neu. Max Hueber. Verlag, 2000.

Douvitsas-Gamst J., Xanthos E. Das Deutschmobil Mass Media, 1994.

Кузовлев В.П. Английский язык. М.: Просвещение, 2001. С. 336.

Афанасьева О.В. Английский язык. М.: Просвещение, 2000. С. 302.

Старков А.П. Английский язык. М.: Просвещение, 1982. С. 191.

Селиванова Н. Синяя птица. М.: Просвещение, 2001.

Семинар 3

Отбор и анализ эффективности учебных материалов

Классификация учебных материалов. Аудиовизуальные средства: аудио- и видеокассеты, компакт-диски. Визуальные средства: фотографии, картинки, таблицы, диаграммы. Графические: учебники, словари, справочники, прагматические (телепрограммы, проспекты, рекламные буклеты и т. д.)

Принципы отбора и анализа эффективности учебных материалов (степень аутентичности, соответствие формируемому виду речевой деятельности, связь с тематикой учебника, соответствие возрасту и интересам учащихся, открытость, актуальность, опора на предварительные знания учащихся).

Возможности использования визуальных и прагматических средств обучения для формирования межкультурной компетенции. Их использование в качестве стимулов для мотивации, носителей информации, повода для обсуждения, средства наглядности, поддержки запоминания, визуализации текста.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Оцените эффективность отдельных учебных материалов.

  2. Подберите учебный материал к одному конкретному уроку ИЯ.

Библиографический список

Гальскова Н.Д. Современная методика обучения ИЯ. М.: Аркти-Глосса, 2000. С. 105–108.

Macaire О., Horsch W. Bilder in der Landeskunde / Langenscheidt 1996.

Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. М., 1986.

Rosemarie Buhlmann, Ingeborg Laveau. Arbeit mit Sachtexten. Langenscheidt 1992.

Семинар 4

Видео на уроках ИЯ

Видеофильмы: классификация (учебные, документальные, художественные фильмы, записи телепередач) и технология работы с ними. Этапы работы над видеофильмами: подготовительный, просмотровой и послепросмотровой. Задачи подготовительного этапа: снятие языковых, грамматических и лексических трудностей, обобщение фоновых знаний учащихся.

Просмотр видео как аудиовизуальный процесс. Обучение конспектированию, записи заметок по ходу видеофильма, составление плана фильма. Креативные задания на дополнение (начала, конца, середины фильма), озвучивание видеофильма.

Виды заданий послепросмотрового этапа. Видео для развития умений аудирования, письма, говорения; фонетических, лексических и грамматических навыков. Инсценировка эпизодов фильма с целью развития коммуникативных умений.

Контрольные вопросы и задания:

Просмотрите видеофильм и составьте поэтапные задания к нему.

Библиографический список

Brandi M. L. Video im Deutschunterricht. Langenscheidt, 1998.

Семинар 5

Компьютер и Интернет на уроках ИЯ

Использование компьютерных программ для развития отдельных навыков и умений.

Возможности сети Интернет для совершенствования навыков самостоятельной работы. Общение, переписка, конференции, интернет-проекты, размещение информации на сайтах, дистанционное обучение, поиск информации. Характеристика сайтов в помощь изучающим ИЯ.

Дистанционное обучение: перспективы и возможности.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Проанализируйте отдельные компьютерные программы.

  2. Разработайте фрагмент урока с использованием компьютера.

Библиографический список

Brandi M.- L. Video im Deutschunterricht. Langenscheidt, 1998.

Полат Е.С. Некоторые концептуальные положения организации дистанционного обучения иностранному языку на базе информационных технологий // ИЯШ. 1998. № 5, 6.

Карпов А.С. Интернет в подготовке будущих учителей // ИЯШ. 2002. № 4.

Владимирова Л.П. Интернет на уроках ИЯ // ИЯШ. 2002. № 3.

Воробьев Г.А. Развитие социокультурной компетенции будущих учителей ИЯ // ИЯШ. 2003. № 2. С. 30–35.

Компакт-диски для изучения немецкого, английского, французского языков: Platinum, Think and Talk, Talk me more, Multilex, Eurotalk –Interaktive.

