Vocabulary
GMT
(Greenwich Mean Time) — сред-
нее гринвичское время heavy ice — тяжелые льды full speed ahead — полный ход впе-
ред
нами
aft —- кормовой, в кормовой частя
poop — полуют
starboard side — правый борт
DOrt side — левый борт to make reserve for — оставлять за собой право; зек оставлять за собойправо потребовать возмещения убытков
to hold one responsible — считать кого-л. ответственным scope —масштаб, размер dense fog — густой туман to improve —улучшать(ся) prescribed — предписанныйto set proper lookout — установить надлежащее наблюдение ondcr way —па ходу, в пути forward of the beam — впереди траверза
oncoming — приближающийся, надвигающийся flare-up light —сигнальная вспышка огня
notwithstanding —несмотря на to progress — продвигаться вперед to strike (struck, struck) — ударить, натолкнуться to enclose — вкладывать (в конверт) Surveyor Report —акт сюрвейера.
заключение сюрвейера Harbour Authorities — портовые власти
party —сторона, юридическое лицо of the first part — с одной стороны of the second part — с другой стороны (принятая форма определения в юр. документах при перечислении участников соглашения или акта)
eventual — возможный, могущий случиться to be referred to arbitration — передавать на арбитражное разрешение
The USSR Chamber of Commerce and Industry7 — Торгово-промышленная палата СССРforthwith — тотчас, немедленно enforceable — принудительный, обязательный unrestricted — неограниченныйIrom among the members -— из числа членов
at discretion — по угсмотренпю the settlement of the dispute — разрешение спора sole arbitrator — соло-арбитр (одни арбитр для обеих сторон)
onus — бремя, ответственность (юр. термин) *
to submit ■— представлять, предъявлять ' '
prior to — до. перед (юр, термин)Hearing of the case — слушание дела whether or not — независимо оттого будет (было, есть) или не будет (было, есть) examination of witnesses —опрос свидетелей calling in of experts — приглашение экспертов inspection on the spot — расследование на месте to conduct the case — вести дело to postpone — откладывать, отсрочивать
data (мн. число от datum) —данные, детали, подробности HRS (hours) —часы to board — взойти на судно, подняться (олоцмане) to shift — перемещать (ся), перешвар- товываться; менять скорость shifting on various speeds — меняя скорости машины to steam (up) —• идти (иод парами), продвигаться (о судне) to steam ahead —идти вперед (о судне)
to strike against —удариться о что- либо
to run against — натолкнуться на что-либо, «навалиться» (о судне) much easier manoeuvring facilities — значительно большая возможность маневрировать to go astern —идти задним ходом, дать задний ход to keep away (from) — держаться подальше от чего-либо to charge responsibility on someone— возложить ответственность на кого-либо
enclosed herewith please find extracts- при сем прилагаются выдержки, выписки
Engine-Book (Engine-Room Log) — вахтенный машинный журнал enclosure —приложение to embark — принять на судно, садиться на судно calling letters — позывные to weigh up — сняться с якоря, выбрать якорь Master in command —под командованием капитана variable —переменный, меняющийся fairly — довольно, достаточно ice channel — проход во льду (после ледокола) to kick away —оттолкнуть, отбить, отвести wake — кильватерная струя impact —удар, толчок, столкновение to pass by —- пройти мимо
to
back —
лать вмятину (ударом) to back — дать задний ход, идти
цпя