Dragunkin_Maliy.Pryjok.2010
.pdf3-é òèï действий (и снова таблица на стр. 100).
СОВЕРШ¨ННЫЕ действия
(= «Действия “Ê”» = “BY”-Actions”).
Это действия, которые начались ранее какого-то «момента» или какой-либо «точки отсч¸та», и сами эти действия или «совершаются / завершаются Ê» определ¸нному «моменту» (ÍÀ какой-то момент), или эффект от них «продолжается Äλ
определ¸нного момента во времени, а ñàì этот «момент» или ñàìà «точка отсч¸та»
может находиться в любом èç 3 «âðåì¸í»!
(В наSтоящем, в прошеDшем è в Wудущем).
have/has |
had |
will have |
Я называю этот òèï действий «Действиями “Ê”», потому что ýòè действия (или их результат) всегда подгоняются
Ê определ¸нной «точке отсч¸та» – а ñàìà эта «точка отсч¸- та» может, повторяю, находиться в любом времени.
Местонахождение «точки отсч¸та» во времени
(òî åñòü «âðåìÿ, Ê которому “подгоняется” действие»)
Вы – ни о ч¸м не думая! (угадайте!) –
– покажете формой глагола “have”:
————————————————————————————————
ПРОШЕDØÅÅ время
|
(= «2-ÿ форма = “had” + 3-ÿ форма смыслоâîãî глагола»): |
|||||||||||||
|
↔ |
↔ ↔ |
↔ |
↔ ↔ |
↔ |
|
|
|
|
|
||||
|
↓ |
|
|
|
|
|
|
↑↓ |
Ê |
|
|
|||
ß |
↓ СВАРИЛ |
òîò |
ñóï |
вчера |
5 |
часам. |
||||||||
I |
HAD + COOKED |
|
that |
soup |
yesterday |
BY |
5 |
o’clock. |
||||||
Àé ÕÆÄ + |
êóêÒ |
|
ðæò ñóóï |
естэдэй |
ÁÀÉ |
5 |
ýêëîê. |
|||||||
Буквально: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
↓ |
|
|
|
«Ó ìåíÿ ÁÛË + ÑÂÀÐÅÍ ...»; |
← ← ← |
(«Ê») |
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
НАСТОßÙÅÅ время:
ß |
ÆÈÂÓ |
|
â ýòîì äîìå |
óæå 10 ëåò |
|
|
|
||
|
|
|
|
(начал æèòü раньше è æèâó äî ñèõ ïîð = |
|||||
Hастоящее время! |
= Ê «сегодняшнему» |
моменту |
). |
||||||
|
↓ |
|
|
|
|
|
|
|
|
I |
HAVE + LIVED in this house |
for 10 |
years already. |
||||||
Àé ÕÆÂ + |
ëèâÄ èí ðèñ |
õàóñ |
ôîî òýí |
éèýç îîëðýäè. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Буквально:
«У меня + ПРОЖИÒÎ ...»;
————————————————————————————————
WУДУЩЕЕ время:
↓ |
|
|
|
|
Ê |
|
|
|
ß ↓ |
СВАРЮ |
|
|
òîò ñóï |
5 |
часам |
завтра. |
|
I WILL HAVE + COOKED that soup |
BY |
5 |
o’clock |
tomorrow. |
||||
Àé WÈË ÕÆÂ + êóêÒ |
ðæò ñóóï ÁÀÉ 5 |
ýêëîê |
òýìîðîó. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Буквально:
«Ó ìåíÿ WÓÄÅÒ + СВАРЕÍ + Ê ...»;
————————————————————————————————
РАСШИРЕНИЕ.
4-é òèï действий (+ см. стр. 100).
Этот тип действий выражается по английски довольнотаки «громоздкой» конструкцией, но конструкция эта настолько
красива, что ради не¸ можно и чуток поднапрячься ..!!!
Если действие, «подгоняемое» под определ¸нный момент во времени (= Конструкция ¹3 = «Действие “Ê”»), является/ являлось/будет являться к тому же ещ¸ и
«Процессом “ÄΔ, “НЕПРЕРЫВНЫМ”, “ДЛЯЩИМСЯ”» (= INGîâûì “Prolonged “BY”-Action”) –
– è Âû хотите эту «длительность» подчеркнуть – то Вы можете технически очень легко это сделать!
120 |
121 |
Не думайте ни о ч¸м!, и в «конструкцию ¹ 3» просто
введите 2 обязательных слова: |
|||
ПОСТОЯННОЕ: |
а) в качестве второго слова – |
||
– слово “BEEN” – биин = «3-ю форму» глагола “be”, |
|||
чтобы образовать конструкцию «ДО», «НА», |
|||
и ЗАМЕНЯЕМОЕ: |
á) «INGîâóþ форму» |
||
|
|
смысловîãî глагола |
|
|
|
|
|
(которой Вы теперь и будете передавать è «длительность»,
|
è смысл конструкции – |
|
– òî åñòü ñàìî действие). |
ВРЕМЯ æå |
конструкции (то есть, где находится точка, |
|
ê которой Вы «подгоняете» действие) |
Вы – как и всегда – покажете формой “have”: |
|
Настоящее |
|
↓ |
Ооочень долго!!! |
I HAVE + BEEN WAITING + for this money + all my life!
