Лекція № 3
Тема : Стилі сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні
План
-
Функціональні стилі української мови та сфера їх застосування.
-
Основні ознаки функціональних стилів.
-
Професійна сфера як інтеграція офіційно-ділового, наукового і розмовного стилів.
-
Текст як форма реалізації мовно-професійної діяльності.
1.Функціональні стилі української мови та сфера їх застосування
Обслуговуючи найрізноманітніші потреби суспільного життя, літературна мова залежно від її мети, спрямування і суспільного використання, не втрачаючи своїх загальнонародних властивостей, може характеризуватися певними специфічними засобами, які поширені тільки в ній або які в ній переважають. Так, наприклад, мовні засоби художнього оповідання де в чому відрізняються від мови наукового твору; протокол, заява, акт, посвідчення будуть написані мовою, відмінною від мови шкільного підручника, а мовне оформлення політичної доповіді відрізнятиметься від мовного оформлення поетичного твору і т. под.
Сукупність мовних засобів, обумовлених змістом і цілеспрямованістю висловлювання, називається стилем мови.
Стиль (франц. style, від. лат. stilus, stylus − спочатку загострена паличка для письма, згодом − манера письма) − різновид, видозміна літературної мови; манера мовного вираження у різних сферах, умовах, формах (усній і писемній) спілкування; мистецтво слова.
Функціонуючи у різних сферах суспільного життя, мова набуває типових стильових ознак. Ці колективно усвідомлені різновиди мови, що об'єднують мовні одиниці за їх функціональним призначенням у певні структури, становлять систему функціональних (або структурно-функціональних) стилів. Кількість і структура останніх залежить від ваги літературної мови в державному, політичному, науковому, культурному житті нації.
Функціональний стиль − це різновид літературної мови, що характеризується системним об’єднанням мовних одиниць різних рівнів, функції яких зумовлені суспільною сферою використання мови, настановами й умовами спілкування.
Розрізняють такі основні функціональні стилі сучасної української літературної мови: науковий, офіційно-діловий, публіцистичний стиль, художній стиль, розмовний стиль, конфесійний стиль.
2. Основні ознаки функціональних стилів
В основі функціонально-стильової диференціації мови лежать як позамовні, так і власне мовні структурні ознаки. Функціональні стилі розрізняються кількісними показниками вживаних мовно-структурних одиниць, а також функціями, які вони виконують у конкретних текстах.
Науковий стиль − функціональний різновид літературної мови, що використовується з пізнавально-інформативною метою в галузі науки та освіти. Поняття наукового стилю об'єднує мову різних галузей науки. Характерні ознаки наукового стилю:
-
в лексиці − наявність термінології, використання загальновживаних слів тільки в одному з кількох притаманних їм у мові узагальненому значенні, тобто функціональна однозначність слова (озобром, рольпрес, стисливість);
-
в морфології − узагальнене значення граматичної форми однини іменників, тобто за певною назвою стоїть не окремий предмет, а поняття про клас предметів; форми дієслова мають позачасове значення, зокрема теперішній час постійної дії, абстрактний теперішній час або абстрактний майбутній час (жебрацтво, занепадництво; виділяється, наступають);
-
у словотворенні − стильова визначеність абстрактних іменників з суфіксами -ість, -ств(о), -от(а), -аці(я), -изм та ін. (твердошарість, самоправство, асиміляція, політеїзм);
-
у синтаксисі − використання іменників у функції дієслова як іменних частин складеного присудка; вживання складних розгорнених речень з причинно-наслідковими зв’язками (Оскільки партитивна конструкція складається з двох граматично тісно зв'язаних іменних словоформ, вона становить своєрідно граматично організоване аналітичне ім'я).
Для наукового стилю показове оформлення тексту − членування на розділи, підрозділи, параграфи, введення формул, діаграм тощо.
Ознаками наукового стилю є понятійність, предметність, об’єктивність, логічна послідовність, узагальненість, однозначність, точність, лаконічність, переконливість, аналіз, синтез, аргументація, навність висновків.
Мовне оформлення наукового викладу видозмінюється залежно від жанру твору (монографія, стаття, посібник та ін.), ступеня популярності викладу, насиченості тексту загальнонауковою і спеціальною термінологією. Звичайно розрізняють власне науковий стиль та науково-популярний і науково-навчальний підстилі. Для кожного з підстилів характерне неоднакове співвідношення спеціальної, книжної і загальновживаної нейтральної лексики, свої прийоми логічної аргументації, доведення тощо.
Офіційно-діловий стиль − функціональний різновид літературної мови, що використовується в офіційному спілкуванні (між установами, окремою особою та установою, між посадовими особами; ділові взаємини на виробництві тощо). Це і стиль державних документів − указів, договорів, законів, кодексів, актів та ін. Належить до виразно об'єктивних стилів, виділяється найвищою мірою книжності.