Семинар 6

Современный урок иностранного языка

Требования к уроку ИЯ по Е.И. Пассову: целенаправленность, атмосфера общения, адекватность упражнений цели и задачам, последовательность заданий, комплексность урока. Обучение целеполаганию и постановке задач урока.

Основные типы уроков, их структура. Типология уроков по Л.З. Якушиной, И.Л. Бим, Е.И. Пассову. Традиционная классификация уроков по реализации практических задач.

Структура урока и вариативность ее наполнения (начало урока, фонетическая и речевая зарядки, основная часть и ее составляющие в зависимости от характера урока, заключительная часть урока). Связь частей урока, цели, задачи учебных средств.

Нестандартные уроки ИЯ, их виды: урок-конференция, урок-экскурсия, урок – ролевая игра, урок-праздник, урок-викторина.

Анализ урока. Схемы анализа и самоанализа урока по Е.И. Пассову.

Виды планов-конспектов урока.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Перечислите основные организационные формы обучения иностранному языку в школе и в вузе. В чем особенности их применения в разных условиях обучения?

  2. Почему урок считается основной организационно-структурной единицей учебно-воспитательного процесса по языку? Охарактеризуйте существующие в методике подходы к классификации разных типов уроков.

  3. Как выглядит структура урока по практике языка?

  4. Какие виды упражнений используются на различных этапах урока? Приведите образцы языковых и речевых упражнений.

  5. Перечислите требования, которыми следует руководствоваться при анализе структуры и содержания урока по языку.

  6. Какие виды самостоятельной и внеаудиторной работы используются на занятиях по языку? Какие из них вам представляются наиболее эффективными?

  7. Определите содержание поурочного, тематического и перспективного планирования занятий. Составьте план урока, воспользовавшись одним из учебников.

  8. Вспомните содержание целевого компонента современного урока иностранного языка и понятия, которыми определяется цель обучения. Ознакомьтесь с предлагаемыми ниже формулировками целей урока и выберите те из них, которые адекватны коммуникативному подходу к обучению иностранным языкам. Аргументируйте свой выбор.

  • Чтение и перевод текста для домашнего чтения;

  • развитие навыков и умений диалогической речи учащихся;

  • повторение изученного грамматического материала;

  • обучение диалогу по теме;

  • развитие умений чтения текста с охватом основного содержания;

  • совершенствование грамматического навыка выражения долженствования в устной речи;

  • развитие умений неподготовленной устной речи по проблеме: Какой ты видишь современную школу?

  1. Известно, что адекватность и корректность предъявляемых учащимся заданий обеспечиваются тем, что эти задания отвечают, по крайней мере трем требованиям: ситуативной обусловленности, наличию мотивации и учету языковой базы обучаемых.

Проанализируйте с этой точки зрения предлагаемые задания и скажите, какие коррективы вы предлагаете в них внести.

Упражнение 1. Составьте вопросы к данному тексту и запишите их.

Упражнение 2. На экранах нашего города идет фильм «…». Я знаю, что многие из вас уже смотрели его. Посоветуйте, стоит ли это делать мне?

Упражнение 3. Прослушайте текст и постарайтесь его понять.

Упражнение 4. Опишите картинку, пользуясь написанными на доске вопросами.

  1. Известно, что эффективность современного урока иностранного языка во многом зависит от разнообразия режимов работы учащихся. Ознакомьтесь с различными вариантами размещения участников общения и определите, какой из них будет более целесообразным по организации:

  • закрепления языкового материала в условно-речевых упражнениях;

  • работы с текстом для чтения;

  • языковых игр;

  • ролевой игры.

  1. Изучите требования, предъявляемые к учителю ИЯ как речевому партнеру. Ознакомьтесь с вариантами речевого и неречевого поведения учителя, представленными ниже, и определите, в каких случаях оно оказывает положительное (отрицательное) влияние на психологический климат в классе:

  • учитель исправляет каждую ошибку учащегося;

  • учитель мало обращает внимание на ошибки учащихся;

  • учитель дает учащимся понять, кто из них успевающий, а кто отстающий и неуспевающий;

  • учитель хвалит учащихся за хороший ответ;

  • учитель упрекает учащихся за повторяющиеся ошибки;

  • учитель наказывает учащихся за плохое поведение на уроке;

  • учитель чаще других вызывает отвечать успевающих учащихся;

  • учитель часто спрашивает слабоуспевающих учащихся;

  • учитель общается с учащимися только на иностранном языке;

  • учитель говорит на уроке в основном на иностранном языке;

  • учитель переводит каждую инструкцию на родной язык.