Àé õæâ + |
áèèí wýéòèíã + ôîî ðèñ ìàíè |
îîë ìàé ëàéô! |
||||
ß |
+ |
Æ Ä À Ë |
+ … этих денег всю свою жизнь! |
|||
= ß |
+ |
Æ Ä Ó |
+ … ... = начал ждать |
|||
|
|
|
|
когда-то, |
||
|
|
|
ожидание было длительным |
|||
|
|
|
|
(“all |
my life”), |
|
|
|
è æäó ÿ ÄÎ |
настоящего |
момента (= “have”) !!! |
||
ÅÙ¨ ÐÀÇ. |
|
↓ → → |
→ → |
→ |
↑ |
|
|
|
|
|
|
Формой “have” (have/ has – had – will have) Вы – как всегда – покажете, ÃÄÅ во времени находится тот «момент» или та «точка отсч¸та», ïîä которую «подгоняется» это Ваше «растянутое»,
«длящееся» действие (= длительное «ожидание») !
(В данном случае эта ↑ «точка отсч¸та» находится
в «сейчас» = в настоящем времени =→ “... have ...” !!!).
А вот здесь ↓ «точка отсч¸та» находится в Wудущем !!!
Ê тому времени + я áóäó ждать (= ïðîжду) + уже 5 часов.
BY that time |
+ I will have + been waiting + for 5 hours already. |
ÁÀÉ ðæò òàéì |
+Àé wèë õæâ+ áèèí wýéòèíã + ôîî ôàéâ àóýç îîëðýäè. |
|
↑= в течение |
Смотрите, как вс¸ логично: |
|
“… will have |
+ been |
+ waiting …” ! |
|
Показываем: |
↑ |
↑ |
Ê …» |
↑ |
Время |
«… |
Процесс |
(= Длительность).
СОВЕТ.
Пользуйтесь этой конструкцией тогда, когда в Вашем русском предложении могли бы быть слова
«… целых …», «вс¸ это время»
или приставка «про-».
————————————————————————————————
АПОФЕОЗ.
А сейчас мы украсим обсуждение темы «врем¸н» корол¸м примеров – фразой, которую произносит на чистом английском Leonardo di Caprio в фильме «Человек в железной маске»,
и которая включает в себя и хорошо демонстрирует
3 òèïà действий:
“I HAVE BEEN in prison for 6 years = «Я пробыЛ в тюрьме 6 лет
«Àé ÕÆÂ ÁÈÈÍ èí ïðèçí ôîî ñèêñ éèýç
“have”
(ò.å. «îò ... è äî сегодняшнего дня»),
you FREED me |
= вы освободиËè ìåíÿ |
||
þó ôðèèÄ ìèè |
(îäíîразовое действие в прошЛом), |
||
|
1 |
me = а сейчас вы просиТЕ меня |
|
and now you ARE askING |
|||
æíä íàó |
þó ÀÀ ààñêÈÍà ìèè |
(именно в данный! момент – “are”) |
|
2 |
|
|
ñåñòü в другую тюрьму». |
to enter |
another prison”. |
= |
òó ýíòý ýíàðý ïðèçí».
————————————————————————————————
122 |
123 |
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ÏÎ СООТВЕТСТВИЮ
наиболее употребительных АНГЛИЙСКИХ ФОРМ и КОНСТРУКЦИЙ РУССКИМ
и ПО ИХ УПОТРЕБЛЕНИЮ:
1) ВЧЕРА =→
Â×ÅÐÀ {
2-ÿ форма (= “+(e)D” или из «Таблицы»):
... |
|
ß |
посчитал/съел = I counted/ate |
|
|
|
= 2-е формы. |
ñ 5 äî 7 |
} |
|
|
ровно в 7.34 |
ß |
считал/ел = I was* + |
|
âåñü äåíü |
|
+ counting/eating. |
Ê5.00 Я посчитал/съел = I had* +
+counted/eaten.
