- •Энциклопедия: Кельтская мифология
- •* Часть I. *
- •Глава 1.
- •Глава 2.
- •Глава 3.
- •Глава 4.
- •* Часть II. *
- •Глава 5.
- •Глава 6.
- •Глава 7.
- •Глава 8.
- •Глава 9.
- •Глава 10.
- •Глава 11.
- •Глава 12.
- •Глава 13.
- •Глава 14.
- •Глава 15.
- •Глава 16.
- •Глава 17.
- •Остров убийцы
- •Остров муравьев
- •Остров огромных птиц
- •Остров свирепого чудовища
- •Остров гигантских коней
- •Остров каменной двери
- •Остров яблок
- •Остров удивительного чудища
- •Остров кусающихся коней
- •Остров огненных свиней
- •Остров крошечной кошечки
- •Остров черных и белых овец
- •Octpob огромных коров
- •Остров мельницы
- •Остров чернокожих плакальщиков
- •Остров четырех изгородей
- •Остров стеклянного моста
- •Остров крикливых птиц
- •Остров анахорета
- •Остров волшебного фонтана
- •Остров кузницы
- •Море прозрачного стекла
- •Подводный остров
- •Остров пророчества
- •Остров водяной струи
- •Остров серебряной колонны
- •Остров на пьедестале
- •Остров женщин
- •Остров красных ягод
- •Орлиный остров
- •Остров огненного вала
- •Остров старого монаха с о. Тори
- •Соколиный остров
- •Возвращение домой
- •* Часть третья *
- •Глава 18.
- •Глава 19.
- •Глава 20.
- •Глава 21.
- •Глава 22.
- •Глава 23.
- •Глава 24.
- •Глава 25.
- •Глава 26
- •* Часть 4 *
- •Глава 27
- •1 9 Футов - около 2,8 м (прим. Перев.). Айона
- •Амаэтон
- •Амхэйргин, или амайрген
- •Аоибхинн
- •Аоифе (2), или айфе
- •Аэй, долина
- •Бан бенвикский
- •Бардси, остров
- •Белый олень
- •Бессмертие
- •Бин сидхе
- •Бинн гулбан
- •Блатнад, или блатнат
- •Блодуэдд
- •Богли, или привидения
- •Бодб дирг
- •Бойн, река
- •Большая фурия
- •Бригитта, или брид
- •Брикриу
- •Буинне рыжий
- •Ванборо
- •Ведьма из преисподней
- •Вортигерн
- •Габалглин
- •Габра, или говра
- •Гельветы
- •Гергестская красная книга
- •Герне охотник
- •Гиганты (великаны)
- •1 Epistola Gildae (лат ) - "Послание Гилдаса" (прим. Перев.)
- •Глас гаибненн
- •Гластонбери тор
- •Голейддидд
- •Голл мак морна
- •Горбодук
- •Да дерги приют
- •Дагда, или дагхда
- •Двинвен
- •Дейрдр, или дердриу
- •Дердриу
- •Деревья
- •Детские захоронения
- •Дехтире, или дехтине
- •Джеффри монмутский
- •Диан кехт
- •Диармайд
- •Донн куальгне
- •Душа ирландии
- •Евангелия иллюминированные см. Иллюминированные евангелияж
- •Желтое древко
- •Жертвоприношения человеческие
- •Животные
- •Иалон (иалонус)
- •Иануария
- •Иатх н'ананн
- •Ивериадд
- •Имболк, или имболг
- •"Интерпретацио кельтика"
- •Иолданах
- •Иоруаидх
- •Иосиф аримафейский
- •Испаддаден пенкавр
- •Источники
- •"Итиниэрариум камбриаэ"
- •Камлуан
- •Каоилте
- •Карадавк
- •Каратак, или карактак
- •Карающий
- •Кармартенская черная книга
- •Картимандуа
- •Касваллан
- •Катбад, или катбадх
- •Квн аннвн
- •Келлская книга
- •Кельтои
- •Кельтский крест
- •Кельтский язык
- •Кермэйт
- •Керридвен, или кэрридвен
- •Кетеленн
- •Киндделиг
- •Кинедир виллт
- •Клан баоизгне
- •Коблины
- •Колесницы
- •Коннахт
- •Конхобар мак несса
- •Красная ветвь
- •Красное копье
- •Красные шапочки
- •Крейдхн
- •Кухулин
- •Ланцелот, или ланселот
- •Лаогхэйр буадах
- •Лаогхэйр
- •Либхар габхала эйреанн
- •Линдоу, человек из...