  1. Просмотрите видеофильм урока и на основе схемы подготовьте его письменный анализ.

Библиографический список

Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе. М., 1988.

Рогова Г.В. Методика обучения ИЯ. М., 1991.

Маслыко Е.А., Бабинская П.К. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск: Вышэйшая школа, 1997.

Семинар 7

Учитель ИЯ: профессиональная компетенция

Учитель как основной участник процесса обучения, организующий и направляющий его ход. Профессионально-педагогические функции учителя.

Понятие «педагогические способности» и профессионально-педагогические качества личности педагога.

Профессиональная компетенция учителя ИЯ и источники ее формирования. Уровни профессиональной компетенции. Умения профессиональной компетенции.

Методическое мастерство учителя ИЯ как обобщенная способность оптимально осуществлять обучающую деятельность. Семь групп умений, составляющих методическое мастерство: перцептивные, проектировочные, адаптационные, коммуникативные, организационные, познавательные, вспомогательные умения.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Прокомментируйте требования к учителю иностранного языка как участнику процесса обучения в интерпретации Е.И. Пассова (1991). Представляются ли они вам оптимальными? Вот эти требования:

а) быть естественным, искренним, вдохновенным даже тогда, когда субъективные причины мешают этому, ибо формализм убивает дух общения;

б) быть выразительным как интонационно, так и в своих жестах, мимике. Если темп и ритм движения и речи совпадают, речь становится более эмоциональной, а следовательно, и воздействующей;

в) уметь двигаться во время общения: вставать, садиться, принимать нужную позу;

г) уметь слушать, быть собеседником;

д) уметь держать в поле зрения сразу несколько объектов – важнейшее профессиональное умение учителя. Без него немыслима никакая организация групповой, парной и коллективной работы;

е) быть доброжелательным. Доброжелательность полностью исключает раздражительность, насмешку по поводу ошибки, грубость и крик.

  1. Прокомментируйте следующие рекомендации начинающему учителю:

а) учителю необходимо быть точным, пунктуальным. Распущенность подрывает доверие к преподавателю. Доверие к учителю вызывают такие качества, как ответственность, собранность, последовательность;

б) студентов всегда привлекает творческий подход преподавателя, его заинтересованность в работе, стремление внести что-то новое в аудиторию;

в) учитель должен быть доброжелательным ко всем ученикам, но в то же время избегать панибратства. Доброжелательность выражается в умении выслушать собеседника, не обижать его, даже если учитель не соглашается с учащимся;

г) деликатность – качество очень важное для учителя;

д) необходима справедливость в оценке знаний и умений учащихся;

е) меньше учителя – больше ученика! Старайтесь сделать все, чтобы говорили больше ученики, а не учитель. (Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить. Что надо знать о преподавании Русского языка. М.,1997. С.245-246).

3. Изучив содержание понятия методическое мастерство учителя иностранного языка, выпишите основные методические умения учителя и дайте их краткую характеристику.

Библиографический список

Бим И.Л. Базовый курс обучения немецкому языку в средней школе. М., 1995.

Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М.: Аркти-Глосса, 2000.

Пассов Е.И., Кузовлев В.П., Царьков В.Б. Учитель иностранного языка: мастерство и личность. М.: Просвещение, 1992.

Пассов Е.И. Методическое мастерство учителя иностранного языка // ИЯШ. 1984. № 6.

Ефимова М.В. Компетенция преподавателя и качество обучения // Материалы научной конференции, посвященной 200-летию высшего образования в Ярославле. Ярославль, 2003.

Семестр 7

Семинар 1

Лингводидактика как теория обучения иностранным языкам

Комплексный характер современной методической науки:

а)Причины возникновения и развития лингводидактической концепции.

б) Определение лингводидактики.

в) Оппозиция «лингводидактика – методика».

г) Объект и предмет обучения в лингводидактике.

Вторичная языковая личность как центральная категория лингводидактики.

