Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Текстология

.pdf
Скачиваний:
95
Добавлен:
26.03.2015
Размер:
408.29 Кб
Скачать

В результате в библиографических перечнях и даже изданиях писателей-

классиков встречаются произведения, которые данному автору не принадлежат. И

вместе с тем мы твердо знаем, что многими писателями было написано в свое время большее число произведений, чем известно из объективных, не внушающих никаких сомнений, источников.

Поэтому при составлении полного перечня всех произведений данного писателя, то есть для определения корпуса его произведений, современным текстологам, готовящим издание, приходится решать вопросы атрибуции, то есть утверждения авторства того или иного писателя.

Существует три пути атрибуционной работы над анонимными произведениями: документальный, идейный и стилистический. Но действительно бесспорные доказательства текстолог может получить, идя не каким-

то одним путем, а только используя всю совокупность доводов, которые могут предоставить ему все три пути атрибуционной работы.

Рассмотрим некоторые методы и приемы атрибуции на основе анализа документов. Это путь наиболее простой, дающий, в некоторых случаях, наиболее убедительные доказательства. В самом деле, если автор в письмах, мемуарах,

дневниках сообщает, что такое-то произведение, опубликованное анонимно или под псевдонимом, принадлежит ему, то это для текстолога является веским и убедительным аргументом.

Например, именно в дневниках Н. Добролюбова было обнаружено доказательство, что он является автором анонимной статьи «А.В. Кольцов»,

опубликованной в издании «Чтение для юношества. А.В. Кольцов, его жизнь и сочинения».

Серьезным доводом для атрибуции является и включение автором того или иного анонимно опубликованного произведения в свое собрание сочинений или в

перечень написанных им произведений.

Так, только из составленного А.С. Пушкиным в 1830 г. перечня его произведений для будущего издания стало известно, что ему принадлежит эпиграмма «Седой Свистов! Ты царствовал со славой…» и анонимная рецензия на поэму Ф. Глинки «Карелия, или заточение Марфы Иоанновны Романовой».

41

Большое значение имеют не только прижизненные авторизованные издания,

но и посмертные, состав которых был в свое время определен самим автором, или когда издание выпускалось людьми близко стоявшими к писателю и знавшими действительного автора анонимного произведения.

Например, первое издание сочинений В.Г. Белинского было подготовлено в

1859-1861 гг. другом великого критика Н. Кетчером.

В ряду документальных источников атрибуции важное место принадлежит

рукописям, особенно черновым, отражающим творческий процесс создания произведения.

Обнаружение в архиве Н.Г. Чернышевского его автографа рецензии на сборник «Стихотворения Кольцова» позволило разрешить многолетнюю дискуссию об авторе рецензии.

Редактор-текстолог должен обращать внимание и на автоцитаты,

автопризнания, автобиографические факты, встречающиеся в анонимном тексте.

Например, принадлежность А. Герцену анонимной заметки «Отец Мартынов и отец Самарин» подтверждается тем, что в заметке есть фраза: «Вот мы писали четыре письма к противнику, но противник не отвечал», напоминающие о цикле статей А. Герцена «Письма к противнику».

Немало доказательств текстолог может обнаружить в письмах, дневниках,

воспоминаниях современников писателя. Однако при анализе этих доказательств необходимо учитывать степень возможной их осведомленности.

Бесспорна осведомленность Ф. Достоевского, работавшего вместе с Н. Некрасовым над подготовкой альманаха «Зубоскал» и сообщившего брату о том,

что анекдот «Пушкин и ящерицы» принадлежит Н. Некрасову.

Большую помощь в раскрытии авторства оказывают и такие документы, как сохранившиеся бухгалтерские книги журнала «Современник», гонорарные ведомости «Отечественных записок» или обширный архив Литературного фонда,

когда автор, обращаясь за пособием, прикладывал перечень своих трудов и т. д.

Бывают и другие варианты документальных источников, предусмотреть которые заранее трудно. Их использование зависит от эрудиции и изобретательности текстолога (исследователя).