Особливості мовного оформлення офіційно-ділового стилю зумовлені специфікою його використання. Оскільки кожний документ потребує чіткого, логічного викладу, однозначного сприймання уживаних понять, стислості, економності формулювань, то офіційно-діловому стилю не
властиві експресивні вислови, питальні й окличні речення; він послуговується формулами, мовними і текстовими стандартами, штампами, кліше, стереотипами, які полегшують, уніфікують ділову мову.
В офіційно-діловому стилі використовується специфічна лексика типу вищезазначений, нижчепідписаний, супровідний, посвідка, повідомлення, анулювати тощо, книжні звороти: у зв'язку з тим, що; враховуючи те, що; відповідно до зазначеного та ін.
Офіційно-діловий стиль жанрово різноманітний. Розрізняють документальні жанри (наказ, протокол, ухвала, заява, угода), інформаційно-ознайомлювальні жанри (інформація, інструкція), власне інформаційні жанри оголошення, письмова інформація). В усіх жанрах офіційно-ділового стилю на перше місце виноситься адресат, на якого розрахований, кому призначений документ. Він може бути як колективним (інстанція), так і окремою особою. Тому в графічному вигляді документа наявна спеціальна формула із зазначенням прізвища з ініціалами або повним найменуванням адресата. Графічне оформлення документів передбачає дотримання стандартів звертання, підпису, зазначення числа, коли було виготовлено документ, та адреси. Для чіткої організації тексту запроваджується поділ на параграфи, пункти, підпункти.
З погляду мовного оформлення офіційно-ділові жанри характеризуються
-
високою частотою вживання абстрактних іменників на -ість, -ання, що мають термінологічне значення (чинність, дієздатність, схвалення, самовизначення);
-
неособовим характером дієслівних форм типу добирається, подається, створюється;
-
відсутністю мовної індивідуальності автора;
-
обмеженістю синонімії;
-
у жанрі інструкцій переважають інфінітивні дієслівні форми, напр., оглянути, перерахувати, заслухати.
Офіційно-діловий стиль існує переважно в писемній формі (закон, кодекс, статут, наказ, акт, оголошення, доручення, розписка, протокол, інструкція, лист тощо). Проте до ділового спілкування належать і такі жанри, як ділові доповідь, виступ. Діловий виступ відрізняється від ораторсько-мітингового строгістю форми, відсутністю образно-емоційних засобів.
Публіцистичний стиль − один з функціональних стилів літературної мови, призначений для передачі масової інформації.
Призначенням публіцистичного стилю є обговорення, відстоювання та пропаганда важливих суспільно-політичних ідей, сприяння суспільному розвитку, вирішення суспільно-політичних питань, активний вплив на слухача, спонукання до діяльності.
Публіцистичний стиль характеризується популярним, чітким викладом, орієнтованим на швидке сприймання повідомлень, на стислість і зрозумілість інформації.
Об'єднуючи писемну й усну форму літературної мови, публіцистичний стиль виробляє власні лексичні, граматичні засоби, серед яких, зокрема, використання заперечних конструкцій у функції ствердження, варіювання часовими формами дієслова для підкреслення образності опису, розповіді, вживання повторів, емоційно-забарвлених слів, вигуків, незвичного порядку слів. Наприклад: Основою мовленнєвої культури є грамотність, тобто дотримання загальноприйнятих літературних норм у користуванні лексичними, фонетичними, морфологічними, синтаксичними і стилістичними засобами мови. Мовлення має бути не тільки правильним, а й лексичне багатим, синтаксично різноманітним. Грамотне, багате мовлення − не тільки ефективний засіб передачі й сприйняття думок та образів. Це вияв поваги до людей, з якими спілкуєшся, до народу, який створив цю мову.
Відверта, неприхована оцінність міститься у риторичних питаннях, закликах-звертаннях до читачів, слухачів, у виборі багатозначної образної лексики.
Публіцистичний стиль − це добір лексичних синонімів, які несуть у собі заряд високого, небуденного вислову, що протистоїть нейтральним формам словесного вираження (пор. творці високих врожаїв − хлібороби, трудівники полів − селяни).
Публіцистичність закладена також у словотворчих формах з префіксом не- типу неухильний, нестримний, невимовний, невблаганний тощо.
Публіцистичний стиль взаємодіє з образними засобами художньої мови, зокрема, у характерних різновидах художньої публіцистики, в науково-художніх текстах.
Прийоми й засоби створення публіцистичного колориту вислову перебувають у постійному русі, їхня динаміка зумовлена зміною соціальних та естетичних оцінок засобів сучасної літературної мови, серед яких виділяються засоби з високою позитивною чи зниженою оцінкою.
Основна сфера використання сучасного публіцистичного стилю − засоби масової інформації, причому в мові преси, телебачення стильова вага публіцистичності різна (пор. мову фейлетону і спортивної хроніки, дискусію за круглим столом і літературно-критичну статтю із суб'єктивними авторськими оцінками).