Соотношение вторичной языковой личности и текстовой деятельности в рамках лингводидактики.

Стратегическая цель обучения иностранному языку в лингводидактике.

Лингводидактические «глобальные гипотезы» овладения языком:

а) контрастивная гипотеза,

б) гипотеза идентичности,

в) межъязыковая гипотеза.

Контрольные вопросы и задания:

Проанализируйте один из приложенных УМК и определите, какие из закономерностей лингвистической науки были использованы в процессе его создания.

Библиографический список

Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. М.: Аркти-Глосса, 2000. 165 с.

Мильруд Р.П. Методология и развитие методики обучения иностранным языкам // ИЯШ. 1995. № 5. С. 13–18.

Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения иностранным языкам или лингводидактика // ИЯШ. 1996. № 1. С. 2–5, 36.

Общение. Текст. Высказывание / Отв. ред. Ю. А. Сорокин, Б.Ф. Тарасов. М.: Наука, 1989. 175 с.

Учебники

Бим И. Л. Учебники немецкого языка для 5–7 кл. «Deutsch Schritte», «Einige Schritte weiter», М.: Просвещение, 2001.

Босоришвили Н. К., Городецкая Л. А. Конкурсы и фестивали как способ оценивания знаний, умений и навыков по иностранному языку // ИЯШ. 2000. № 1.

Брейгина М. Е. О самоконтроле в обучении иностранному языку // ИЯШ. 2000. № 1.

Гальскова Н. Д. Языковой портфель как инструмент оценки и самооценки учащихся в области изучения иностранных языков // ИЯШ. 2000. № 5.

Кувшинов В. И. Тестовый контроль в процессе обучения иностранному языку // ИЯШ. 1992. № 2.

Мильман Р. Г. Контроль уровня сформированности у обучаемого коммуникативных навыков // ИЯШ. 1998. № 5, 6.

Найт Бен. Некоторые приемы обучения учителей контролю устно-речевых умений // ИЯШ. 1995. № 6.

Симкин В. Н. Современные языки: изучение, обучение, оценка, общеевропейская компетенция // ИЯШ. 1998. № 3.

Симкин В. Н., Воронина Г. И., Денисова Л. Г., Иванова В. Н., Ченцова Л. Б. О проекте экзаменационной программы итогового контроля достижения базового уровня обученности иностранным языкам в средней школе // ИЯШ. 1996. № 3.

Яцковская Г. В., Каменецкая Н. П. Тест и тексты для аудирования в 5–6 классах школ с углубленным изучением немецкого языка // ИЯШ. 1995. № 4.

Семинар 2

Формирование вторичной языковой личности

в процессе обучения иностранным языкам

Определение языковой личности.

Процесс формирования вторичной языковой личности на уроке иностранного языка:

а) формирование вторичной языковой личности как цель обучения иностранному языку в рамках лингводидактики;

б) концептуальная картина мира в структуре языковой личности;

в) языковая картина мира в структуре языковой личности.

Уровни развития вторичной языковой личности:

а) вербально-семантический уровень;

б) тезаурусный уровень;

в) мотивационный уровень.

Когнитивные аспекты вторичной языковой личности. Понятие тезауруса.

Лингводидактические аспекты вторичной языковой личности:

а) проблема отбора языкового минимума в когнитивном аспекте;

б) проблема межъязыковой интерференции в когнитивном аспекте.

Контрольные вопросы и задания:

  • Разработайте фрагмент урока с целью формирования лексических навыков в лингвокогнитивном аспекте (семантизация, закрепление лексики).

  • Создайте серию упражнений для формирования грамматических навыков в лингвокогнитивном аспекте.

  1. Проанализируйте УМК на когнитивных основаниях (анализ когнитивных основ введения лексики, грамматики в рамках УМК).

Библиографический список

Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М.: Аркти-Глосса, 2000. 165 с.

Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 264 с.

Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций. М.: Просвещение, 2002 .238 с.

Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков). М.: Высшая школа, 1989. 237 с.

Учебники

Бим И. Л. Учебники немецкого языка для 5–7кл. «Deutsch Schritte», «Einige Schritte weiter». М.: Просвещение, 2001.