- •Лионесс
- •Лощина опасностей
- •"Мабиноги"
- •"Мабиногион"
- •Маг мелл
- •Мананнан мак лир
- •Матолвх
- •Маэлмуири
- •Медицина
- •Медравд
- •Мелеас, или мелиас де лиль, мелиганс, мелигранс, мелвас
- •Миодхаоин
- •Мирддин
- •Мифы о завоеваниях
- •Модели оружия
- •Морриган, или морригу
- •Муиртумне, равнина
- •Муйредахский крест
- •Мунстер
- •Мэл дуин
- •Мэлори, сэр томас
- •Мэнор алун и мэнор пенардд
- •Мэт фаб матонви
- •Нантосвелта
- •"Неиссякающий"
- •Немайн, или немхэйн
- •Ниалл нойгиаллах
- •Огирвран
- •Огхма, или огма
- •Ойсин, или оссиан
- •Октриаллах
- •19). См. Также белый олень. Ольстер
- •Осла большой нож
- •Остров мэн
- •Охалл охне
- •Оэнгус, или аэнгус
- •11). Еще в одной легенде Оэнгус помогает Диармайду, приходившему ему
- •Оэт и аноэт
- •Парталон, или паритолон
- •Патрик, св.
- •Поррекс
- •Потусторонний мир
- •Прасутаг
- •Превращения
- •"Придвен"
- •Придеин
- •Придери
- •Равнина неудачи
- •Рединврский олень
- •Рейнгейм
- •Рианнон
- •21). Рианнон в легендах неизменно ассоциируется с лошадьми, что дало
- •Риннон рин барнавд
- •Ритуальная порча вещей
- •Ронабви
- •Роскошная грива
- •Росмерта
- •Росс красный
- •Русалки водяные
- •Садб, или саар, или сабия
- •Самилданах
- •Самханах
- •Самхейн
- •Саут кэдбери, замок
- •Свастика
- •Серый из махи
- •Сетанта, или седанта
- •Сине-зеленое
- •Сионан, или синайнн
- •Скальный мост
- •Скипетр
- •Сокровища британии
- •Стеклянная башня, или стеклянный замок
- •Столбы и колонны
- •Стоунхендж
- •Стучащие
- •Суалтам
- •Таиллтинн
- •Тайгернмас
- •Талиесин
- •Таранис
- •Тарбфейс
- •Тврх трвит
- •Тилвит тег
- •Тир таирнигириб
- •Толлундский человек
- •Тори остров
- •Торк триат
- •Тристрем, тристан
- •Троичная символика
- •Туан мак кэйрелл
- •Туатха де данаан
- •Уайт маунт
- •Угэйн мор
- •Феррекс
- •Фионнбхар
- •Фионуала
- •Фир болг, или фирболг
- •Фоморы, или фомхоры, или фоммоири, или фомориане
- •Форгалл
- •Фэйлинн
- •Халльштатт
- •XIX в. Здесь были проведены широкие археологические раскопки (см.
- •Халльштаттские раскопки
- •Халльштаттский период, или халльштаттская культура
- •Хаммер, бог
- •Холмы, укрепления на них
- •Хоуэльтский крест
- •Хохдорф
- •Хэллоуин
- •Шэннон, река
- •Эбер, или эбер донн
- •Эбер финн
- •Этэйн, или эдэйн
- •Эфнисен
- •Эхтрай, или эхтра
Остров огненного вала
Вскоре после этого путешественники заметили небольшой остров,
окруженный со всех сторон огненным валом. С одной стороны этою вала
виднелось отверстие, и, когда путники оказались прямо напротив него они
увидели сквозь него весь остров и даже его обитателей, мужчин и женщин,
многие из которых были удивительно красивы и носили массу всевозможных
украшений и бус, а в руках держали странные золотые сосуды. Затем до слуха
путешественников донеслись звуки дивной музыки. Долго Дуин и его спутники
стояли как завороженные, созерцая сказочное зрелище, а затем, "насытившись
им, постарались сохранить в сердце приятную память о нем".
