Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Лекция 10 2012 Наименования цвета

.doc
Скачиваний:
67
Добавлен:
17.03.2015
Размер:
538.62 Кб
Скачать

Лекция 12 ОБОЗНАЧЕНИЯ И НАИМЕНОВАНИЯ ЦВЕТА

«Однако художники и дизайнеры, которые, как предполагали ини­циаторы системы наименований цвета, должны получить непосредст­венную пользу от нее, в основном, кажется, не подозревают о ее су­ществовании»

Ж. Агостон «Теория цвета и ее применение в искусстве и дизайне»

Тема наименований цвета представляет интерес практически для всех. Это элемент общей цветовой культуры, особенно важно это умение для специалистов, которые непосредственно работают с цветом в любой об­ласти. Известно, что в Японии детей с детства учат различать около 270 оттенков цвета (ранее в японском стандарте «Наименования цвета нелюминесцирующих объектов» было 248, с 2001 г. – 269 цветов [56]). Требование различать эти цвета предъявляется при приеме на работу, так как это умение считается необходимым условием качественного производ­ства.

Считается, что чем больше человек увидит в мире разнообразие цвета, тем он будет счастливее. Как писал Константин Паустовский: «Мир состоит из великого множества соединений красок и света. И тот, кто легко и точно улавливает эти соединения, – счастливый человек, особенно, если он художник или писатель». Возможно, тонкое различение цветов позво­ляет открыть для себя новые аспекты вещи и мира в целом. Главное, что с развитием зритель­ного восприятия развивается мышление. И чем тоньше это восприятие, чем больше оттенков различает глаз человека, тем совершеннее становится его мозг.

В отраслях отечественной промышленности вопрос цветообозначений остается открытым. На адреса фирм, автосалонов и форумы в Интернете часто приходят запросы, типа: «Хотел узнать, каких цветов выпускается ОКА, на сайте одного из Питерских автосалонов нашел следующий список цветов для ВАЗ-11113: торнадо, зеленый сад, мурена, океан, мулен руж, гранат, кристалл, ла-манш, золотой лист, скат, сочи. Только, как выглядит большинство из этих цветов, не представляю, дайте, пожалуйста, ссылку, где можно посмотреть, как какие цвета выглядят вообще». По словам Антона Сергеева «АВТОГЕРМЕС», «каждый третий задает вопрос: «А баклажан – это желтый?» или «гуан (игуана) – это где? Некоторые так и заявляют – по-русски скажите, какой цвет».

«Как бы Вы назвали этот красный цвет?» Кажущийся очевид­ным ответ на этот простой во­прос на самом деле спо­рен. Вы можете назвать цвет крас­ным, но какое из наименований более пра­вильное и точное? Пурпурно-крас­ный или оранжево-красный, светло-красный или темно-красный, ярко-крас­ный или серовато-красный, цвета красной охры или мареновый красный, ру­би­новый, карминовый или скарлатиново-красный, сигнальный красный, вос­точ­ный красный или венецианский красный, золоти­сто-красный, огненно-красный или томатно-красный, кардинальский красный или тореадор, кор­рида и т. д. и (причем все эти наименования встречаются в атласах, ката­логах или стандар­тах на материалы). Еще можно использовать такие наименования, как багряный, багровый, червленый, пурпурный, алый, карминный, кровавый, огненный, воспаленный, рдяный, рубинный, маковый, гвоздичный и десятки других.

Какой же уровень точности у обозначения цвета наименованием цвета? По К.Л. Келли (основоположник научной системы наименований цвета и соавтор «Универсального языка и словаря наименований цвета») [57] при описа­нии цвета может быть шесть уровней точности. На первом достаточно 13 цветов: семи спектральных, розового, оливкового, коричневого, белого, се­рого и черного. На втором уровне точности список наименований увеличива­ется до 29 за счет 16 промежуточных цветов: пурпурновато-красного, красно­вато-оранжевого, желтовато-оранжевого и др. На этом уровне уточняется его цвето­вой тон. На третьем уровне используется уже порядка 300 наименований цвета. В них к наимено­ванию цветового тона добавляется термин, ука­зываю­щий на степень светлоты и воспринимаемой чистоты цвета (очень бледный, бледный, глубокий, яркий, темный и т. д.). На более высоких уровнях цвет обозначают цифровым и бук­венным кодом (в системах Манселла (США), DIN (Германия), NCS (Швеция) или цве­товыми характеристиками, например, стандартной ко­лориметрической сис­темы ХУZ МКО 1931 г.

