Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Rafael_Sabatini.pdf
Скачиваний:
8
Добавлен:
11.02.2015
Размер:
859.89 Кб
Скачать

которым он так долго и безуспешно охотился.

Эту сцену лучше всего охарактеризовал ван дер Кэйлен в разговоре с лордом Уиллогби, когда они ступили на палубу флагманского корабля адмирала.

-- Это ошень поэтишно, -- сказал он, и в его голубых глазах промелькнул веселый огонек. -- Капитан Блад любит поэзию. Ви помниль яблок в цвету? Да? Ха-ха!

ПРИМЕЧАНИЯ

1.Бакалавр -- низшая ученая степень в старинных университетах, сохранившаяся в настоящее время лишь в Англии.

2.Гораций -- римский поэт I века до н.э.

3.Король Яков II, занявший престол Англии после смерти короля Карла

II.

4.Виги -- политическая партия в Англии (XVII-XIX вв.), предшественница английской либеральной партии.

5.Уайтхолл -- резиденция английского правительства.

6.Де Ритер М. А. -- голландский адмирал XVII века.

7.Неймеген -- город в Голландии, где было подписано шесть мирных договоров, Франции с Голландией, Испанией, Австрией, в 1678-1679 годах увенчавших войну Швецией и Данией.

8.Лаймский залив -- место высадки Монмута.

9.По английским законам, лорда (пэра) могут судить только лица, также имеющие звание лордов (пэров), выделяемые верхней палатой (палатой лордов) английского парламента.

10.Тори -- политическая партия, выражавшая интересы крупной земельной аристократии и высшего духовенства. В середине XIX века была преобразована в консервативную партию.

11.Автор имеет в виду юго-западную часть Англии, охваченную восстанием.

12.Одна из стандартных формул английского судопроизводства.

13.Одна из формул английского судопроизводства.

14.Дерево из семейства бобовых, растущих в Центральной и Южной Америке. Экстракт из его древесины применяется для окрашивания тканей.

15.Ричард Ловлас (1618-1658) -- английский поэт, лирик.

16.То есть между Англией и Испанией.

17.Английский центнер -- около 50 килограммов.

18.Квадрант -- угломерный инструмент для измерения высот небесных светил и солнца; применялся в старину до изобретения более совершенных приборов.

19.Лаг -- простейший прибор для определения пройденного судном расстояния.

20.Ярд -- английская мера длины, равная 3 футам -- около 91 сантиметра.

21.Кабельтов -- морская единица длины, равная 185,2 метра.

22.Капер -- каперское судно, владельцы которого занимались в море захватом торговых судов (XVI -- XVIII вв.).

23.Галион -- большое трехмачтовое судно особо прочной постройки, снабженное тяжелой артиллерией. Эти суда служили для перевозки товаров и драгоценных металлов из испанских и португальских колоний в Европу (XV-XVII) вв).

24.Морган -- английский корсар, позднее вице-губернатор о. Ямайка

(XVII в.).

25.Грот -- самый нижний парус на второй от носа мачте (грот мачте) парусного судна.

26.Бейдевинд -- курс парусного судна относительно ветра, когда направление ветра составляет с направлением хода судна угол меньше 90 градусов.

27.Грум -- конюх или слуга, верхом сопровождающий всадника либо экипаж.

28.Гакаборт -- верхняя часть кормовой оконечности судна.

29.Полубак, или бак -- носовая часть верхней палубы корабля.

30.Шкафут -- средняя часть палубы судна.

31.Плюмаж -- украшение из страусовых или павлиньих перьев.

32.Нок-рея -- оконечность поперечины мачты.

33.Планшир -- брус, проходящий поверх фальшборта судна.

34.Ванты -- оттяжки из стальных или пеньковых тросов, которыми производится боковое крепление мачт, стеньг или брамстеньг

35.Фальшборт -- легкая обшивка борта судна выше верхней палубы.

36.Кильватерная струя -- след, остающийся на воде позади идущего

судна.

