Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
English_for_computer_science_students_part_1.doc
Скачиваний:
56
Добавлен:
20.03.2015
Размер:
1.11 Mб
Скачать

Grammar Exercises

26. Translate the sentences and find one of them which is close in meaning to the following sentence: Mother always takes care of her children

  • It’s impossible

  • It’s a pity

  • It’s surprising

  • It’s very strange

  • It’s natural

  • It’s suspicious

  • It’s not true

  • It’s no importance

27. Make the sentences interrogative.

  1. It’s time to work again.

  2. It’s a good time for swimming in this region.

  3. It’s really pleasant morning today.

  4. It’s expensive to buy vegetables at this market.

  5. It’s a walking distance to Pushkin street.

  6. It’s getting dark at 5.

  7. It’s necessary to that right now.

  8. It’s really some good news.

28. Make the sentences negative.

  1. It was a good holiday.

  2. It was a very cold day yesterday.

  3. It is necessary to send it urgently.

  4. It is a convenient train.

  5. It was difficult to recognize him at once.

  6. It was interesting to read this article.

  7. It is exciting to climb in the mountains.

  8. It was an important experiment.

29. Complete the sentences according to the model:

Образец: It is useless to: - It is useless to learn rules without examples. - Бесполезно учить правила без примеров

  1. It’s difficult for him to…

  2. It’s not interesting to…

  3. It’s important to…

  4. It’s wonderful to…

  5. It’s not serious to…

  6. It’s impossible to…

  7. It’s exciting to…

  8. It’s not easy for me to…

30. Refer the sentences to the future.

a) in the affirmative form

  1. It’s dark at 6.

  2. It’s impolite to trouble him.

  3. It’s late to call him.

  4. It’s necessary to pull up the weeds.

b) in the negative form.

  1. It’s not difficult to sign the contract.

  2. It’s not dangerous to stay here.

  3. It’s not a great mistake to act in that way.

  4. It’s not good to come late.

31. Translate from Russia into English.

1. Лето. 2. Трудно переводить этот текст. 3. Днем светло, а ночью темно. 4. В вашей комнате тепло или холодно? 5. В мае обычно тепло. 6. Когда я приду домой, будет еще светло. 7. Весна. В парках много цветов. 8. Завтра будет воскресенье. 9. Мы придем завтра в половине восьмого, если не будет дождя. 10. Было без десяти семь, когда отец вернулся домой. 11. Летом здесь тепло? 12. Зимой у нас не холодно. 13. Вчера было также холодно, как и сегодня. 14. Отсюда до дома 5 километров. 15. Зима. Холодно. Идет снег. 16. Дождь идет? – Нет, но на небе много облаков. 17. Важно читать много английских текстов. 18. Вчера шел снег? – Нет. 19. Уже поздно и совсем темно. 20. Трудно говорить на иностранном языке без ошибок.

§ 7. Эмфатические конструкции

1) Для выделения (усиления) глаголов-сказуемых в утвердительных и повелительных предложениях используется служебный глагол do. В этом случае do стоит непосредственно перед смысловым глаголом, имеющим форму инфинитива без частицы to, и указывает на время, которое при переводе на русский язык переносится на смысловой глагол, сам же глагол do не переводится.

Для передачи усиления в русском переводе можно использовать слова действительновсе же, наконец и т.д., например:

I do like you! - Ты мне действительно нравишься!

It did cause some difficulties. - Это все же вызвало некоторые трудности.

2) Усилительно-выделительная конструкция it is... that

1. Эта усилительная конструкция служит для выделения любого члена предложения (кроме сказуемого). Два дополнительных элемента it is и that как бы обрамляют выделяемое слово (ее иногда называют "рамочной" конструкцией). Возьмем предложение, в котором при помощи этой конструкции можно выделить все его члены (кроме сказуемого):

My brother threw an egg at the singer yesterday. - Вчера мой брат бросил яйцо в этого певца.

Сравните:

It was mу brother that threw an egg at the singer yesterday (Именно мой брат...)

It was an egg that my brother threw at the singer yesterday (Яйцо, а не что-то другое...)

It was yesterday that my brother threw an egg at the singer (Именно вчера...)

It was the singer that my brother threw an egg at yesterday (Именно в этого певца...)

2. В такой конструкции (вместо that) могут использоваться слова which, who, when, например:

It was he who helped me. Именно он помог мне.

Следует также помнить, что первый элемент этой конструкции - it is - стоит в начале предложения, а второй - that, who, which, when - может находиться далеко от первого, что затрудняет обнаружение конструкции. Глагол to be в этой конструкции может иметь разные формы времени.

Можно предложить два способа перевода предложений с такой конструкцией:

а) найдя второй элемент (that, which, who, when), всю конструкцию (все три служебных слова) заменить словами типа именно, только, это, как раз и продолжать перевод, сохраняя порядок слов английского предложения, например:

It is the unexpected that always happens. - Именно неожиданное всегда и случается.

It was he who informed us about the results of their work. - Это он сообщил нам о результатах их работы.

It was not until 1970 that he published his book. - И только в 1970 г. он опубликовал свою книгу.

В последнем примере можно наблюдать два "нарушения" грамматического строя предложения: усилительная конструкция it is... that и двойное отрицание not until. Усилительная конструкция отражена в слове только, а два отрицания (минус на минус) дают утвердительную форму. Еще пример:

It was not until late at night that he came home. - И только поздно ночью он пришел домой.

б) выделяемое слово или группа слов выносятся в конец предложения (без использования дополнительных лексических элементов), так как в русском предложении смысловая нагрузка падает на конец предложения, например: It was Prof. N., who was elected chairman of the session. - Председателем собрания был избран профессор H.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]