Всегда существуют проблемы, свя­занные с наименованием цвета: как на­звать тот или иной цвет и какой цвет со­ответствует тому или иному наимено­ванию. Не всегда наименование цвета соответствует его внешнему виду. Мы встречаемся с тем, что «африканский зеленый» на самом деле – синий, «тропи­ческий» – оранжевый, «примула» - желтый. Эти названия, как и другие, типа «Садко», «Орфей», «Сочи», «Атлантида», «Босфор» – это скорее описание образа, ассоциируемого с данным цветом, чем строгое наименование цвета. Не всегда описание цвета по сло­ва­рям и сам образец цвета с этим названием, взятым зачастую из другого языка, являются релевантными. Даже когда ссылаются на предмет, цвет которого, казалось бы, всем знаком, часто оказы­вается, что представления о цвете достаточно расплывчаты. Это напоми­нает ситуацию в одной из статей, посвященных этой проблеме: “… а какого он цвета, авокадо? Три года назад авокадо был менее желтым, чем сегодня».

Почему так сложно ответить на вопрос – какое наименование можно при­своить данному цвету. Корень этой проблемы состоит в том, что мир цвета – феномен психический и проявляется он на уровне разных психических процес­сов, связанных с узнаванием цвета, запоминанием слов, обозначающих цвет, его номинизацией и категоризацией. Нет неразрывной при­чинно-следственной связи между именем и обозначением [58]. Между наименованием цвета (знак) и образцом цвета (денотат) существует та же проблема, что и в знаковых ситуа­циях – конвенциональность (условность) и, как следствие, многозначность обозначения: то есть, одному и тому же образцу цвета может быть присвоено много наименований, а к одному наименованию можно подобрать множество образцов цвета. Эта связь опреде­ляется в конкретной ситуации более или менее свободным выбором на­зывающего.

Исследования по классификации цветов с помощью статистических экспериментов [59], описывающих степень ассоциации наименования цвета (красный, оранжевый, желтый, зеленый, синий, пурпурный) с одним из ста образцов цвета Манселла, цветовой тон которых точно соответствует 1R, 2R, 3 R и т.д., указали на разброс мнений при опре­делении области, занимаемой цветами с одним наименованием, на разный раз­мер областей с одним наименованием цвета и на то, что существуют области пе­рекрывания наименований соседних цветов. Наибольшие разногласия наблюдаются в областях промежуточных цветов.

Рис. Зависимость числа ответов о наименовании цвета от цветового тона

Также наблюдается разброс мнений для людей, живущих в разных странах и принадлежащих к разным социальным слоям, что связано с определенными культурными традициями.

От чего зависят наименования цвета и как они развивались. Исследования психолингвистов показали, что ассоциа­тивное поле слова самым тесным образом связано с культурно-исторической традицией. Способ названия цвета, пределы определения цвета, термины и модифика­торы зависят от общего уровня куль­туры данного общества, от уровня цвето­вой культуры индивида, от чувстви­тельности его зрительного восприятия, от того, насколько точно он может вы­разить свои цветоощущения. На восприятие цвета влияют параметры светоцве­товой среды, (освещение цветового окруже­ния), фактура и площадь занимае­мого цвета. Более того, язык, на котором вы говорите, может повлиять на то, как вы видите этот мир. Новое исследование, изучающее восприятие цветов, показало, что люди, говорящие на русском языке, в котором есть сразу два слова для "blue" – по другому различают оттенки светло- и темно-синего цвета, чем те, кто говорит по-английски.