* “WAS” / “WERE” è “HAD” = 2-å формы;
————————————————————————————————
2) |
|
|
НИчего НЕ делаем или “+S”, |
|
СЕГОДНЯ |
=→ |
{WAS/WERE/WILL be. |
|
СЕЙЧАС |
=→ |
AM / IS / ARE + “...ing”; |
|
Ê ... |
=→ |
HAVE / HAS / WILL have + 3-я форма: |
|
|
... |
|
|
|
Я считаю/ем = I |
count/eat ... |
|||
|
|
прямо сейчас |
Я считаю/ем |
= I |
am + |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+ counting/eating. |
|
|
|
âåñü |
|
äåíü |
Я считаю/ем |
= I |
am + |
|||
ÑÅÃÎÄÍß |
|
|
|
|
|
|
|
+ counting/eating. |
||
|
{↓ |
ñ 5 |
äî 7 |
Я считаë/åë |
= I |
was + |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
+ counting/eating. |
||
|
íà ýòî время я ñîсчитаë |
= I |
have + |
|||||||
|
(= Ê |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
ýòîìó моменту) |
|
+ counted/eaten. |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ê 5.00 |
ß ñîсчитаë/ñúåë = I had + |
|
|
|
+ counted/eaten. |
СЕГОДНЯ с 5 äî 7 |
ß |
áóäó считать/есть = |
{ Ê 5.00 |
|
= I will be counting/eating. |
ß |
ñîсчитаю/ñúåì = I will + |
+ have counted/eaten;
————————————————————————————————
3) |
WILL + глагол; |
|
ЗАВТРА =→ |
WILL be |
+ ...ing; |
|
{ WILL have |
+ 3-я форма: |
... |
Я буду считать/есть = I will + count/eat. |
|
... |
Я сосчитаю |
|
|
ñ 5 äî 7 |
Я буду считать/есть = |
|
|
|
ЗАВТРА |
ровно в 7.34 |
} = I will be + counting/eating. |
|
{ âåñü äåíü |
|
Ê5.00 Я сосчитаю/съем =
=I will have + counted/eaten.
————————————————————————————————
Видите ↑ , везде è в любом случае
ВРЕМЯ мы показываем 2-îé ФОРМОЙ самого´ глагола (1-é òèï действий)
èëè æå ФОРМАМИ “be” и/ли “have” (в конструкциях).
«ÒÈÏ» же действия и СМЫСЛ его (в конструкциях)
мы показываем «3-åé» èëè «INGîâîé» ÔÎÐÌÎÉ смыслового глагола
(òî åñòü òåì èëè èíûì определением) !!!
————————————————————————————————
124 |
125 |
НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ.
ÂÑÅ «конструкции» в своей íåизмен¸нной форме
(и все «типы действий») прекрасно могут сочетаться с (любыми) элементами,
то есть с тем, что до меня называли «модальными глаголами» –
– хотя, повторяю, какие же это «глаголы», если они вообще не изменяются
è ó íèõ нет ни одного глагольного признака ???
(Смотрите мой «Новый классный самоучитель»).
CОЧЕТАНИЯ ЭЛЕМЕНТОВ с «КОНСТРУКЦИЯМИ».
«Ý Ë Å Ì Å Í Ò + ...»:
————————————————————————————————
Эл. + Пассив:
I |
CAN |
+ |
BE |
killED. |
Àé |
ÊÆÍ |
+ |
ÁÈÈ |
êèëÄ. |
ßÌÎÃÓ + ÁÛÒÜ óáèÒ(-ûì) = Меня можно убить.
————————————————————————————————
Ýë. + 1-é òèï действий = + «Действия «Áàö!»: |
|
||||||
I |
CAN |
+ |
READ |
+ |
any |
English |
book. |
Àé |
ÊÆÍ |
+ |
ÐÈÈÄ |
+ |
ýíè |
Èнглишь |
áóê. |
ßÌÎÃÓ + ÏÐÎЧЕСТЬ + любую Английскую книгу.
————————————————————————————————
Ýë. + 2-é òèï действий = + «Действия «Процесса»:
You |
SHOULD |
+ |
BE livING |
+ |
here. |
Þó |
ØÞÄ |
+ |
БИИ ливИНГ + |
õèý. |
|
Òåáå |
БЫ СЛЕДОВАЛО |
+ |
ÆÈÒÜ |
+ |
здесь. |
————————————————————————————————
————————————————————————————————
Ýë. + 3-é |
òèï действий = + «Действия «Ê»: |
||||||||
I |
COULD + |
HAVE eateN |
+ |
this |
soup |
by tomorrow. |
|||
Àé |
|
ÊÓÄ |
+ |
ÕÆÂ èèòÍ |
+ |
ðèñ |
ñóóï |
áàé òýìîðîó. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ßÌÎà + (óæå)´ СЪЕСТЬ + ýòîò ñóï Ê завтрашнему дню.