Босоришвили Н. К., Городецкая Л. А. Конкурсы и фестивали как способ оценивания знаний, умений и навыков по иностранному языку // ИЯШ. 2000. № 1.

Брейгина М. Е. О самоконтроле в обучении иностранному языку // ИЯШ. 2000. № 1.

Гальскова Н. Д. Языковой портфель как инструмент оценки и самооценки учащихся в области изучения иностранных языков // ИЯШ. 2000. № 5.

Кувшинов В. И. Тестовый контроль в процессе обучения иностранному языку // ИЯШ. 1992. № 2.

Мильман Р. Г. Контроль уровня сформированности у обучаемого коммуникативных навыков // ИЯШ. 1998. № 5, 6.

Найт Бен. Некоторые приемы обучения учителей контролю устно-речевых умений // ИЯШ. 1995. № 6.

Симкин В. Н. Современные языки: изучение, обучение, оценка, общеевропейская компетенция // ИЯШ. 1998. № 3.

Симкин В. Н., Воронина Г. И., Денисова Л. Г., Иванова В. Н., Ченцова Л. Б. О проекте экзаменационной программы итогового контроля достижения базового уровня обученности иностранным языкам в средней школе // ИЯШ. 1996. № 3.

Яцковская Г. В., Каменецкая Н. П. Тест и тексты для аудирования в 5–6 классах школ с углубленным изучением немецкого языка // ИЯШ. 1995. № 4.

Семинар 3

Двуязычие как лингводидактический феномен

Билингвальная языковая личность:

а) определение и характерные черты билингвальной языковой личности;

б) типы и степени двуязычия.

Психосоциальные основы билингвизма (полилингвизма):

а) особенности процесса усвоения первого (родного) языка;

б) особенности усвоения второго (иностранного) языка.

Двуязычие и двукультурность:

а) понятие «диалог культур» в лингводидактике;

б) современные подходы к содержанию обучения в контексте диалога культур.

Лингвокультуроведение при обучении иностранному языку:

а) понятия «страноведение» и «лингвострановедение», «лингвокультурология»;

б) структура процесса лингвокультуроведческого обучения.

Формирование отдельных составляющих коммуникативной компетенции в контексте диалога культур:

а) лингвострановедческая компетенция;

б) социолингвистическая компетенция;

в) общекультурная компетенция.

Контрольные вопросы и задания:

  • Создайте проблемную ситуацию лингвокультурного характера.

  • Создайте серию упражнений для обучения одному из продуктивных видов речевой деятельности в рамках диалога культур с опорой на УМК.

  • Создайте серию упражнений для обучения рецептивным видам речевой деятельности (чтению) в рамках диалога культур (с использованием текста лингвострановедческого характера).

Библиографический список

Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1985. 372 с.

Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1990. 247 с.

Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М.: Аркти-Глосса, 2000. 165 с.

Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации. СПб.: Союз, 2001. 475 с.

Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. 238 с.

Сигуан М., Макки У.Ф. Образование и двуязычие. М.: Педагогика, 1990. 181 с.

Семинар 4

Языковая политика в области лингвистического образования

Понятие «языковая политика». Самосознание и восприятие языковых групп.

Современные тенденции в развитии языкового образования:

а) Международная интеграция в обновлении содержания иноязычного учебного общения. Понятие «языковой портфель».

б) Социокультурное образование в условиях учебного иноязычного общения.

Вариативность принципов обучения языкам международного общения как иностранным в языковой педагогике.

Современная интерпретация целей обучения языкам международного общения.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Проанализируйте УМК с целью выявления основных тенденций в изменении содержания обучения (определите тенденции и приведите примеры).

УМК: Сафонова В.В. English X – XI. М.: Просвещение, 1995.

Рыжова Т., Костина Л. Humane English-2: Учебное пособие. Псков, 1998.

  1. Разработайте фрагмент урока, включающий работу по заполнению языкового портфеля.

Библиографический список

Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высш. шк., 1991. 305 с.

Сафонова В.В. Изучение языков межкультурного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. 238 с.

Европейский языковой портфель. Предложения по разработке / Совет по культурному сотрудничеству. Комитет по образованию: «Изучение языков для общеевропейского гражданства». Еврошкола (перевод на русский язык), 1998. 151 с.