37.Мэйн, или испанский Мэйн, -- прежнее название, данное испанским владениям на северном побережье Южной Америки, начиная от устья реки Ориноко до полуострова Юкатан.

38.Непереводимая игра слов. Пояс Ориона -- созвездие Ориона. Пояс Венеры -- умышленно искаженное Бладом название ленточного морского животного

--Венерин пояс, которое водится в тропических морях.

39.Траверс -- направление, перпендикулярное курсу судна.

40.Шканцы -- часть верхней судовой палубы между средней и задней мачтами.

41.Бизань -- нижний косой парус на бизань мачте.

42.Sangre (исп.) -- кровь, что соответствует значению этого слова

(Blood) по-английски.

43.Benedicticamus Dommo (лат.) -- возблагодарим господа.

44.Ex hoc nunc et usque in seculum (лат.) -- ныне и присно и во веки

веков.

45.Поворот оверштаг (морск.) -- поворот парусного судна против линии ветра с одного курса на другой.

46.Каперство -- в военное время (до запрещения в 1856 году) преследование и захват частными судами коммерческих неприятельских судов или судов нейтральных стран, занимающихся перевозкой грузов в пользу воюющей страны.

47.Нью-Провиденс -- остров из группы Багамских островов.

48.Один из титулов испанских королей.

49.Сан (le sang) -- по-французски "кровь".

50.Бриг -- двухмачтовое парусное судно.

51.Кордегардия -- помещение для военного караула, а также для содержания арестованных под стражей.

52.Гибралтар -- небольшой город на берегу озера Маракайбо (Венесуэла).

53.Пелл Молл -- улица в Лондоне.

54.Аламеда -- улица в Мадриде.

55.Шлюп -- одномачтовое морское судно.

56.Кулеврнна -- старинное длинноствольное орудие.

57.Audaces fortuna juvat (лат.) -- счастье покровительствует смелым.

58.Бар -- песчаная подводная отмель; образуется в море на некотором расстоянии от устья реки под действием морских волн.

59.Брандер -- судно, нагруженное горючими и взрывчатыми веществами; во времена парусного флота применялось для поджога неприятельских кораблей.

60.Рангоут -- совокупность деревянных частей оснащения судна, предназначенных для постановки парусов, сигнализации, поддержания грузовых стрел и проч. (мачты, стеньги, гафеля, бушприт и т.д.).

61.Такелаж -- все снасти на судне, служащие для укрепления рангоута и управления им и парусами.

62.Вавилонским столпотворением, по библейскому преданию, называется неудавшаяся попытка царя Нимрода построить (сотворить) в Вавилоне столп (башню) высотой до неба. Бог, разгневавшись на людей за их безрассудное желание, решил покарать строителей: он смешал их язык так, что они перестали понимать друг друга, вынуждены были прекратить стройку и мало-помалу рассеялись по свету. Отсюда, как объясняли древние, и пошло различие языков.

Вобычном понятии вавилонское столпотворение или просто столпотворение означает беспорядок, неразбериху при большом скоплении народа.

63.Фал -- веревка (снасть), при помощи которой поднимают на судах паруса, реи, сигнальные флаги и проч.

64.Клото. Лахезис и Атропос -- по древней мифологии, три богини судьбы.

65.Порты -- отверстия в борту судна для пушечных стволов.

66.Квартердек -- приподнятая часть верхней палубы в кормовой части

судна.

67.Суверен -- носитель верховной власти.

68.Шпигат -- отверстие в фальшборте или в палубной настилке для удаления воды с палубы.

69.Коцит -- в древнегреческой мифологии одна из рек "подземного царства", где якобы обитали души умерших.

70.Cras ingens iterabimus aequor (лат.) -- завтра снова мы выйдем в огромное море.

71.Фартинг -- самая мелкая разменная монета, стоимостью в четверть

пенса.

72.Ливр -- серебряная французская монета начала XVIII века.

73.Потин -- крепкий алкогольный напиток, изготовляемый ирландцами кустарным способом.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]