————————————————————————————————
Ýë. + 4-é òèï действий = + «Процесс «Äλ:
I |
MIGHT |
+ HAVE BEEN waitING |
+ for you all my life. |
||
Àé |
ÌÀÉÒ |
+ ÕÆÂ ÁÈÈÍ wэйтИНГ + ôîî þó îîë ìàé ëàéô. |
|||
|
|
|
|
|
|
ß |
ÌÎÃ ÁÛ + Ï Ð Î Æ Ä À Ò Ü |
+ тебя всю свою жизнь. |
|||
|
|
|
|
|
↓ |
|
|
|
|
|
«ìîþ´» |
————————————————————————————————
И улыбнитесь, вспомнив, как когда-то безответственно пели легкомысленные «Арабески»:
“We |
SHOULD + |
BE thinkING + about some drinking!”. |
«Wè |
ØÞÄ + ÁÈÈ θинкИНГ + ýáàóò ñàì äðèíêèíã!». |
|
|
В смысле: |
«А не пора ли нам поддать?!». |
А в «Моей прекрасной леди» Элиза Дуулитл заливалась:
|
“ I |
COULD |
+ HAVE DANCED + all night, |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
And |
COULD |
+ HAVE BEGGED + for more!” |
|||||||||
|
Æíä |
|
ÊÓÄ |
+ |
ÕÆÂ ÁÝÃÄ |
+ ôîî ìîî! |
|||||
«ß |
|
|
|
+ |
|
|
|
+ |
âñþ íî÷ü, |
||
МОГЛА БЫ |
|
ТАНЦЕВÀÒÜ |
|||||||||
È |
|
+ |
|
|
|
+ |
åù¸!». |
||||
МОГЛА БЫ |
ПОПРОСИТЬ |
————————————————————————————————
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ !!!
Мой E-mail адрес:
andrapublish@yandex.ru
126 |
127 |
НЕТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО СОЧЕТАНИЮ «ВРЕМ¨Н» ДРУГ С ДРУГОМ
(Äëÿ ÏÐАКТИЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ).
1) Вот ГЛАВНОЕ для Вас и довольно-таки простое
ПРАВИЛО ¹1:
Если глагол главного предложения – то есть первой части всего предложения – стои´т в простом прошедшеì времени = во «2-й форме», то и глагол второй части этого предложения должен обязательно стоять тоже в прошедшем времени (либо с элементом “would” – смотри далее).
Òî åñòü:
åñëè по-русски можно сказать: «Я думаË, ÷òî ñõîÆÓ ñ óìà» –
– то есть форма настоящего времени («схоЖУ»)
внутри «прошедшего» действия («думаЛ»),
то по-английски ОБА действия должны стоять в ПРОШЕDШЕМ времени.
I |
THOUGHT |
(that) |
I |
+ WAS |
GETTING |
MAD. |
|
Àé |
θîîÒ ðæò |
Àé + |
WÎÇ |
ãýòèíã |
ìæä. |
||
ß |
äóìàË, |
÷òî |
ÿ |
+ |
схожу/сходиë |
ñ óìà = |
|
= ß |
äóìàË, |
÷òî |
ÿ |
+ СТАНОВИËСЯ сумасшедшим. |
Вот такие примеры на эту тему давал проф. В.К. Мюллер в грамматической части своего известнейшего словаря:
Я спросиë, как его зовут = I |
↑ |
→ → → |
→ → |
↓ |
|
asked what |
his name was. |
||||
|
Àé ààñêò |
wîò õèç íýéì wîç. |
|||
Я сказаë åìó, ÷òî åìó (áûëî) можно |
сделаòü ýòî. |
||||
Àé òîóëä õèì ðæò |
õè |
wîç |
ýëàóä òó |
äóó ðèñ. |
|
I told him (that) |
he |
was |
allowed to |
do this. |
|
|
|
1 |
|
|
2 |
128 |
|
|
|
|
|
NB!
Если же глагол главного предложения стоит´ в настоящем или в будущем «времени»,
то глагол второго предложения может стоять практически в любом времени
сообразно с необходимостью говорящего:
ß çíàþ, что он это говориë! = Àé íîó ðæò |
+ |
õè |
ñýä èò! |
I know (that) |
+ |
he |
said it! |
Я никогда не ïîверю, что + он такое сказаë = I will never believe
(that) + he said such a thing.
————————————————————————————————
NB!
ОБНАД¨ЖИВАЮЩИЙ НЮАНС
СКОРЕЕ ДЛЯ ИНФОРМАЦИИ, ЧЕМ ДЛЯ ДЕЙСТВИЯ.