Учебники

Бим И. Л. Учебники немецкого языка для 5–7 кл. «Deutsch Schritte», «Einige Schritte weiter». М.: Просвещение, 2001.

Босоришвили Н. К., Городецкая Л. А. Конкурсы и фестивали как способ оценивания знаний, умений и навыков по иностранному языку // ИЯШ. 2000. № 1.

Брейгина М. Е. О самоконтроле в обучении иностранному языку // ИЯШ. 2000. № 1.

Гальскова Н. Д. Языковой портфель как инструмент оценки и самооценки учащихся в области изучения иностранных языков // ИЯШ. 2000. № 5.

Кувшинов В. И. Тестовый контроль в процессе обучения иностранному языку // ИЯШ. 1992. № 2.

Мильман Р. Г. Контроль уровня сформированности у обучаемого коммуникативных навыков // ИЯШ. 1998. № 5, 6.

Найт Бен. Некоторые приемы обучения учителей контролю устно-речевых умений // ИЯШ. 1995. № 6.

Симкин В. Н. Современные языки: изучение, обучение, оценка, общеевропейская компетенция // ИЯШ. 1998. № 3.

Симкин В. Н., Воронина Г. И., Денисова Л. Г., Иванова В. Н., Ченцова Л. Б. О проекте экзаменационной программы итогового контроля достижения базового уровня обученности иностранным языкам в средней школе // ИЯШ. 1996. № 3.

Яцковская Г. В., Каменецкая Н. П. Тест и тексты для аудирования в 5–6 классах школ с углубленным изучением немецкого языка // ИЯШ. 1995. № 4.

Семинар 5

Иностранный язык как объект овладения и обучения

Понятие «обучение иностранному языку».

Процесс овладения иностранным языком как объект исследования в лингводидактике:

а) понятие «овладение иностранным языком»;

б)соотношение процессов «овладения иностранным языком» и «изучения иностранного языка»;

в) факторы, влияющие на специфику процесса обучения иностранному языку

Учебные стратегии как механизмы овладения языком:

а) основные учебные стратегии;

б) вспомогательные учебные стратегии.

Индивидуально-психологические особенности личности как факторы, влияющие на процесс учения:

а) интровертивный и экстравертивный типы;

б) дедуктивный и индуктивный типы;

в) инертный и лабильный типы;

г) склонность к сверхобщению (недостаточному обобщению).

Когнитивные стили как способы выполнения деятельности в процессе познания:

а) полевая независимость;

б) доминирующая роль одного из полушарий головного мозга;

в) толерантность;

г) рефлективность и импульсивность;

д) визуальный/звуковой стили.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Составьте анкету для определения когнитивного стиля. Какой когнитивный стиль присущ вам?

  2. Составьте упражнения для формирования грамматических навыков у учащихся того или иного индивидуально-психологического типа.

Библиографический список

Бим И.Л., Каменецкая Н.П., Миролюбов А.А. О преподавании иностранных языков на современном этапе // ИЯШ. 1995. № 3. С. 6–11.

Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М.: Аркти-Глосса, 2000. 165 с.

Зимняя И.И. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991. 221 с.

Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения иностранным языкам или лингводидактика // ИЯШ. 1996. № 1. С. 2–5.

Рахманов И.И. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX–XX вв. М.: Педагогика, 1972. 318 с.

Риверс М. Десять принципов изучения и обучения иностранным языкам на основе взаимодействия обучаемого и преподавателя // Глядя в будущее. Первый советско-американский симпозиум по теоретическим проблемам преподавания и изучения иностранных языков. 17–21. X. 89. М.: Рема, МГЛУ, 1992. С. 99–118.

Семинар 6

Коммуникативная компетенция

в системе обучения иностранным языкам

Понятие «коммуникативная компетенция».

Функции общения и коммуникативные умения в процессе формирования коммуникативной компетенции:

а) информативная функция;

б) регулятивная функция;

в) эмоционально-оценочная функция;

г) этикетная функция.

Компонентный состав коммуникативной компетенции:

а) лингвистическая компетенция;

б) тематическая компетенция;

в) социокультурная компетенция;

г) компенсаторная компетенция;

д) учебная компетенция.