42

Таким образом, документальные источники бывают очень разнообразны и нередко содержат убедительные и веские доказательства авторской принадлежности. Однако текстолог должен помнить, что эти доказательства - не безусловны. Имеется немало случаев, когда даже исходящие от автора документальные источники дают неверные сведения. Иногда автор это делает умышленно, стремясь всячески отвести от себя авторство, иногда это получается

случайно, в результате ошибки памяти. Но факт остается фактом, что этим сведениям мы уже не можем доверять абсолютно.

Имеются письменные утверждения А.С. Пушкина, что автором «Гаврилиады» является якобы Д. Горчаков (к тому времени умерший), а он, Пушкин, только сделал для себя копию поэмы. Вместе с тем целый ряд совершенно неопровержимых аргументов абсолютно убеждают нас в авторстве А. Пушкина.

А вот другой пример. В. Маяковский в предисловии к сборнику «Грозный смех» писал: «В двух случаях, отмеченных в книге звездочками, я не твердо помню свое авторство текста». Однако, в книге, вышедшей уже после смерти поэта, этих звездочек не было, а проверка показала, что поэт включил в сборник шесть не принадлежащих ему произведений из цикла «Окна РОСТА».

Нередко в архивах писателей обнаруживаются записанные ими чужие произведения, причем с зачеркиваниями и переделками. Но изменения в таких автографах связаны не с процессом творчества, а возникли в результате припоминания чужого произведения. Такие рукописные источники приводят к серьезным ошибкам атрибуции.

Не может служить достаточным доказательством авторства даже печатание под псевдонимом, приписывающимся определенному писателю. Крупный ученый Б. Бухштаб установил, например, что некоторые стихотворения Н. Некрасова при жизни И. Панаева печатались под псевдонимом Панаева - «Новый поэт».

Таким образом, каждый, даже документально подтвержденный аргумент атрибуции должен быть перепроверен с помощью других доводов, и только в итоге такого всестороннего анализа текстолог может придти к выводам, позволившим ему уже не предполагать автора, а утверждать принадлежность именно ему данного анонимного произведения.

43

«Dubia»

Совокупность различных приемов и методов дает текстологу возможность с бесспорной уверенностью выявить автора анонимного произведения и ввести это произведение в корпус подлинно принадлежащих данному автору произведений. Однако к такому бесспорному решению можно придти далеко не всегда. Остаются еще произведения, которые при современном состоянии наших знаний о творчестве данного писателя, нельзя отнести к нему. Тогда в академических изданиях появляются отделы произведений, называемые «Dubia» (от латинского глагола «dubitare» - сомневаться, колебаться). Однако это не означает,

что в отдел «Dubia» помещаются произведения, принадлежность которых данному автору находится под сомнением. Если текстолог сомневается в этом, он не должен вообще вводить эти произведения в издание. Дело не в «сомнении», а в

недостаточности доказательств для признания произведения бесспорно принадлежащим предполагаемому автору. Такие произведения считаются условно принадлежащими или приписываемыми автору и помещаются в отдел «Dubia».

Грубой ошибкой считается заранее установленная норма аргументов,

достаточная для признания или непризнания произведения условно или безусловно принадлежащим данному автору. Главное правило заключается в следующем: в

основной состав издания произведение помещается только при наличии доказательств,

бесспорно решающих вопрос об авторской принадлежности, а в отдел «Dubia», когда этих доказательств будет недостаточно для бесспорного решения.

Этот отдел рассматривается в изданиях как временный, своего рода

резервуар, из которого пополняется основной корпус произведений писателя.

44

Лекция -- тема: «Варианты и редакции»

Говоря о подготовке канонического текста, надо отметить, что одним из основных этапов работы является последовательное сличение между собой всех источников текста. Текстовые различия, имеющиеся между источниками,

независимо от причины их появления ( авторская правка, цензурное или редакторское вмешательство, ошибки переписчиков и наборщиков и т.п.), носят название разночтений. Текстолог анализирует эти разночтения для выяснения причин их появления и в результате устанавливает, что какая-то часть имеет авторское происхождение, то есть отражает постепенную и неуклонную работу автора над текстом; другая же часть появилась в результате вмешательства в авторский текст посторонних лиц: цензора, редактора, переписчиков, наборщиков.