Однако, если Вы говорите о ч¸м-то общеизвестном
или регулярно повторяющемся, то можно и не соблюдать этих «Правил согласования врем¸н»:
Я слышаë, |
÷òî + îí |
возвращаåòñÿ. |
Àé õæâ õœœä ðæò + õè |
èç êàìèíã áæê. |
|
I have heard |
(that) + he |
is coming back. |
|
ß ÷èòàë, что пьянство |
не полезно для |
здоровья. |
|||
|
Àé |
ðýä ðæò äðèнкинг |
ÈÇ íîò ãóä ôîî |
õýëθ. |
||
|
I |
read that drinking |
IS not good for |
health. |
||
Ìû |
|
íå çíàëè |
во сколько |
обычно начинаåòся фильм. |
||
Wè |
äèäíò íîó |
wîò òàéì |
ðýôèëì |
þужьели БИГÈÍÇ. |
||
We |
didn’t know |
what time |
the film |
usually |
BEGINS; |
————————————————————————————————
2) Второе ОЧЕНЬ ВАЖНОЕ äëÿ Âàñ правило =
= «WÓÄУЩЕЕ в ПРОШЕDØÅÌ»:
Я сказаË åìó, ÷òî приДУ = I tolD him + I |
WOULD come. |
||
Àé òîóëÄ õèì + Àé |
WÓÄ êàì. |
||
|
|
|
|
|
|
129 |
Я всегда |
äóìàË, ÷òî + (ß) |
|
ÑÒÀÍÓ |
+ |
л¸тчиком. |
||
|
θîîÒ (ðæò) + Àé |
|
|
|
|
+ |
ýïàéëýò. |
Àé îîëwýéç |
WÓÄ бикам |
||||||
|
|
|
|
|
|||
I always |
thoughT (that) + I WOULD become + |
a pilot. |
Ты никогда не подозреваËà, ÷òî |
îí |
+ |
ПРЕДАСТ + òåáÿ. |
||||
Þó íýâý |
ñýñïýêòèÄ |
(ðæò) õè |
+ |
WÓÄ битрэй + þó. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
You never |
suspecteD |
(that) |
he |
+ WOULD betray + you. |
Îí íå çíàË, |
÷òî |
БУДЕТ жалеть об этом всю свою жизнь. |
|||||||||
Õè äèÄíò íîó |
(ðæò) õè WÓÄ |
|
ðèãðýò ýáàóò èò îîë õèç ëàéô. |
||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||
He diDn’t know (that) he WOULD regret about it all |
his life. |
||||||||||
|
|
|
|
(= + |
ß |
БУДУ ДОЛЖЕН |
+ …). |
||||
ß |
íå |
ожидаË, |
÷òî + |
ìíå |
ÏÐÈĨÒÑß |
+ óåõàòü. |
|||||
Àé äèÄíò èêñïýêò (ðæò) + |
ÀÉ |
WÓÄ ÕÆÂ ÒÓ |
+ ëèèâ. |
||||||||
|
|
|
(that) + |
|
|
|
+ leave. |
||||
I |
diDn’t |
expect |
I WOULD HAVE TO |
Как Вы, надеюсь, заметили,
«WÓÄУЩЕЕ» в «ПРОШЕDØÅÌ»
во всех вышепривед¸нных примерах –
а вообще-то,
ВСЕГДА –
ид¸т через «... WÓÄ ...» = “... WOULD ...”,
à НЕ через “will”!
Кроме этого, ещ¸ раз обращаю Ваше внимание на то, что в моих английских примерах (← ↑ ) словечко
“... that ...” – «ржт» = «..., что ...», «..., который ...» зачастую стоит в скобках,
т.к. в английских предложениях оно совсем не обязательно!
————————————————————————————————
ЕЩ¨ ПРИМЕРЫ ДЛЯ ЗАЗУБРИВАНИЯ:
ß çíàË, ÷òî |
îíà |
+ |
скаЖЕТ |
+ |
åìó |
ýòî. |
Àé íúþó (ðæò) |
øüè + |
WÓÄ òýë |
+ |
õèì |
ðèñ. |
|
I knew (that) |
she |
+ WOULD tell |
+ |
him |
this. |
È: |
çíàË, ÷òî îíà |
|
|
|
|
ß |
(ещ¸ раньше) + |
сказаЛа + åìó |
ýòî. |
||
Àé íúþó |
øüè |
+ ХЖД тоулД + õèì |
ðèñ. |
||
I |
knew |
she |
+ |
HAD TOLD + him |
this. |
Ìû çíàËè, ÷òî îíè + |
НЕ БУДУТ говорить |
+ по-Английски. |
||
Wè íúþó |
ðýé + |
WÓÄÍÒ спиик |
+ |
Èнглишь. |
We knew |
they + |
WOULDN’T speak |
+ |
English. |
Íàì |
сказаËè, |
÷òî |
îíè + |
WÓÄóò |
+ голодны. |
|||||
Wè wœœ òîóëÄ (ðæò) |
ðýé |
+ |
WÓÄ áèè |
+ õàíãðè. |
||||||
We |
were tolD |
(that) |
they + WOULD be + hungry. |
|||||||
Я сказаË, ÷òî |
ÿ |
+ |
ÍÅ ÏÎéäó |
+ òóäà. |
||||||
|
ñýÄ (ðæò) Àé + |
|
|
|
|
+ ðýý. |
||||
Àé |
WÓÄÍÒ ãîó |
|||||||||
I |
saiD (that) |
I |
+ WOULDN’T go |
+ there. |
||||||
|
Я надеяËñÿ, ÷òî |
+ åìó |
НЕ скаЖУТ. |
|||||||
|
Àé õîóïÒ |
|
|
+ ðýé |
|
WÓÄÍÒ |
òýë õèì. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IhopeD + they WOULDN’T tell him.