Уровни коммуникативной компетенции и уровни обученности:

а) уровень начинающего;

б) уровень элементарной коммуникативной компетенции;

в) уровень продвинутой коммуникативной компетенции;

г) высокий уровень коммуникативной компетенции;

д) профессионально достаточный уровень коммуникативной компетенции;

е) высший уровень коммуникативной компетенции.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Составьте серию упражнений для формирования учебной компетенции с учетом различия когнитивных стилей овладения языком учащихся.

  2. Составьте серию упражнений для формирования одного из компонентов коммуникативной речевой компетенции.

Библиографический список

Бим И.Л. Немецкий язык. Базовый курс: концепция, программа. М.: Новая школа, 1995. 127 с.

Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского как иностранного. 4-е издание, перераб. и доп. М.: Рус. яз., 1990. 247 с.

Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного: Методические основы. М.: Рус. яз., 1984. 144 с.

Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания: Кн. для учителя шк. с углубленным изуч. немецкого языка. М.: Просвещение, 1988. 460 с.

Сафонова В.В. Изучение языков межкультурного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. 239 с.

Учебники

Бим И. Л. Учебники немецкого языка для 5–7 кл. «Deutsch Schritte», «Einige Schritte weiter». М.: Просвещение, 2001.

Босоришвили Н. К., Городецкая Л. А. Конкурсы и фестивали как способ оценивания знаний, умений и навыков по иностранному языку // ИЯШ. 2000. № 1.

Брейгина М. Е. О самоконтроле в обучении иностранному языку // ИЯШ. 2000. № 1.

Гальскова Н. Д. Языковой портфель как инструмент оценки и самооценки учащихся в области изучения иностранных языков // ИЯШ. 2000. № 5.

Кувшинов В. И. Тестовый контроль в процессе обучения иностранному языку // ИЯШ. 1992. № 2.

Мильман Р. Г. Контроль уровня сформированности у обучаемого коммуникативных навыков // ИЯШ. 1998. № 5, 6.

Найт Бен. Некоторые приемы обучения учителей контролю устно-речевых умений // ИЯШ. 1995. № 6.

Симкин В. Н. Современные языки: изучение, обучение, оценка, общеевропейская компетенция // ИЯШ. 1998. № 3.

Симкин В. Н., Воронина Г. И., Денисова Л. Г., Иванова В. Н., Ченцова Л. Б. О проекте экзаменационной программы итогового контроля достижения базового уровня обученности иностранным языкам в средней школе // ИЯШ. 1996. № 3.

Яцковская Г. В., Каменецкая Н. П. Тест и тексты для аудирования в 5–6 классах школ с углубленным изучением немецкого языка // ИЯШ. 1995. № 4.

Семинар 7

Уровни владения иностранным языком

в отечественной и зарубежной методике

Общеевропейские уровни владения иностранным языком:

а) Базовый уровень:

- Breakthrough;

- Waystage;

б) Свободное владение иностранным языком:

  • Threshold;

  • Advantage;

- Vantage;

в) Уровень, приближающийся к уровню носителя языка:

  • Effectiveness;

  • Mastery.

Российские уровни владения иностранным языком:

а) начальный уровень;

б) средний уровень;

в) продвинутый уровень;

г) высокий уровень;

д) профессионально достаточный уровень;

е) высший уровень.

Рецептивные и (ре)продуктивные умения на разных уровнях владения иностранным языком.

Критерии сформированности различных видов коммуникативной компетенции.

Виды, формы и средства контроля степени сформированности коммуникативной компетенции:

а) требования к организации контроля;

б) европейский языковой контроль как способ стандартизации видов и средств контроля:

  • содержание языкового портфеля;

  • структура языкового портфеля;

  • цели создания языкового портфеля.

Единый государственный экзамен как форма контроля обученности:

а) структура экзаменационной работы;

б) уровни владения иностранным языком в рамках ЕГЭ;

в) распределение заданий экзаменационной работы по содержанию и видам деятельности.

Контрольные вопросы и задания:

  1. Что понимается под уровнем владения языком?

  2. Когда и где началась интенсивная разработка проблемы уровней владения языком?

  3. Как выглядит современная «Шкала уровней владения языком»? Охарактеризуйте содержание входящих в шкалу уровней.