Разночтения, появившиеся в результате авторской работы над текстом, в

текстологии называются вариантами; разночтения, внесенные в текст посторонней рукой - искажениями. Задача текстолога при подготовке текста - выявить все варианты и в той или иной форме использовать их для характеристики авторской работы над текстом, то есть показать путь, которым автор шел к созданию своего шедевра, вскрыть творческую лабораторию писателя. Этого можно достигнуть лишь одним способом: дать в издании не только последний законченный текст произведения, но и материалы, характеризующие работу автора над этим текстом:

текст первоначальной рукописи, правки и изменения, внесенные в него автором,

текст последней подготовленной к изданию редакции, правки, иногда очень значительные, внесенные автором при чтении корректур, все последующие исправления текста для новых изданий и т. д.

Для этого в ряде изданий существует особый отдел «Другие редакции и варианты», в который входят все те правки, которые автор сделал в тексте в процессе своей творческой работы над произведением. Вместе с тем в отдел вариантов не следует включать авторские описки и те правки, которые он делал при

44

чтении корректур для исправления ошибок набора, поскольку они не носят

творческого характера. Однако те искажения, которые в тексте сделали посторонние

лица, особенно цензоры, редакторы, друзья и близкие писателя, целесообразно

вводить в отдел вариантов параллельно с авторскими вариантами, потому что

исследователю нередко необходимо знать именно тот текст, который в свое время

получили читатели и так или иначе на него реагировали.

Так, в печатном тексте «Графа Нулина» А. Пушкина есть следующие отличия

от рукописного текста [а) - рукописный текст, б) - печатный]:

а) Порою с барином шалит… … …

Наш герой

б) Порою барина смешит … … …

Наш герой

а) И дерзновенною рукой

 

Коснуться хочет одеяла

 

…. Совсем смутив ее сначала

 

….Но тут опомнилась она,

….И гнева гордого полнаб) И дерзновенною рукой

Уже руки ее Коснулся

Но тут опомнилась она; Гнев благородный в ней проснулся

И честной гордости полна

Эти изменения, имеющие автоцензурное происхождение (они были сделаны

автором по требованию Николая I), необходимо привести в отделе вариантов, так как в противном случае читателю будет непонятно, почему В. Белинский неверно цитирует пушкинские строки: так было напечатано и в посмертном издании сочинений поэта, которым пользовался критик.

Точно так же в ряде статей В. Белинского имеется и может быть выявлена подчас очень существенная правка, сделанная редактором «Отечественных записок» Краевским; эти искажения подлинного текста великого критика также внесены в отдел вариантов.

45

Во всех случаях искажения должны быть отделены от авторских вариантов соответствующими пометами: «ценз.», «ред.» и т. п., чтобы у читателей не оставалось никаких сомнений в причинах такой, например, авторской

«непоследовательности»: в рукописи рецензии В. Белинского на книгу «Сто русских литераторов» написано: «картинка, приложенная к повести г. Надеждина, плоха», а

в печатном тексте - «хороша». Но дело в том, что «хорошей» ее считал Краевский и вопреки В. Белинскому внес эту поправку в текст рецензии. Именно поэтому такое разночтение, по своему происхождению являющееся результатом постороннего вмешательства, тоже должно найти отражение в своде вариантов.

46

Лекция - тема « Редакции»

Нередко текстолог обнаруживает, что различия между двумя или более источниками выходят за пределы сравнительно небольших, чисто словесных разночтений: два сличаемых источника дают, при единстве замысла, два текста,

различающихся прежде всего концепцией автора, мыслью, проводимой им в каждом из текстов. Это по сути дела два, в большей или меньшей степени, самостоятельных текста на одну тему, но написанных с разным подходом автора к ее решению. Более того, иногда бывает и так, что и тема раскрыта в двух текстах одинаково, но написано все это стилистически совершенно по-разному, причем различий этих так много, что свести их к вариантам текста практически невозможно. В таком случае следует говорить о разных редакциях одного произведения.