————————————————————————————————
И для пущей убедительности вот Вам фраза из Дэвида Морэла (= автора «Первой крови»):
“Here’s the postcard |
I |
THOUGHT I |
WOULD never SEND”. |
«Õèýç ðýïîóñòêààä |
Àé |
θîîÒ Àé |
WÓÄ íýâý ÑÝÍÄ». |
«Вот открытка, (которую) Я думаËà, (÷òî) никогда не ПОШЛЮ».
————————————————————————————————
Уважаемые господа!
Особенно рекомендую Вам свою книгу «5 сенсаций»,
которая (кроме всего прочего) укажет Вам и прямой путь к заучиванию английских ñëîâ!
Также очень советую приобретать мои «3 видеокурса на 17 DVD» !!!:
www.dragunkin-shop.ru
130 |
131 |
ПРЕОБРАЗОВАНИЕ ПРЯМОЙ РЕЧИ В→ КОСВЕННУЮ.
Правила «Согласования/сочетания врем¸н» действуют и при переводе «прямой» английской речи в→ «косвенную».
Главным правилом в данном случае является обязательность для обеих частей предложения
стоять в одном и том же времени.
Однако есть и дополнительные «7 правил» этого «перевода», не имеющие прямого отношения к английским «временам» и «конструкциям», и которые можно перечислить вкратце и походя,´
(чуть далее эти правила подтверждаются конкретными примерами):
1) Глагол “say” заменяйте→ |
на глагол |
“tell” |
(òî |
åñòü “say → |
tell”); |
2)Запятые, кавычки и вопросительные знаки опускайте;
3)Субъектные местоимения (= субъекты)
èпритяжательные местоимения
(= «обязательные определители»)
заменяйте соответственно смыслу;
4) При этом происходит следующая постоянная «замена» слов:
will |
→ |
would |
this |
→ |
that |
these |
→ |
those |
now |
→ |
then |
today |
→ |
that day |
yesterday |
→ |
the day before |
tomorrow |
→ |
the next day |
ago |
→ |
before |
here |
→ |
there; |
5) При необходимости «добавляйте» слова
“whether” – «wýðý» (èëè “if” – «èô») = «... ëè ...»;
6) В повелительном наклонении |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
глагол в 1-й (= в словарной) форме |
||||
|
|
|
|
|
заменяйте→ |
на глагол с частицей “to …”; |
|||
7) Запрещающую частицу “Don’t …” |
|
||||||||
|
|
|
|
|
заменяйте→ |
на простоe отрицание “not”. |
|||
Последние 2 пункта можно свести к простой замене |
|||||||||
|
|
|
|
|
“Don’t” → |
“... not to ...”. |
|
||
ПРИМЕРЫ: |
|
|
|
|
|||||
She said |
to |
me: |
→ |
She |
told me |
(that) |
|||
“We will |
leave |
→ |
we |
would |
leave |
||||
|
tomorrow” |
→ |
the next day. |
||||||
|
|
|
→ |
They asked us + whether (èëè: if) |
|||||
They asked us: |
|||||||||
“Have you |
|
→ |
we |
had |
|
||||
read |
the book?” |
= |
read |
the book. |
|||||
You asked me: |
= |
You asked me |
|
||||||
“Where |
|
|
= |
where |
|
||||
did |
you |
|
|
→ |
I |
|
|
||
hide |
your money?” |
→ |
hid my money. |
||||||
He said |
to |
her: |
→ |
He told her |
|
||||
“Come |
|
|
→ |
to come |
|
||||
to me!” |
|
|
→ |
to him. |
|
||||
She said |
to |
me: |
→ |
She told me |
|
||||
“Don’t |
|
|
→ |
not |
to |
|
|||
kiss her!” |
|
= |
kiss her. |
|
————————————————————————————————
132 |
133 |
РЕКОМЕНДАЦИЯ
ПО ДОСТИЖЕНИЮ БЫСТРОГО РЕЗУЛЬТАТА.