Как писал много лет назад В. Шерцль: „Способность распознавать цвета со­ставляет общее всем народам свойство, но у примитивных племен нет той утонченности ощущения и той верности суждения, которая культурными наро­дами в течение нескольких тысячелетий приобретается изощрением чувств, все более и более усиливающейся наблюдательностью, усовершенство­ванием па­мяти и совокупностью переходящих от поколения к поколению и все более возрастающих культурных элементов. Одной только способности распо­знавать цвета недовольно для точного их различения в языке: сравнительная оценка и классификация цветов требует продолжительной практики, большого навыка и обширной опытности, а это, в свою очередь, обусловливается необ­ходимостью более точного различения цветов для разных практических це­лей... при увели­чивающейся потребности точного различения цветов народ старается удовле­творить ее образованием новых слов или изменением значения старых» [60].

Лингвистические исследования наименований цветов в древних египет­ской и греческой культурах, а также в примитивных культурах показали бед­ность обозначений даже основных цветов (красного, желтого, зеленого и си­него): либо они отсутствуют, либо обозначения цветов тождественны. Напри­мер, у аборигенов архипелага Бисмарка нет названий для обозначения цвета, хотя они прекрасно различают оттенки разных цветов и для их обозначения ис­пользуют названия предметов наиболее близких по цвету.

По мере развития общества, его культуры (и языка) формировалось все больше названий для описания цветов, используемых в повседневной жизни, искусстве, а в последний век, в промышленности и торговле.

Наименования цвета присваивались по следующим признакам:

  • используемому пигменту или красителю (ультрамариновый, кармино­вый, фуксиновый, охристый);

  • цвету предмета окружающей среды (растения – лимонный, вишневый, ва­сильковый; животные – «слоновая кость», мышиный, канареечный);

  • минералы – бирюзовый, изумрудный, рубиновый, металлы – золоти­стый, серебристый;

  • продукты – кофейный, шоколадный, горчичный, кремо­вый;

  • ассоциации с явлением природы («розовый рассвет», «белая ночь», небес­ный);

  • в соответствии с традиционными представлениями о цветах изделий, вво­зимых из других стран (восточный, французский, немецкий, венеци­анский).

Позднее стали появляться причудливые названия цветов: такие, как «французская нагота», «соблазн», «холодное утро», «счастливый день», «взмах пера» и многие другие. Цель этих наименований, «новых наименова­ний старых цветов», привлечь внимание к цвету, способствовать продаже из­делий такого цвета. «Не думайте, что эти названия не имеют экономического значения. Так, темную красновато-серую шляпку для дамы можно было бы успешно продать, если ее рекламировать как «розовато-лиловое вино», в то время как этого нельзя было бы сделать, если бы цвет назвали «парижская грязь» [57]. Консультанты по цвету имеют тенденцию давать новое название цвету всякий раз, как меняется оттенок. Цвет является своеобразным товаром, который трудно продать без упа­ковки. А упа­ковка цвета – не что иное, как его название. Как показывает прак­тика, все более употребительными становятся слова, для которых рекламная функция – основ­ная. Они не называют конкретного цвета, а лишь привлекают внимание. Пред­ставление о цвете можно получить только благодаря тому, что рядом помещен товар [61] .

Наименования цвета в России. Так, в России век-два назад использова­лись как исконно русские наимено­вания: червленый, багряный, рудожелтый и т.д., так и названия, производные от иноязычных слов с помощью русских словообразовательных моделей, типа бланжевый, жонкилевый, палевый, ин­карнатный, капуциновый, изабелловый. Не находя для иностранных названий цветов рус­ского соответствия, переводчики прибе­гали к калькированию. Необычной пе­строты оно достигло в 20-30-е годы XIX века, когда в литературе и дамских журналах были распространены наимено­вания типа: цвет «парижской грязи», «лондонского дыма», «испанского та­бака», «последний вздох Жако», «потупленные глазки» и др. Даже название белого заменялось цветом «упавшей в обморок ля­гушки». У Льва Толстого можно встретить цвет «бедра испуганной нимфы» (фр. cuisse de nymphe effrayée) – образное название розового цвета с желтоватым оттенком. Цветообозначение заимствовано русским языком из французского, где было модным в конце XVIII в. В 1802 г. название «бедро испуганной нимфы» было присвоено новому сорту роз, предположительно появившемуся в цветниках Жан-Пьера Вибера, легендарного создателя новых сортов цветов. Это время наименований селадон, вье роз, сомон, вермильон. В Европе конца ХIХ в. появились названия: цвета темные, как тропическая ночь и пылающие, как старое бургундское; цвет истлевающих листьев, серые тона плесени…. В начале ХХ в. наименования: жемчужно-серый, бледная голубизна неба, голубиный сизый, цвет вянущей розы, мальва, зелень плакучей ивы, банановый, полынный, нежный белый (цвет овсяной муки, яичной скорлупы, «белая ночь», белая устрица, цвет меда, панцыря светлой черепахи, древесного угля…