Следует подчеркнуть, что это должны быть разные редакции одного произведения, а не разные произведения на одну и ту же тему. Так, М. Лермонтов теме Бородинской битвы посвятил два стихотворения - «Поле Бородина» (1830-1831

гг.) и «Бородино» (1837). Здесь не только одна тема: во второе стихотворение входят строки и целая строфа из первого, однако это и по содержанию и по стилю два самостоятельных стихотворения.

Вот как выглядят редакции стихотворений «Свадьба» и «Карета» Н. Некрасова.

Свадьба

Первоначальная редакция

В сумерки в церковь вхожу я случайно.

Полно все в ней полумраком и тайной Две-три лампады, убого блестя,

Темные лики святых золотя,

Слабых лучей не доносят высоко.

Робко поднявшись, пугливое око Клонится долу, - хромой инвалид

47

Ходит с тарелкой и медью стучит. Шепотом внятным и медленным нищий Просит у Бога покрова и пищи.

Тут же склоняется низко без слов Пара старушечьих дряхлых голов… [И между ними - ужель не ошибка? - Бледны ланиты - исчезла улыбка. Бедная! бедная! скоро же ты Чудной лишилась своей красоты! Так… и глаза, и черты — все похоже… Да… я узнал тебя… Боже мой, боже! Что с тобой сталось! Каких перемен Ты натерпелась?.. Недавних времен Помню я лучшие дни… Как бывало, После трудов и больной и усталый - Жадно прохладой вечерней дыша, Брел мимо окон твоих, не спеша С матерью ты у окошка сидела, Весело шила и пела… Или уж мать на кладбище, а тот,

Что мимо окон, бывало, снует И поцелуи тебе посылает…

Что он, скажи, он бывал… он бывает?] Стал он смелее, как мать умерла?

Ты ему сердце свое отдала? Вижу я: стан твой немного полнее…

Последующая редакция

Всумерки в церковь вхожу. Малолюдно, Светят лампады печально и скудно, Темны просторного храма углы; Длинные окна, то полные мглы, То озаренные беглым мерцаньем,

Тихо колеблются с робким бряцаньем.

Вкуполе темень такая висит,

Что поглядеть туда - дрожь пробежит! С каменных плит и со стен полутемных Сыростью веет: на петлях огромных, Словно заплакана тяжкая дверь… Нет богомольцев. Ее служба теперь - Свадьба. Венчаются люди простые.

48

Вот у налоя стоят молодые: Парень-ремесленник фертом глядит, Красен с лица и с затылка подбрит - Видно: разгульного сорта детина! Рядом невеста: такая кручина В бледном лице, что глядеть тяжело… Бедная женщина! Что вас свело?

Вижу я, стан твой немного полнее, Чем был… Я понял! Стыдливо краснея И нагибаясь, свой длинный платок Ты на него потянула… Увлек, Видно, гуляка подарком да лаской, Песней, гитарой да честною маской? Ты ему сердце свое отдала… Сколько ночей ты потом не спала! Сколько ты плакала!.. Он не оставил, Волей ли, нет ли, он дело поправил - Бог не без милости - ты спасена… Что же ты так безнадежно грустна?

Ждет тебя много попреков жестоких, Дней трудовых, вечеров одиноких: Будешь ребенка больного качать, Буйного мужа домой поджидать. Плакать, работать - да думать уныло. Что тебе жизнь молодая сулила, Чем подарила, что даст впереди!.. Бедная! Лучше вперед не гляди!

Карета

Первоначальная редакция

1

Хотелось бы кой-что сказать и тем, Которые о ближнем хл опочут , А ездят в экипаже, огражденном

Гвоздями сзади, чтоб старик усталый Или шалун, оборванный мальчишка, Впотьмах дерзнут забраться на запятки То поплатились бы увечьем За дерзость-эту.

2

49