Публіцистичний стиль набуває різних форм текстового вираження, напр., він виявляється в авторських монологах, діалогічній мові. У публіцистичних жанрах використовуються образні засоби, спільні з художньою мовою. Стосуючись конкретної інформації, наукових фактів, публіцистичний стиль не уникає термінів, книжних словосполучень, іншомовних слів, які часто виконують, крім інформативно-пізнавальної, також емоційно-експресивну функцію.
Художній стиль, художня мова, мова художньої літератури − функціональний різновид літературної мови, який, виявляючи особливий спосіб мислення, відтворює дійсність через конкретно-чуттєві образи. Мовна
картина світу письменника виконує естетичну функцію, що передбачає зв'язок між тим, хто створює художній світ, і тим, хто його сприймає.
Художній стиль обслуговує духовно-естетичну сферу життя народу. Мистецтво художнього слова полягає у розкритті потенційних можливостей національної мови, які, завдяки довершеності мовного матеріалу, його незвичності, оригінальності, художній доцільності, досягають ефективного емоційно-естетичного впливу на читача, розвивають його мовний смак.
Художній стиль, об'єднуючи мовні жанри художньої літератури (поезію, прозу, драму), а також усі індивідуально-авторські різновиди, становить певне узагальнення щодо прийомів і засобів створення художньої образності. Образна мова вирізняє твори художньої літератури з-поміж інших текстів. Вона не обмежується традиційними тропами й фігурами мови, а наповнює естетичним змістом безо́бразні мовні елементи.
Художній стиль має свої норми, що змінюються, модифікуються залежно від літературних традицій, течій, напрямів, художніх шкіл та індивідуального стилю. Вбираючи у себе компоненти всіх інших функціональних стилів, художній стиль трансформує, переосмислює їх; він не обмежений також у використанні одиниць мови, що належать до різних часових зрізів, до соціальних та територіальних видозмін національної мови.
Щодо відкритості стилістичної системи мова художньої літератури найближче стоїть до розмовного стилю, вона активно послуговується мовою фольклору. У художньому стилі витворюються зразки норм літературної мови, відбуваються зміни, оновлення експресивних засобів, передається національний колорит емоціонального відображення дійсності. Художній стиль послуговується позанормативними, некодифікованими мовними засобами: архаїзмами, історизмами, діалектизмами, неологізмами, некодифікованими розмовними висловами, якщо вони відповідають вимогам естетичної міри, стилістичної доцільності.
Художній стиль багатий на тропи, фігури мови, протиставляється нехудожнім стилям, а серед останніх найвиразніше − офіційно-діловому стилеві. За характером емоційно-експресивних засобів художній стиль об'єднується з публіцистичним стилем, а також із розмовною мовою.
Розмовний стиль − особливий різновид літературної мови, яким послуговуються мовці в щоденному неофіційному спілкуванні.
Розмовному стилеві властиві наддіалектні, загальнонаціональні ознаки, і водночас він має регіональні особливості.
Розмовний стиль характеризується вживанням розмовної лексики і фразеології, переважно короткими, простими синтаксичними конструкціями, експресивною інтонацією. Усна форма вираження, жести, міміка, спонтанність, невимушеність, швидкість реагування, імпровізація, емоційність, орієнтованість на слухача і на ситуацію − такі ознаки розмовного стилю, який використовує не лише розмовну лексику, а й стилістично нейтральні слова. Поширені також звороти, синтаксичні конструкції, що передають безпосередню реакцію співрозмовника − прохання, здивування, схвалення, заперечення, відмову щось зробити, незадоволення, радість тощо. Напр.: Диви, який! От тобі й на! Чи ти ба, як високо. Типові для розмовного стилю слова − характеристики людей: вусань, гультяй, здоровань, одоробло і под. Для вираження позитивної або негативної оцінної характеристики осіб вживаються лексеми, що мають переносне значення, пор.: голубонька, зайчик, ластівка, орел / баран, гадюка, цап та ін. Для синтаксису розмовного стилю характерні однослівні, неповні, еліптичні речення, повтори, використання згорнених висловів, що заступають цілі речення, зокрема у відповідях на запитання. Стилістично виразними виявляються типові для розмовного стилю конструкції із службовими словами воно, його, собі, щось (Воно дощ як уперіщить; Чого воно на станцію не возять?; Що б його зробити?; Надумав собі поїхати до брата). Для розмовного стилю характерні також стійкі порівняння типу як рак, як стіна, як дзвін, як муха, як оса, як стріла, як вітер, як вогонь, які надають розмовній мові експресивності.
Розмовна мова реалізується в усній мові, але не тотожна їй, бо визначає специфічну лексико-фразеологічну структуру діалогів, полілогів, фонетичне оформлення слів тощо. Часом те, що з погляду писемної практики сприймається як порушення правил, в ситуації усно-розмовного спілкування виявляється нормою.