Основные наименования цвета. Во всех странах развитие цветообозна­чений шло в сторону увеличения их количества. В то же время наблюдалась общая тенденция к созданию и выяв­ле­нию обобщенных или абстрактных цве­тообозначений, которыми можно было бы назвать любой оттенок данного цвета. Эти слова отличаются осо­быми каче­ствами: они не связаны с произво­дящей основой, не вызывают ни­каких ассо­циаций, имеют неограниченную со­четаемость, стилистически ней­тральны. Чем чаще употребляется название цвета, тем проще оно устроено и состоит из меньшего числа конструктивных элементов.

Классической в области терминологии цвета является работа антропологов В. Берлина и Р. Кея „Основные цветовые термины: их универсальность и эволюция" [62]. В ней сравниваются многие десятки языков с точки зрения наименований цвета, и из анализа становятся понятными общность восприятия цветов людьми и про­цесс развития их наименований. Основными авторы считают следующие 11 цветов: белый, черный, красный, желтый, зеленый, оранжевый, синий, ко­рич­невый, пурпурный, розовый, серый. В результате исследований обозначений этих цветов во всех языках авторы получили формулу развития на­имено­ваний цвета. По их мнению, существует семь стадий развития цветовой терминологии, отражающих последовательность появления каждого слова. Так, на первой стадии появляются только два базовых обозначения (это слова, указывающие на белый и черный), на второй к ним присоединяется обозначение красного цвета, на третьей-пятой стадиях добавляется по одному слову из трех: синий, зелёный и жёлтый (для разных языков последовательность развития этих трёх цветообозначений может быть различной) – на шестой стадии всегда возникает обозначение коричневого, а высшая, седьмая стадия всегда ознаменована появлением сразу четырех номинаций – розовый, оранжевый, фиолетовый (по некоторым данным, пурпурный) и серый. В русском же языке, по мнению многих исследователей наименований цвета, к гамме основных следует причислить ещё и голубой цвет.

Системы наименований цвета. Необходимость классификации названий цветов была очевидной для мно­гих специалистов по цвету. На практике, чтобы добиться взаимопонимания, приходилось сопоставлять имя цвета с пред- ставляющим его образцом, искусственным путем обеспечивая их взаимооднозначное соответствие.

Наиболее полный перечень наборов цветов, составленных с целью клас­сификации и идентификации цвета, опубликовал Фабер Биррен. Список от­крывает старейшая коллекция Антония Тилезия (Antonius Thylesius, 1529 г., Париж), содержащая описания и латинские наименования 125 цветов.

Уникальный метод классификации и идентификации цвета был придуман и издан в 1776 г. в Лондоне Харрисом Мозесом (Moses Harris), натуралистом, теоретиком цвета, гравером. Его цветовой круг состоит из 18 цветов ключе­вых цветовых тонов (красного, красно-оранжевого, оранжево-красного, оран­жевого и т. д.) и градаций смешения их с белым и черным. Так, для оранжево-красного – это телесный, медно-коричневый и светлый медно-коричневый, для оранжево-желтого – кремовый, коричневато-оливковый и светлый корич­невато-оливковый. Всего он предложил 72 наименования цвета.