ОТВЕЧАЙТЕ òåì æå, ×ÅÌ СПРАШИВАЮТ
(либо в утвердительной, либо в отрицательной форме):
DO you know him? |
– YES, I DO! |
– NO, I DON’T ! |
|
DOES she know him? |
– YES, she DOES! |
– NO, she DOESN’T ! |
|
DID they write this? |
– YES, they |
DID! |
– NO, they DIDN’T ! |
WILL they come? |
– YES, they WILL! – NO, they WON’T! |
||
CAN she do this? |
– YES, she CAN! |
´ |
|
– NO, she CANNOT! |
|||
HAVE you a friend? * |
– YES, I HAVE! |
– NO, I HAVEN’T! |
|
HAS she a book? * |
– YES, she HAS! |
– NO, she HASN’T! |
|
HAD they any money? * – YES, they HAD |
– NO, they HADN’T! |
||
WILL we have a lunch? – YES, we WILL! |
– NO, we WON’T! |
||
IS our cat there? |
– YES, it IS! |
– NO, it ISN’T! |
|
WERE our cats there? |
– YES, they |
WERE! – NO, they WEREN’T! |
|
WILL our cats be there? – YES, they |
WILL! – NO, they WON’T! |
||
|
ÍÎ: |
|
|
DON’T you read it? |
– YES, I DO! |
– NO, I DON’T! |
|
ISN’T she there? |
– YES, she IS! |
– NO, she ISN’T! |
|
WON’T you come? |
– YES, I WILL! |
– NO, I WON’T! |
|
CAN’T they play? |
– YES, they |
CAN! |
– NO, they CAN’T! |
èò.ä.
* Сейчас предпочитают спрашивать через “Do ...?”.
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ОПРЕДЕЛИТЕЛИ
“AN”, “A” и “THE” (т.н. «артикли»).
До сих пор мы не очень-то много говорили об «артикле», теперь же давайте за сч¸т использования «артикля» ОБОГАÒÈÌ наш английский и сделаем его ещ¸ более правильным !!!
«Бояться» артикля не нужно, так как он на самом-то деле очень удобен – просто отнеситесь к нему как к слову,
êàê ê îдному èç «обязательных определителей»
и как к ещ¸ одному определению – но «определению ¹1»
(òàê êàê îí всегда стоит перед всеми другими определениями).
Англоязычные – большие буквоеды, и они любят вс¸ уточнять –
поэтому они всегда
при помощи «артикля» (= «определителя»)
в обязательнейшем порядке показывают нам (или Вы – говоря по-английски – обязательно должны показывать)
î каком предмете или лице (= субъекте/объекте) ид¸т речь ...
Если мы этот предмет или, например, этого человека ÓÆÅ знаем или о н¸м ÓÆÅ когда-то шла речь (то есть он для нас «определ¸н», «известен») – то Вы (говоря по-английски) и должны обязательно воспользоваться «определ¸нным артиклем», то есть обязательно сказать:
«ÓÆÅ » { |
«ТОТ ...», «ТОТ самый ...», |
«ÒÅ |
самые ...» = |
= по-английски “THE |
...” – |
«ÐÝ». |
И ставится это “THE” перед субъектами/объектами
в любом числе
(òî åñòü è во множеSтвенном = The boy/the boys) !!!
134 |
135 |
Если же мы об этом субъекте/объекте «ÅÙ¨ ÍÅ» говорили, и Вы (и Ваш собеседник!) до этого о н¸м «åù¸ íå» не слыхали – то от него обязательно нужно на всякий случай отбояриться, обязательно воспользовавшись «НЕопреäåë¸ííûì артиклем», и сказав:
«ОДИН ...», «КАКОЙ-ТО ...», «НЕКИЙ ...» = “AN”
èëè “A” – æí/ý,
что раньше просто значило «ÀäèÍ»!!!:
1) “I seå A girl” («ÅÙ¨ î íåé ÍÅ говорили!»);
2) “I see THE girl” – è òî, è òî
грамматически правильно,
но разница есть, и она заключается в том, что в первом случае эта «девушка» – «просто» девушка,
во втором случае – именно та самая, «конкреòíàÿ» девушка !
Главное – чтобы
õîòü какой-то «определитель»/«артикль» ÁÛË !!!
А выбирать этот «определитель»
нужно просто сообразно здравому смыслу !!!
————————————————————————————————
Íó à ðàç “AN/A” значит «ÀäèÍ»,
òî åãî (естественно !!!) НЕЛЬЗЯ ставить
перед субъектами/объектами во множеSтвенном числе!!! –
– âåäü «Îäèí ñòîëÛ» и по-русски вряд ли кто-нибудь скажет ..!
Òî åñòü в этом случае ↑
«íåопредел¸нное» существительное
(стоящее во множественном числе!)
может áûòü «голым» = áåç «определителя» !!! (Стр. 138).
————————————————————————————————
Чтобы легче было произносить, перед словами, которые начинаются с гласных, нужно ставить “an ...” – «æí ...»,
а перед согласными нужно ставить “a ...” – это и ежу ясно (так же, как и по-русски: «î ëитературе», но: «оá èстории»):
A boy = мальчик |
AN apricot = абрикос. |
Ý áîé |
ÆÍ ýйприкэт |
Но есть и пара л¸гких нюансов:
1) дело в том, что буква “h-” в начале английского слова
иногда только пишется, но не произносится –
– в этом случае нужно использовать слово “AN”, например:
AN hour – æÍ àóý = ÷àñ,
íî:
A hot dish – Ý õот дишь = горячее блюдо;
2) буква “U-” в начале английского слова
иногда читается как «А-», а иногда как «Юу-». Соответственно:
AN umbrella – æÍ Àìáðýëý = çîíò(-èê),
è:
A union – Ý Þóíèýí = ñîþç.
