Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Текстология

.pdf
Скачиваний:
95
Добавлен:
26.03.2015
Размер:
408.29 Кб
Скачать

Хотелось бы и тем сказать словечко, Которые жалеют бедняков.

А ездят с заостренными гвоздями, Чтобы впотьмах усталый пешеход Или шалун, оборванный мальчишка, Вскочивши на запятки, заплатил Увечьем за желанье прокатиться За их каретой…

Последующая редакция

О филантропы русские! Бог с вами! Вы непритворно любите народ, А ездите с огромными гвоздями, Чтобы впотьмах усталый пешеход

Или шалун мальчишка, кто случится, Вскочивши на запятки. Заплатил Увечьем за желанье прокатиться За вашим экипажем…

Таким образом, различия между понятиями «редакция» и «вариант» имеют

как качественный, так и количественный характер. Например, стихотворение

М. Лермонтова «Смерть поэта» первоначально, в течение нескольких дней,

существовало и распространялось в ранней редакции - без последних 16 строк,

которые были написаны поэтом позже, после чего стихотворение приобрело новое

идейное звучание, хотя стилистических отличий между редакциями, по-видимому,

не было (автограф не сохранился). С другой стороны, многие лицейские

стихотворения А.С. Пушкина существуют в двух редакциях: ранней, написанной в

Лицее, и в поздней, переработке 20-х годов. Однако в подавляющем большинстве

случаев это всего лишь стилистически разные редакции, так как переработка почти

не касалось самой идеи произведения.

Иногда в некоторых произведениях могут быть разные редакции отдельных

глав или других более или менее значительных частей текста. Например, XIII глава

«Капитанской дочки» А.С. Пушкина существует в двух редакциях: полной,

исключенной автором из романа, и сокращенной. В двух редакциях известны

50

первые семь глав романа «Чапаев» Д. Фурманова.

Форма подачи вариантов и редакций

Но если варианты можно давать в издании в виде соответствующим образом расположенного свода отдельных текстовых различий, то делать это же с разными редакциями и невозможно и нецелесообразно. Невозможно потому, что в таком случае придется выписывать чуть ли не каждое слово сличаемых источников, а

нецелесообразно потому, что такие варианты, данные в виде подборки разрозненных отрывков текста, не смогут служить своему прямому назначению:

характеризовать работу автора над текстом. Наоборот, отрывочность их может только запутать читателя, помешать ему следить за постепенным формирование текста в данном источнике. Поэтому другие редакции произведения, как отражающие какой-то более или менее самостоятельный этап становления текста,

принято печатать в изданиях полностью, в виде связного текста.

Составление свода вариантов имеет целью показать тот путь, которым писатель пришел к созданию текста, впоследствии им опубликованного. И как всякий путь, работа автора над текстом характеризуется не только тем, что он сделал, но и тем, когда он это сделал, то есть временными показателями: что было написано сначала, что поправлено и когда - сразу или позже, что было потом вписано, и т. д. - вплоть до завершения работы в каждом данном источнике. От выяснения этих данных зависит правильность взаимного процесса становления текста, его истории.

Для этого текстологу необходимо знать (или установить) хронологическую последовательность всех рукописных источников, начиная с первых набросков до последней беловой рукописи, а в каждом источнике, в свою очередь, выяснить последовательность слоев авторской правки. Такое расслоение чернового текста уже само по себе проблема, так как сведения об этом не лежат на поверхности, а их нужно выявлять на основе анализа логики авторского рассуждения в процессе

51

письма, расположения слов и частей текста на бумаге (приписано сбоку, написано над строкой, написано поверх более раннего текста и т. п.), путем изучения палеографических данных (какими чернилами нанесена правка, какое перо было у автора в начале работы, а какое позже и т. п.). Без выяснения всех этих моментов текстолог не сможет сделать верного расслоения текста, а это приведет к неправильной последовательности вариантов и, значит, исказит, а может быть,

вообще лишит всякого смысла картину творческой работы автора над текстом.

Значительно проще, с этой точки зрения, выявляются варианты печатных текстов. Однако специфической трудностью составления свода печатных вариантов является необходимость в каждом отдельном случае разночтений решать: авторский ли это вариант, искажение ли это, сделанное посторонним лицом, и кем именно, так как помета о прохождении таких разночтений, как было сказано выше, совершенно необходима.

Поскольку в основной части тома печатается установленный текстологом канонический текст произведения, постольку, естественно, свод выявленных вариантов дается в издании по отношению к этому тексту. При этом варианты перечисляются в той последовательности, в которой они реально создавались автором в его работе над текстом, и каждый вариант должен иметь сокращенное

(шифрованное) обозначение источника, из которого он взят.

Наконец, для облегчения понимания взаимосвязи вариантов и канонического текста применяются связывающие или поясняющие слова («вместо», «перед», «далее зачеркнуто», «вписано» и т. п.), набираемые, как правило, курсивом для отличия от авторского текста.

Очень важно заметить, что желательно приведение не одного слова,

составляющего вариант, к слову, имеющемуся в каноническом тексте, а хотя бы минимального контекста, позволяющего осмысленно воспринимать вариант, т. е. вместо сообщений типа: «не любопытнее», «имеет уже», «имеет» и т. п. Целесообразнее было

52

бы давать несколько более развернутый контекст: вместо: «едва ли не любопытнее и не полезнее»: «едва ли не полезнее»; вместо: «имеет уже тот недостаток»: «имеет тот недостаток». К сожалению, издательства в борьбе за экономию места чаще всего требуют сокращения именно контекста вариантов.

Таким образом, общая форма подачи вариантов в своде имеет следующий вид:

-страница и строка канонического текста,

-поясняющие слова,

-отрывок канонического текста,

-вариант этого места по другому источнику,

-шифр источника.

Безусловно, эта общая форма применяется не всегда и может изменяться в зависимости от особенностей каждого данного случая. Неизменным должно быть только одно правило: варианты даются в издании только для того, чтобы помочь читателю понять особенности авторского творческого процесса, разобраться в творческой лаборатории писателя и в результате составить себе точное и отчетливое представление об истории текста. Вот об этом должен постоянно думать текстолог и стремиться так давать варианты, чтобы эта задача была выполнена наилучшим способом.

В тех случаях, когда печатаются не варианты, а целиком другая редакция,

имеющиеся в ней варианты нередко невозможно поставить в связь с каноническим текстом из-за слишком существенных отличий между ними. Тогда в отделе вариантов можно сделать особый подраздел: «Варианты ранней (черновой,

промежуточной и т. п.) редакции», где дать варианты к ней, так же, как и в своде вариантов к основной редакции. Во многих случаях, особенно если даются черновые варианты рукописи ранней редакции, их помещают тут же, при тексте, в

виде подстрочных сносок.

Необходимо учитывать, что в черновых редакциях, печатающихся отдельно,

53

особенно часто можно столкнуться с незаконченностью написания слов,

несогласованностью слов в предложении и другими дефектами текста. Если подобного рода дефекты встречаются в законченном тексте, печатающемся по рукописи, то текстолог легко устраняет их при подготовке канонического текста.

При публикации же черновой редакции этого делать не следует, чтобы внесением исправлений не придать ей той законченности, которой эта редакция, в сущности, не имеет.

54

55