Из разработанных позднее наборов цветов специально для целей класси­фикации цвета предназначались: «Словарь цвета» Б. У. Вармхурста (Лондон, 1899), включающий около 200 наименований цветов, используемых в печати марок, шкалы цветов – П. Саккардо на 50 цветов (Италия, 1891 г.) и Р. Рид­жвэя на 53 цветные карты и 1115 наименований цве­тов (Лондон, 1912 г.) для ботаников, биологов, орнитологов и зоологов, «Словарь цвета» А. Мэрца и М. Р. Пауля (Нью-Йорк, 1930 (1950)), содержащий 7056 образцов цвета и 4000 наименова­ний цветов, «Цветовые шкалы Королевского са­доводческого обще­ства»(RHS, Лондон, 1938, (1950)) Р. В. Вильсона, включающие 808 образцов цвета и 300 наименова­ний, «Цветовая система Плошера» Г. Плошера (Лос-Анджелес, 1948) на 1248 цветов с наименованиями, «Каталог цветов» А. Кор­нерупа и Д. Х. Ваншера (Цюрих-Геттинген, 1963), содер­жащий 1440 цветов и 600 наименований.

В России П.И. Мищенко в 1915 г. на основании шкалы П. Саккардо соста­вил «Шкалу цветов», которая содержала 50 цветов.

А.С. Бондарцев в 1954 г. подготовил шкалу на «105 тоновых оттенков, кото­рые наиболее часто встречаются при описания и при определении главным образом гри­бов» [63]. Как он отмечал, «точное различение окраски и нюансов всей сложной гаммы цветов, какие име­ются в окружающей нас природе, – очень трудная задача, разреше­ние которой требует, прежде всего, большой практики и языка.... Многие лица, зани­мающиеся ботаникой или зоологией, например, не всегда отличают бурый от коричне­вого, неправильно трактуют телесный, не говоря о таких, как «бистровый», «изабел­ловый», а эти цвета встречаются часто и при диагностике имеют доминирующее зна­чение». Им были даны пояснения к ряду наименований цветов. Шкала была напечатана типографским способом, каждый цвет был обозначен буквой от «а» до «н» и цифрой от 1 до 7. Каждому обозначению соответствовало русское название. Всего приведено 180 наименований цветов.

Проблема наименований цвета стояла так остро, что в США, Японии и Франции были разработаны системы наименований, ставшие стан­дартными и в общем виде решавшие проблему обозначения цвета. В каждой системе име­ется приблизительно до 300 наименований цветов. Стан­дарт­ные системы наименований обычно состоят из указанных выше основных (по Бер­лину и Кею) и некоторых традиционных для данной страны наимено­ваний цветов.

Первый шаг в развитии современных систем наименования цвета сделал К. Келли, предложивший наименования цветов световых потоков, которые были представлены на цветовом графике МКО 1931 г. Они и легли в основу метода ISCC-NBS (рис. 65).

Рис. 65. Области цветности световых потоков различных цветов на графике МКО 1931 г. в обозначениях системы ISCC-NBS (по Келли):

R – красный, rO – красновато-оранжевый, O – оранжевый, YO –желто-оранжевый, Y – желтый, YG – желто-зеленый, yG – желтовато-зеленый, G – зеленый, bG –голубовато-зеленый, BG – сине-зеленый, gB – зеленовато-синий, B – синий, PB – сине-фиолетовый, P – фиолетовый, rP – красновато-фиолетовый, pR – фиолетово-красный, pPk – фиолетово-розовый, Pk – розовый, OPk – оранжево-розовый, W – белый.

Этот график является двумерным, и наименования даются для световых потоков. Для цветов поверхностей необходимо трехмерное цветовое пространство, и суть систем наименований цвета состоит в том, что выбранное цветовое пространство (Манселла или любое другое) разбивается на блоки, каждому из которых присваивается свое на­именование (как в стандартах США и Франции). На рис. 66 представлено деление на блоки цветового пространства Манселла в методе обозначения цвета ISCC-NBS [57].