  4. Какие параметры используются для выделения отдельных уровней?

  5. Каково содержание базового и порогового уровней владения иностранным языком применительно к средней общеобразовательной школе?

  6. Познакомившись с рекомендациями, предложенными составителями проекта «Общеевропейская компетенция владения иностранным языком» для самостоятельной оценки уровня коммуникативной компетенции, охарактеризуйте содержание этого документа и возможности его использования в практической работе.

  7. Пользуясь таблицей самооценки (Европейский языковой портфель. Предложения по разработайте. 1998. С. 114–119), определите собственный уровень владения языком в рамках различных видов речевой деятельности. Какова цель разработки «Европейского языкового портфеля» (1997)? Как вы относитесь к участию России в этом проекте? При подготовке ответа используйте следующую характеристику «Европейского языкового портфеля» в изложении его создателей (под руководством Дж. Трима).

«”Европейский языковой портфель”призван оказывать поддержку при изучении языка на протяжении всей жизни:

  • он является собственностью владельца;

  • предоставляет четкие сведения об изучении языков;

  • показывает уровень владения языками в легко распознаваемой форме.

Портфель помогает обучающемуся:

  • показать свои достижения;

  • спланировать свое образование в будущем;

  • более полно участвовать в процессе изучения иностранных языков.

Портфель помогает преподавателям и (или) учебным заведениям:

  • получить полную информацию о потребностях обучающегося в задачах обучения;

  • обсудить с обучающимся цели изучения языка и повысить его заинтересованность;

  • составлять план обучения.

Портфель помогает работодателю:

  • сопоставить перечень умений и возможностей с должностными обязанностями;

  • планировать развитие речевых умений у персонала;

  • составлять отчеты и подтверждать опыт работы».

Библиографический список

Бим И.Л. Немецкий язык. Базовый курс: концепция, программа. М.: Новая школа, 1995. 127 с.

Крист И., Дебюзер Ф., Добсон А. Council of Europe, Еврошкола (перевод на русский язык), 1998. 152 с. Европейский языковой портфель. Приложения по разработке. Пороговый уровень. Русский язык. Т. 1 – Повседневное общение / Под ред. О.Д. Митрофановой. М.: Совет Европы Пресс, 1996. 266 с.

Пороговый уровень. Русский язык. Т. 2 – Профессиональное общение / Под ред. О.Д. Митрофановой. М.: Совет Европы Пресс, 1996. 135 с.

Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. 239 с.

Семинар 8

Текст как объект коммуникативной деятельности

Понятие «текстовая деятельность».

Особенности процессов порождения речи:

а) понятие «порождение речи»;

б) этапы порождения речи.

Дискурс в системе обучения иностранным языкам:

а) понятие «дискурс»;

б) оппозиция «текст – дискурс»;

в) функции паралингвистического сопровождения речи.

Речевая иноязычная компетенция как оперативное владение правилами:

  • порождать и варьировать иноязычную речь;

  • коммуникативно-корректно интерпретировать содержание аутентичной речи на иностранном языке:

а) компетентный состав речевой компетенции;

б) типы текстов при формировании речевой компетенции (прагматические, эпистолярные, художественные, публицистические);

в) типология текстов в рамках семиотических исследований (политический, дидактический, повествовательный).

Контрольные вопросы и задания:

  1. Создайте серию упражнений для обучения чтению (аудированию):

  • публицистических текстов;

  • художественных текстов.

  1. Создайте серию упражнений для анализа предложенного письменного высказывания:

  • как текста;

  • как участка дискурса.

Библиографический список

Языковедение: Большой энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 683 с.

Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. М.: Аркти-Глосса, 2000. 164 с.

Общение. Текст. Высказывание / Отв. ред. Ю.А. Сорокин, Б.Ф. Тарасов. М: Наука, 1989. 175 с.

4 часа

2 часа

2 часа

4 часа

2 часа

2 часа

4 часа

2 часа

2 часа

4 часа

2 часа

2 часа

4 часа

2 часа

2 часа

2 часа

4 часа

2 часа

2 часа

2 часа

4 часа

4 часа

2 часа

2 часа

2 часа

2 часа

2 часа

2 часа

2 часа

2 часа