————————————————————————————————
А вот Вам 2 текстика, позволяющие понять функцию «артиклей»
|
|
è ñóòü èõ |
употребления |
|
||
|
(обратите внимание на пояснения после текстов): |
|||||
|
|
↓ |
одного → |
→ |
→ → → → |
↓ |
Вчера я встретил √ |
друга. |
|
Åстэдэй Ай мэт Ý ôðýíä. |
|||
|
|
|
|
|
Yesterday I |
met A friend. |
|
↓ |
îäíî |
|
|
|
|
Ó √ |
друга было √ |
старое пальто. |
Рэфрэнд |
õæä ÆÍîóëä êîóò. |
||
↑ |
того самого´ |
|
|
|
THE friend had AN old coat. |
136 |
137 |
↓ |
То самое → → → → → |
→ |
|
↓ |
|
|
||
√ |
Пальто было зел¸ное. |
|
|
wîç ãðèèí. |
||||
|
ÐÝ êîóò |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
was green. |
|
|
|
|
THE coat |
|||||
|
…* |
|
|
|
|
|
…* |
|
Íà í¸ì áûëè √ äûðû., |
|
Ðýý wœœ |
õîóëç |
èí èò |
||||
|
|
|
There were |
√ holes |
in it |
…*
зашитые √ зел¸ными ниткаìè.
|
↓ |
îäèí → → |
→ |
→ → |
Ìû ñåëè â √ |
автобус. |
|
|
|
↓ |
Тот самый → → → → |
→ |
→ |
|
√ |
Автобус был переполнен. |
…*
ìýíäèä wèр гриин θðýäç. mended with √ green threads.
→ |
↓ |
Wè òóê |
Ý áàñ. |
We took A bus.
↓
ÐÝ áàñ wîç îувэкрàóäèä.
THE bus was overcrowded.
Как видите ↑ , простым «курсивом» (то есть наклонным шрифтом) выделены слова,
о которых мы «ÅÙ¨ ÍÅ» говорили, и, соответственно, «ÅÙ¨ íàì ÍÅ»ЗНАКОМЫЕ.
Они, естественно, оформлены «ÍÅОПРЕДЕЛ¨ННЫМ артиклем»
(“an/a” – «æí/ý»).
Далее ЭТИ ЖЕ САМЫЕ слова, выделенные жирным курсивом, обозначают «ÓÆÅ ЗНАКОМЫЕ» – только что (или ранее) встречавшиеся нам понятия.
Соответственно (так как о них ÓÆÅ говорилось РАНЬШЕ), эти слова оформляются ОПРЕДЕЛ¨ННЫМ артиклем (“the” – «рэ»).
То есть, если слово повторяется второй раз,
то оно обычно «одевается» в определитель “the” !!!
————————————————————————————————
* Ñì. ñòð. 136
И ещ¸ один текст:
(ÎÄÈÍ) старик жил
â (ОДНОМ) маленьком доме
рядом с (ОДНИМ) лесом.
Однажды (ТОТ САМЫЙ) старик
óø¸ë èç (ТОГО САМОГО) äîìà
2
è ïîø¸ë â (ТОТ САМЫЙ) ëåñ
2 |
↓ |
0 * |
(÷tîбы) собираòü |
√ |
грибы. |
(ТЕ САМЫЕ) ãðèáû были вкусными.
ÆÍ îóëä ìæí ëèâä
AN old man lived
èí Ý ñìîîë õàóñ in A small house
íèý Ý ôîðèñò. near A forest.
Wàí äýé ÐÝ îóëä ìæí One day THE old man
ëåôò ÐÝ õàóñ left THE house
1
æíä wýíò èíòó ÐÝ ôîðèñò and went into THE forest
2↓ ...*
òó êýëåêò |
ìàшьрумз. |
to collect √ |
mushrooms. |
ÐÝ ìàшьрумç wœœ òýéñòè.
THE mushrooms were tasty.
————————————————————————————————
* Как видите, перед этими словами во множеSтвенном числе
НЕТ никаких «артиклей»/определителей!
Произошло это потому, что и о «дырàõ», è î «íèòêàõ», è î «ãðèáàõ» â ýòèõ случаях «ЕЩ¨ НЕ» упоминалось – а значит, «универсальное» “the” ставить здесь åù¸ нельзя – и в то же время все эти 3 слова стоят во множеsтвенном числе – значит, о них нельзя говорить и «ÀäèÍ» (= “an/a”) –
– вот они и остались «голыми» … Ведь опрелелителя «одни» в английском просто íåò !!!
————————————————————————————————
138 |
139 |