Рис. 64. Деление на блоки части цветового пространства Манселла, занимаемого пурпурными цветами

Метод ISCC-NBS устанавливает 267 наименований цветов. Наименования включают: красный, оранжевый, желтый, зеленый, синий, фиолетовый, пур­пурный, розовый, коричневый, оливковый цвета, сочетания соседних наименований и определения типа: очень светлый, свет­лый, средний, темный, яркий, интенсивный, чистый, бледный, глубокий. Эта система пользовалась определенной популярностью в 50-90 гг. прошлого века, и колористы и колориметристы (в том числе, ВНИИТЭ) часто определяли наименование цвета по этой системе, чтобы отталкиваться от него в дальнейшей работе с наименованием данного цвета. Вместе с тем, она не получила такого широкого распространения в мире, и, как отметил Ж. Агостон, «художники и дизайнеры ..., в основном, кажется, не подозревают о ее су­ществовании» [8].

Важным является то, что программа «Pantone Colormunki Design» при наведении курсора на любой измеренный или введенный цвет, или цвет любой из библиотек, выдает наименование цвета в соответствии с этой системой

Также наименования цветов могут сопоставляться с образцом цвета и его обозначением в системе Манселла (как в стандарте Японии JIS Z 8102 - 2001 [56]). Ниже представлены отдельные цвета из таблицы этого стандарта с образцом цвета, его наименованием (перевод с японского), обозначением Манселла и значениями RGB (в шестнадцатеричной и 24-битной записи). Цвета располагаются в соответствии с их цветовым тоном по Манселлу, начиная от 7RP и заканчиваются 269 – черным цветом.

Номер

цвета No.

カラー Цвет

慣用色名 Наименование цвета

H

V

C

RGB(16) RGB (16)

R(10) R (10)

G(10) G (10)

B(10) B (10)

1

とき(鴇)色 (Нет русского аналога)

7RP

7.5 7,5

8

[FA9CB8] [FA9CB8]

250

156

184

2 2

(Нет русского аналога)つつじ(躑躅)色

7RP

5 5

13

[CF4078] [CF4078]

207

64

120

3 3

桜色

Цветок вишни

10RP

9 9

2.5 2,5

[FBDADE] [FBDADE]

251

218

222

8

桃色 Розовый

2.5R

6.5 6,5

8

[E38089] [E38089]

227

128

137

11

えんじ(臙脂) Темно-красный

4R

4 4

11

[AD3140] [AD3140]

173

49

64

15 15

朱色 Киноварь

6R

5.5 5,5

14

[EF454A] [EF454A]

239

69

74

Рис. 67. Отдельные цвета из стандарта JIS Z 8102 – 2001.

Во французском стандарте NFX 08-010 «Цвета. Основная методика клас­сификации цвета. Упрощенная классификация цвета сокращенной кол­лекции цветов», кроме наименований спектральных цветов, введены наиме­нования: розовый, бордо, «слоновая кость», бежевый, кремовый, коричневый, хаки, каштановый. В наименование цвета входит название цветового тона и определение: бледный, светлый, темный, яркий, черный, средний, се­рый.

Таким образом, системы наименований цвета представляют собой попытку стандартизации сочетаний «наименование цвета образец цвета», однако недостаточное их распространение свидетельствует о сложности такой проблемы, какой является соответствие наименования цвета и представляющего его образца цвета, об условности этой связи и неоднозначности решений. К тому же такие системы ограничивают использование наименований в рекламных целях.

Попытка создать отечественную систему наименований и кодов цветов была предпринята ВНИИТЭ в 90ые годы прошлого века. Совместно со специа­ли­стами Института психологии РАН была выполнена интереснейшая работа по определению денотативных значений цветонаименований, в которой впервые применялась NCS [68]. Анализировался перечень из 260 наименований основных и промежуточных цветов с модификаторами и традиционных цветов. Использовался метод фокальных цветов, позволяющих довольно однозначно выделить образцы цветов, соответствующих цветонаименованиям, выявить степень сформированности представлений о том или ином цвете. Были определены координаты цветов (предельные значения величин цветового тона, насыщенности и светлоты (степени черноты) по NCS и ближайший образец атласа NCS) для всех цветонаименований. К сожалению, в период перестройки эти работы не получили дальнейшего развития.