Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Билет № 18 Обучение чтению.doc
Скачиваний:
99
Добавлен:
06.02.2015
Размер:
174.08 Кб
Скачать

Тексты для обучения чтению

Обучение иностранному языку в школах разного типа должно способствовать ориентации учащихся в социальной среде на осно­ве развития интеллектуальных способностей, профессиональных устремлений и достижения такого уровня коммуникативной ком­петенции в области рецепции, который позволял бы читать доста­точно сложные тексты, относящиеся к трем сферам общения (со­циально-бытовой, социально-культурной, учебно-профессиональ­ной), как в своей стране, так и в странах изучаемого языка (см.: Программа обучения иностранным языкам..., 2000).

Степень сложности текста1 и его объем зависят от коммуника­тивной задачи, от принадлежности к определенному стилю и жан­ру, от особенностей структуры и формы выражения мысли.

Из программных требований, рассмотренных в § 4 этой главы, видно, что тексты для чтения относятся к четырем функциональ­ным стилям: литературно-художественному, научно-популярному, научному и газетно-публицистическому.

Наиболее предпочтительными для школьных условий, как по казывает наш опыт создания учебников для общеобразовательно школы и школ с углубленным изучением иностранного языка, также наблюдение за обучением учащихся по данным пособиям, являются рассказы или относительно законченные отрывки из ху дожественной литературы.

Рассказы, являясь небольшой по объему формой художествен ной литературы, позволяют планировать контроль понимания обсуждение прочитанного в рамках одного урока. Некоторые ис­следователи утверждают, что рассказы как образцы малой прозы яв­ляются настоящей литературой, так как в них «критически осмыс­ливается мир и человек, раскрываются возможности житейского опыта и личных переживаний» (см.: Lange G., 1987, с. 4).

Тексты художественной литературы создают большие возмож­ности для накопления и уточнения знаний о культуре страны изу­чаемого языка, включая знания по истории, географии, литерату­ре и др.

Вместе с тем эти тексты имеют и определенные сложности, по­скольку в них органически сочетается логическая (интеллектуаль­ная) информация с образной (эмоциональной). Культурный кон­текст5 содержит нередко реалии, относящиеся к разным сферам общения, авторский стиль и художественные средства (сравнения, гиперболы, метафоры, эпитеты и др.). Эти трудности требуют пред-текстовых/послетекстовых пояснений и некоторой адаптации.

Наиболее легкими, как показывают экспериментальные провер­ки, являются образцы художественной литературы, отвечающие следующим требованиям:

1) информативной содержательности;

  1. наличию одной сюжетной линии с простым и последователь­ным изложением;

  2. логике изложения, отвечающей законам построения данно­го типа текста:

4) заголовку, соответствующему содержанию текста;

  1. наличию вводной части, включающей базовую для развития сюжета информацию и заключение с обобщающим коммуникатив­ным блоком;

  2. легко вычленяемой при чтении семантической связи между смысловыми частями текста (см.: Малькова Е. В., 2000, с. 106).

Основной задачей научно-популярного стиля является пропаган­да достижений науки и техники. Поскольку тексты этого стиля ад­ресованы массовому читателю, то материал статей (журналов, на­учно-популярной периодики) излагается в увлекательной и до­ступной форме. В таких текстах используется незначительное ко­личество цифровых данных, формул, схем и терминов. Им несвой-ствены сложный синтаксис, подтекст, излишняя образность, экс­прессия. Для привлечения внимания широко используются повто­ры, риторические вопросы, обращенность к читателю (стиль Руссо).

Научно-популярный текст имеет, как правило, информативный заголовок, введение с описанием истории вопроса или ознакомле­нием с темой, без раскрытия содержания. Тексты этого стиля могут использоваться для обучения всем трем видам чтения.

Научный стиль выполняет две функции. Одна из них заключает­ся в фиксации и хранении знаний из разных областей науки, кото­рые через тексты откладываются в памяти людей. Другая представ­ляет собой непосредственное или опосредованное общение ученых, что делает возможным дальнейшее развитие науки. В текстах этого стиля превалируют заголовки номинативного типа, в которых не­редко формулируется проблема, изложенная в статье, эссе, брошю­ре, книге и т.д. Эта проблема раскрывается затем с нужной степе­нью подробности, причем описание развертывается от известного к неизвестному. Внешним признаком научного стиля является по­рядок организации информации. Текст имеет введение, содержа­щее основной тезис, главную часть, в которой дается аргументация тезиса и практическое описание нового изобретения (устройства, проведенного эксперимента и т.д.). Заключительная часть/после­словие выполняет интегрирующую функцию, т.е. в сжатом виде подводит итог содержания текста.

Специфической чертой научного текста являются подчеркнутая логичность, многократное повторение с дополнительным аргумен­тированием, сложный синтаксис и многообразие профессионально ориентированной тематики (см.: Гальперин И. Р., 1981; ДридзеТ. М., 1984; Зильберман Л. И., 1988; и др.). В школах тексты данного сти­ля используются на профильно ориентированном этапе в строгом соответствии с будущей профессией учащихся при изучающем и по­исковом чтении. Более легкими следует считать: статьи, обобща­ющие достижения в области той или иной науки, биографии уче­ных, истории открытий, отрывки из монографий и учебников в форме описания или повествования.

Тексты газетно-публицистического стиля представляют большую сложность для учащихся, хотя в отличие от научных текстов они носят популяризаторский характер. Некоторые авторы отмечают ха­рактерную особенность этого стиля: одна часть текстов сближается с научными, другая — с текстами иных стилей. Основные функцио­нально-смысловые типы речи представлены здесь описанием, по­вествованием и рассуждением. Последняя форма выражения мыс­ли является более сложной, так как для рассуждения характерны комментирование и аргументирование, т.е. необходимость доказы­вать, развивать, подтверждать или опровергать мысль.

Газетно-публицистические тексты характеризуются наличием политической лексики, фразеологизмов, аббревиатур, реалий, га­зетных штампов, клише, разнообразием тематики.

Определенную трудность для восприятия представляют интер-национализмы, особенно те из них, объем значения которых не со­впадает с соответствующими понятиями в родном языке. Газетно-журнальные публикации имеют самые разнообразные заголовки, в том числе рекламные и эмоционально-апеллятивные. Тексты дан­ного стиля используются на старшем и профильно ориентирован­ном этапах для всех видов чтения. Их отбор происходит в строгом соответствии с принципами, перечисленными в гл. V, § 2.