Остров старого монаха с о. Тори
Носясь по морю, путешественники вдруг увидели нечто, что поначалу
приняли было за белую птицу, сидевшую на воде. Подплыв поближе, они увидели,
что перед ними - седой старец, единственной одеждой которому служили его
собственные белоснежные волосы. Старец то вставал, то вновь в отчаянии
повергался на камни.- Я монах с Тораха [1], - заговорил старец, - и вот
теперь вынужден влачить свои дни на этом проклятом острове. В монастыре я
был поваром и нередко крал пищу, предназначенную для братии, продавал ее, а
деньги припрятывал. Со временем я накопил немало дорогих облачений, медных
сосудов и книг в золотых переплетах - словом, всего, чего только может
пожелать человек. Нечего и говорить, что сердце мое переполняла гордость.
[1] Остров Тори у берегов Донегала. На нем в старину были монастырь и
церковь, посвященные св. Колумбе.
Однажды, копая могилу, чтобы похоронить в ней какого-то мужлана,
выброшенного волнами на остров, я услышал голос, доносившийся откуда-то
снизу, где, видимо, покоился некий святой Голос произнес:
- Не смей класть труп этого грешника на меня, святого и благочестивого
мужа!
После этих слов монах решил похоронить труп грешника в каком-нибудь
другом месте, и за это ему было обещано воздаяние в жизни вечной. Вскоре
после этого он погрузил в лодку все свои неправедно нажитые сокровища,
собираясь покинуть остров. Попутный ветер подхватил его суденышко и унес его
далеко в море, но, как только берег скрылся из виду, ветер утих и лодка
застыла на месте. Прямо перед собой он увидел некоего мужа, сидевшего на
воде. Разумеется, это был ангел.
- Куда путь держишь? - спросил его муж.
- Плыву куда глаза глядят, ищу приятного пути, - отвечал монах.
- Ну, если бы ты знал, кто и что вокруг тебя, путь этот не показался бы
тебе приятным, - возразил муж. - Всюду вокруг, насколько хватает взгляд, -
тучи мрачных демонов, привлеченных сюда твоей жадностью и гордыней,
воровством и прочими грешными деяниями. Лодка твоя застыла на месте и не
двинется с него, пока ты не исполнишь моих повелений, а тебя самого будет
терзать адское пламя.
С этими словами муж приблизился к лодке и положил руку на плечо монаха,
который покорно обещал исполнить его волю.
- Поскорее брось в пучину, - произнес ангел, - те богатства, которые
лежат в лодке.
- Очень жаль, - вздохнул монах, - что все они падут прахом.
- Знай, что они не пропадут. Есть некий муж, которому они принесут
пользу.
Услышав эти слова, монах без возражений побросал все свои сокровища в
море, оставив лишь простенькую деревянную чашу, и взялся за весла. Ангел дал
ему немного сыворотки и семь хлебцев, завещав на прощание претерпевать все
невзгоды до тех пор, пока его лодка не остановится. Ветер и волны уносили
его все дальше и дальше, и в конце концов его утлая лодка остановилась возле
скалы, на которой путешественники и нашли его. Вокруг него не было ничего,
кроме голой скалы, но, вспомнив слова ангела, монах тотчас шагнул на самый
край скалы, омываемый накатывающимися волнами. Лодку мгновенно унесли волны,
а скала стала чуть попросторнее, так что он смог даже сесть на ней. Там
монах провел целых семь лет, питаясь выдрами, которых приносил ему прямо из
моря волшебный лосось. Тот же лосось приносил ему пылающие поленья и уголья,
чтобы монаху было на чем приготовить себе пищу. Его деревянная чаша каждый
день сама собой наполнялась отменным вином. "И за все эти годы меня не
мучили ни стужа, ни зной".В полдень на скале само собой появилось волшебное
угощение для всех гостей, и тогда престарелый отшельник сказал им:
- Вы непременно вернетесь на родину, а ты, о Мэл Дуин, скоро найдешь
убийцу твоего отца, ибо он встретится тебе в крепости. Но ты не должен
убивать его; прости ему его грех, ибо всеблагой господь спас тебя самого от
множества бед, да и все твои спутники таковы, что вполне заслуживают злой
смерти.
Услышав это, путники попрощались с монахом и продолжили свой путь.